summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdepim/kandy.po
blob: f7105993215b4be9eaadf2d21dae082eaf8cfd48 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepim/kandy.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Ordú Nua"

#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arg %1"

#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Iontráil ainm paraiméadair:"

#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Dínasctha "

#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a luchtú"

#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Ní féidir an comhad %1 a shábháil."

#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Comhéadan Grafach Soghluaiste"

#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Nasc"

#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Dínasc"

#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Próifíl Nua"

#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Sábháil athruithe ar phróifíl %1?"

#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Ní féidir gléas móideim %1 a oscailt."

#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Earráid Mhóideim"

#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Nasctha "

#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Comhéadan Srathach"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Leabhar Seoltaí"

#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Fuinneoga"

#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Ordú"

#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Heics"

#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Cuir Leis..."

#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."

#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Rith"

#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Ionchur:"

#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Aschur:"

#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Toradh:"

#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Iontráil luach ar %1:"

#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Ag dul i dteagmháil le d'fhón póca."

#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Taispeáin teirminéal"

#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Taispeáin comhéadan grafach soghluaiste"

#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Ná taispeáin comhéadan grafach soghluaiste"

#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Ainm an chomhaid próifíle ordaithe"

#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Móideim as."

#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Móideim gnóthach."

#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"

#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Leabhar fóin póca á léamh..."

#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Leabhar fóin póca á scríobh..."

#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Scríobhadh an leabhar fóin póca."

#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Leabhar seoltaí TDE á léamh..."

#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "Léadh leabhar seoltaí TDE."

#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "Scríobhadh leabhar seoltaí TDE."

#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Léadh an leabhar fóin póca."

#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Iontráil Kab:"

#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Iontráil Mhóibíleach:"

#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Iontrálacha Contrártha"

#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Úsáid Iontráil Kab"

#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Úsáid Iontráil Mhóibíleach"

#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Sioncrónaíodh na leabhair fhóin."

#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "Leabhar Seoltaí TDE"

#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "Leabhar Seoltaí TDE (athraithe)"

#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Tá athruithe gan sábháil sa leabhar seoltaí TDE."

#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Athruithe gan sábháil"

#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Leabhar Fóin Póca"

#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Leabhar Fóin Póca (athraithe)"

#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Tá athruithe gan sábháil sa leabhar fóin póca."

#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Teirminéal"

#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr "Ní féidir gléas '%1' a oscailt. Féach an bhfuil na ceadanna cuí agat."

#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Theip ar shocrú cumarsáide (cód tcgetattr: %1)"

#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "theip ar tcsetattr()."

#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Ní féidir gléas '%1' a chur faoi ghlas."

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Airíonna an Ordaithe"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Teaghrán:"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Toradh Heics"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Ionad"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Paraiméadar"

#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Luach"

#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Gléas srathach"

#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Ráta bád"

#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Comhadlann ghlasála"

#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Oscail an móideim ag am tosaithe"

#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Socraigh clog an fhóin póca go huathoibríoch ag am nasctha"

#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha baile"

#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha oibre"

#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha curtha teachtaireachtaí"

#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha facs"

#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón póca"

#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón físe"

#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha bosca poist"

#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha móideim"

#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha fón cairr"

#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha  ISDN"

#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Eisiaigh uimhreacha glaoire"

#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír bhaile"

#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír oibre"

#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír churtha teachtaireachtaí"

#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhacs"

#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin póca"

#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin físe"

#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír bhosca poist"

#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír mhóideim"

#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír fhóin cairr"

#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír ISDN"

#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Úsáid iarmhír ghlaoire"

#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Iarmhír bhaile"

#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Iarmhír oibre"

#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Iarmhír churtha teachtaireachtaí"

#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Iarmhír fhacs"

#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin póca"

#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin físe"

#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Iarmhír bhosca poist"

#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Iarmhír mhóideim"

#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Iarmhír fhóin cairr"

#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "Iarmhír ISDN"

#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Iarmhír ghlaoire"

#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Oscail teirminéal ag am tosaithe"

#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Oscail fuinneog mhóibíleach ag am tosaithe"

#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Taispeáin"

#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Gléas Móibíleach"

#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Eolas faoin tsamhail"

#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Samhail:"

#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Sraithuimhir:"

#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"

#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Déantóir:"

#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "Leagan GSM:"

#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Leabhair Seoltaí"

#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Fón"

#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Léigh"

#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Scríobh"

#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Sábháil go Comhad..."

#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sionc"

#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Stádas"

#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Lucht an chadhnra:"

#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Cáilíocht an chomhartha:"

#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"

#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"

#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Socraigh an Clog"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Earráid Mhóideim"

#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Ní féidir comhad glais '%1' a oscailt."

#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Ní féidir comhad glais '%1' a léamh."

#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas próisis a fháil ó chomhad '%1'."

#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr ""
#~ "Tá an próiseas le haitheantas %1, atá ag glasáil an ghléis, ag rith fós."

#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr ""
#~ "Níorbh fhéidir comhartha a sheoladh chuig aitheantas an chomhaid glasála "
#~ "atá ann."

#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Ní féidir comhad glasála '%1' a chruthú. Féach an bhfuil na ceadanna cuí "
#~ "agat."

#~ msgid "tcgetattr() failed."
#~ msgstr "theip ar tcgetattr()."