summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kicker.po
blob: 2bb0ccf308094b1009daca828828a6a7185e7fe8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
# translation of kicker.po to Irish
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Seamus O Ciardhuain <seoc@cnds.ucd.ie>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.1\n"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Brabhsáil: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Taispeáin Deasc"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45
msgid "Desktop Access"
msgstr "Rochtain Deisce"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Feidhmchláir, tascanna agus seisiúin deisce"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 ui/k_mnu.cpp:87
msgid "TDE Menu"
msgstr "Roghchlár K"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Ní féidir feidhmchlár nach bhfuil de bhunadh TDE a rith."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Earráid Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1404
#: ui/k_new_mnu.cpp:1902
msgid "Applications"
msgstr "Feidhmchláir"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "Níl an comhad %1 ann"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Liosta Fuinneoga"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Liosta Fuinneoga"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "Roghchlár %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Hanla an fheidhmchláirín %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"Ní féidir an feidhmchláirín %1 a luchtú. Seiceáil do chóras le do thoil."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Earráid Luchtaithe i bhFeidhmchláirín"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Taispeáin an painéal"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Folaigh an Painéal"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
"installation. "
msgstr ""
"Ní féidir leis an phainéal TDE (kicker) an príomhphainéal a luchtú, mar gheall "
"ar fadhb leis do shuiteáil. "

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Earráid Mharfach!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Roghchlár na gClár Aníos"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Athraigh Taispeáint na Deisce"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "An Painéal TDE"

#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "Painéal TDE"

#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "© 1999-2004, Foireann TDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Cothaitheoir Reatha"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Mód botha"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Cuir Feidhm&chláirín leis an mBarra Roghchláir..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Cuir Feidhm&chláirín leis an Phainéal..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Cuir Feidhm&chláir leis an mBarra Roghchláir"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Cuir Feidhm&chláir leis an Phainéal"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "Bain ón Bha&rra Roghchláir"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "Bain ón &Phainéal"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "&Painéal Nua"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Bai&n Painéal"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "Cuir Painéil Faoi Gh&las"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Dígh&lasáil Painéil"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Cumraigh Painéal..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Cuir Feidhmchláirín Leis"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Bog Roghchlár %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Bog Cnaipe %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Bog %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "&Bain Roghchlár %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "&Bain Cnaipe %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Bain %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Seol &Tuairisc faoi Fhabht..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Eolas faoi %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Cumraigh Cnaipe %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Cumraigh %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Roghchlár Feidhmchláiríní"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "Roghchlár %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Eagarthóir Roghchláir"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "Cuir Leabharmharcanna in &Eagar"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Roghchlár an Phainéil"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Bhrabhsálaí Tapa"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Deilbhín Chnaipe:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Conair:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Brabhsáil..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "Níl an fillteán '%1' bailí."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Theip ar léamh na comhadlainne."

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Níl cead agat an fillteán a léamh."

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Oscail i mBainisteoir na gComhad"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Oscail i dTeirminéal"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Tuilleadh"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Cuir mar URL an &Bhainisteora Comhad"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Cuir mar Bhrabhsálaí Tapa"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Cumraíocht na bhFeidhmchlár Neamh-TDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"Ní féidir an comhad roghnaithe a rith.\n"
"Ar mhaith leat comhad eile a roghnú?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Ní inrite é"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Roghnaigh Ceann Eile"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Feidhmchláir"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:378 ui/k_new_mnu.cpp:1356
msgid "Switch User"
msgstr "Aistrigh Úsáideoir"

#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Brabhsáil: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:267
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:286
msgid "All Applications"
msgstr "Gach Feidhmchlár"

#: ui/k_mnu.cpp:288
msgid "Actions"
msgstr "Gníomhartha"

#: ui/k_mnu.cpp:320
msgid "Quick Browser"
msgstr "Brabhsálaí Tapa"

#: ui/k_mnu.cpp:369 ui/k_new_mnu.cpp:1421
msgid "Run Command..."
msgstr "Rith Ordú..."

#: ui/k_mnu.cpp:390 ui/k_new_mnu.cpp:1350
msgid "Save Session"
msgstr "Sábháil an Seisiún"

#: ui/k_mnu.cpp:395
msgid "Lock Session"
msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"

#: ui/k_mnu.cpp:400
msgid "Log Out..."
msgstr "Logáil Amach..."

#: ui/k_mnu.cpp:476 ui/k_new_mnu.cpp:939 ui/k_new_mnu.cpp:1535
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Cuir an Seisiún Reatha Faoi Ghlas && Tosaigh Seisiún Nua"

#: ui/k_mnu.cpp:478 ui/k_new_mnu.cpp:936 ui/k_new_mnu.cpp:1536
msgid "Start New Session"
msgstr "Tosaigh Seisiún Nua"

#: ui/k_mnu.cpp:510 ui/k_new_mnu.cpp:1568
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session."
"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
"displayed."
"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
"the TDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:521 ui/k_new_mnu.cpp:1579
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Rabhadh - Seisiún Nua"

#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1580
msgid "&Start New Session"
msgstr "Tosaigh &Seisiún Nua"

#: ui/k_new_mnu.cpp:204
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:226
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Feidhmchláir is Mó Úsáid"

#: ui/k_new_mnu.cpp:231
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, network "
"resources and connected disk drives"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Feidhmchláir Úsáidte le Déanaí"

#: ui/k_new_mnu.cpp:244
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:248
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:249
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:251
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:252
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:254
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:314
msgid "Search Internet"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Search Index"
msgstr "&Cuardach:"

#: ui/k_new_mnu.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Feidhmchláir, tascanna agus seisiúin deisce"

#: ui/k_new_mnu.cpp:925
msgid "Start '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:927
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:929
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Tosaigh Seisiún Nua"

#: ui/k_new_mnu.cpp:940
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Cuir an Seisiún Reatha Faoi Ghlas && Tosaigh Seisiún Nua"

#: ui/k_new_mnu.cpp:951
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Sábháil an Seisiún"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1338
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sábháil an Seisiún"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1340
msgid "Logout"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "End session"
msgstr "Sábháil an Seisiún"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1343
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr "Cuir an Seisiún faoi ghlas"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1351
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1374
msgid "System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Shutdown Computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Turn off computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1378
msgid "&Restart Computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1379
msgid "Restart and boot the default system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1389
msgid "Start Operating System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1390
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Fillteán &Baile"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1436
msgid "My Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1445
msgid "My Images"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1454
msgid "My Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1463
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1472
msgid "My Downloads"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1475
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1700
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1728
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1738
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1936
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2272 ui/k_new_mnu.cpp:2402
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2283
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2324
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2327
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2330
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2333
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2336
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2339
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2391
msgid "%1 = %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2423
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2426
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2429
#, fuzzy, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr "Cianlogáil Isteach"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2457
msgid "Run '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2502 ui/k_new_mnu.cpp:2575
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2627
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2629
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Cumraíocht an Bhrabhsálaí Tapa"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2760
msgid "Start Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2785
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2845
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Bain ón &Phainéal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2852
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir leis an bP&ainéal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2883 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Cuir Roghchlár leis an Deasc"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2886 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Cuir mír leis an dheasc"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2893 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Cuir Roghchlár leis an bPríomhphainéal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2896 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2902 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Cuir Roghchlár in Eagar"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2904 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Cuir Mír in Eagar"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2910 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2938
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Feidhmchláir Úsáidte le Déanaí"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2957
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Feidhmchláir Úsáidte le Déanaí"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3542
msgid "Media"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3601
msgid "(%1 available)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3732 ui/k_new_mnu.cpp:3736
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3828
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3829 ui/k_new_mnu.cpp:3837 ui/k_new_mnu.cpp:3845
#: ui/k_new_mnu.cpp:3853
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3836
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3844
msgid "Freeze"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3852
msgid "Standby"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3921
msgid "Suspend failed"
msgstr ""

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "Fillteán &Baile"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "F&réamhfhillteán"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Cumraíocht an Chórais"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Feidhmchláir Úsáidte le Déanaí"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Feidhmchláir is Mó Úsáid"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Gach Rud"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Feidhmchláirín"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "Feidhm&chláir"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Ag Barr)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Ar Dheis)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "(%1 (Ag Bun)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Ar Clé)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Foluaineach)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Easpa Iontrála"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Cuir an Roghchlár seo leis"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Cuir Feidhmchlár Neamh-TDE Leis"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Cuardach:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "Tais&peáin:"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Feidhmchláiríní"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Cnaipí Speisialta"

#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
"to add it</qt>"
msgstr ""

#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Cuir leis an bP&ainéal"

#. i18n: file ui/kmenuitembase.ui line 36
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
#: rc.cpp:36 rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "A&rgóintí don líne orduithe (roghnacha):"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
#: rc.cpp:42 rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Rith i d&teirminéal"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
"be able to see its output when run."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Comhad inrite:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
#: rc.cpp:64 rc.cpp:70 rc.cpp:76 rc.cpp:79
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr ""

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Ainm an &chnaipe:"

#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Cur Síos:"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
"non-default entry."
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:85
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "Ionad an phainéil"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
#: rc.cpp:88
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "Ailíniú an phainéil"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
#: rc.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Príomhscáileán xinerama"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Folaigh méid an chnaipe"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:103
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Folaigh an painéal go huathoibríoch"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
#: rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Cumsaigh folach uathoibríoch"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 74
#: rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
#: rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
#: rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
#: rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 96
#: rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "An fad mar chéatadán"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
#: rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr ""

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
#: rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Méid"

#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 113
#: rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Méid Saincheaptha"

#~ msgid "&Lock Panel"
#~ msgstr "Cuir an Painéal Faoi Gh&las"

#~ msgid "&Special Button"
#~ msgstr "Cnaipe &Speisialta"

#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Feidhmchláirín"

#~ msgid "Application Button"
#~ msgstr "Cnaipe Feidhmchláir"

#~ msgid "Special Button"
#~ msgstr "Cnaipe Speisialta"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "&Airíonna"

#~ msgid "Click to browse and start applications"
#~ msgstr "Cliceáil anseo chun brabhsáil agus chun feidhmchláir a thosú"

#~ msgid ""
#~ "_: session (location)\n"
#~ "%1 (%2)"
#~ msgstr "%1 (%2)"

#~ msgid "Unused"
#~ msgstr "Gan Úsáid"

#~ msgid ""
#~ "_: user: session type\n"
#~ "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"

#~ msgid ""
#~ "_: display, virtual terminal\n"
#~ "%1, vt%2"
#~ msgstr "%1, vt%2"

#~ msgid "Scroll left"
#~ msgstr "Scrollaigh faoi Chlé"

#~ msgid "Scroll right"
#~ msgstr "Scrollaigh faoi Dheis"

#~ msgid "Scroll up"
#~ msgstr "Scrollaigh Suas"

#~ msgid "Scroll down"
#~ msgstr "Scrollaigh Síos"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "C&uir Leis"

#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"