summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kicker.po
blob: f953b90fc229817599ed958bde211172da74ce90 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
# translation of kicker.po to Galician
# Galician translation of kicker.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-11-04 14:10+0100
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kicker\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 23:37+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi G.Feal"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xabigf@gmx.net"

#: buttons/bookmarksbutton.cpp:52 buttons/bookmarksbutton.cpp:53
#: core/container_button.h:166 ui/k_mnu.cpp:308 ui/k_new_mnu.h:80
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "&Editar Marcadores"

#: buttons/browserbutton.cpp:71
#, c-format
msgid "Browse: %1"
msgstr "Explorar: %1"

#: buttons/desktopbutton.cpp:44
msgid "Show desktop"
msgstr "Amosar escritorio"

#: buttons/desktopbutton.cpp:45 core/container_button.h:102
msgid "Desktop Access"
msgstr "Acceso ó Escritorio"

#: buttons/kbutton.cpp:45
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicacións, tarefas e sesións de escritorio"

#: buttons/kbutton.cpp:46 buttons/knewbutton.cpp:59 core/container_button.h:89
#: ui/k_mnu.cpp:88
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K"

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-TDE application."
msgstr "Non é posíbel executar aplicación non-TDE."

#: buttons/nontdeappbutton.cpp:246
msgid "Kicker Error"
msgstr "Erro do Kicker"

#: buttons/servicemenubutton.cpp:62 ui/k_new_mnu.cpp:1423 ui/k_new_mnu.cpp:1921
#: ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"

#: buttons/urlbutton.cpp:192
msgid "The file %1 does not exist"
msgstr "O ficheiro %1 non existe"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
msgid "Window List"
msgstr "Lista de Fiestras"

#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
msgid "Window list"
msgstr "Lista de fiestras"

#: core/applethandle.cpp:69
msgid "%1 menu"
msgstr "menú %1"

#: core/applethandle.cpp:72
msgid "%1 applet handle"
msgstr "Manexo de aplicacionciña %1"

#: core/container_applet.cpp:111
msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
msgstr ""
"A aplicacionciña %1 non puido cargarse. Por favor, comprobe a súa "
"instalación."

#: core/container_applet.cpp:113
msgid "Applet Loading Error"
msgstr "Erro Na Carga Da Aplicacionciña"

#: core/container_button.h:133 ui/k_mnu.cpp:321
msgid "Quick Browser"
msgstr "Navegador Rápido"

#: core/container_button.h:155
#, fuzzy
msgid "Windowlist"
msgstr "Lista de fiestras"

#: core/container_button.h:180
#, fuzzy
msgid "Non-TDE Application"
msgstr "Engadir Aplicación Non-TDE"

#: core/container_extension.cpp:1688 core/container_extension.cpp:1701
msgid "Show panel"
msgstr "Amosar Panel"

#: core/container_extension.cpp:1692 core/container_extension.cpp:1705
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar Panel"

#: core/extensionmanager.cpp:120
msgid ""
"The TDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with "
"your installation. "
msgstr ""
"O panel de TDE (kicker) non puido cargar o panel principal debido a un "
"problema coa súa instalación. "

#: core/extensionmanager.cpp:122
msgid "Fatal Error!"
msgstr "Erro Fatal!"

#: core/kickerbindings.cpp:39
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: core/kickerbindings.cpp:40
msgid "Popup Launch Menu"
msgstr "Menú de Aplicacións"

#: core/kickerbindings.cpp:45
msgid "Toggle Showing Desktop"
msgstr "Trocar Mostrar Escritorio"

#: core/main.cpp:47
msgid "The TDE panel"
msgstr "O panel de TDE"

#: core/main.cpp:110
msgid "TDE Panel"
msgstr "Panel de TDE"

#: core/main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(c) 1999-2010, The KDE Team"
msgstr "(c) 1999-2004, O Equipo de TDE"

#: core/main.cpp:114
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantedor actual"

#: core/main.cpp:123
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modo quiosco"

#: core/panelextension.cpp:340
msgid "Add &Applet to Menubar..."
msgstr "Engadir &Aplicacionciña á Barra de Menú..."

#: core/panelextension.cpp:341
msgid "Add &Applet to Panel..."
msgstr "Engadir &Aplicacionciña ao Panel..."

#: core/panelextension.cpp:344
msgid "Add Appli&cation to Menubar"
msgstr "Engadir Apli&cación á Barra de Menú"

#: core/panelextension.cpp:345
msgid "Add Appli&cation to Panel"
msgstr "Engadir Apli&cación ao Panel"

#: core/panelextension.cpp:349
msgid "&Remove From Menubar"
msgstr "Bo&rar da Barra de Menú"

#: core/panelextension.cpp:350
msgid "&Remove From Panel"
msgstr "Bo&rrar do Panel"

#: core/panelextension.cpp:355
msgid "Add New &Panel"
msgstr "Engadir novo &Panel"

#: core/panelextension.cpp:357
msgid "Remove Pa&nel"
msgstr "Borrar Pa&nel"

#: core/panelextension.cpp:364 core/panelextension.cpp:372
msgid "&Lock Panels"
msgstr "B&loquear Paneis"

#: core/panelextension.cpp:371
msgid "Un&lock Panels"
msgstr "Desb&loquear Paneis"

#: core/panelextension.cpp:379
msgid "&Configure Panel..."
msgstr "&Configurar Panel..."

#: core/panelextension.cpp:385
msgid "&Launch Process Manager..."
msgstr ""

#: ui/addapplet.cpp:234
msgid "Add Applet"
msgstr "Engadir Aplicacionciña"

#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:61
msgid "%1 Added"
msgstr "%1 Engadida"

#: ui/appletop_mnu.cpp:52
msgid "&Move %1 Menu"
msgstr "&Mover Menú %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:53
msgid "&Move %1 Button"
msgstr "&Mover Botón %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:54
#, c-format
msgid "&Move %1"
msgstr "&Mover %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:76
msgid "&Remove %1 Menu"
msgstr "Bo&rra-lo Menú %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:77
msgid "&Remove %1 Button"
msgstr "Bo&rra-lo Botón %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:78
#, c-format
msgid "&Remove %1"
msgstr "&Borrar %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:92 ui/extensionop_mnu.cpp:43
msgid "Report &Bug..."
msgstr "Avisar de &Erro..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:106
#, c-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Acerca de %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:126
msgid "&Configure %1 Button..."
msgstr "&Configurar Botón %1..."

#: ui/appletop_mnu.cpp:131 ui/extensionop_mnu.cpp:62
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Configurar %1"

#: ui/appletop_mnu.cpp:144
msgid "Applet Menu"
msgstr "Menú de Aplicacionciñas"

#: ui/appletop_mnu.cpp:145
msgid "%1 Menu"
msgstr "%1 Menú"

#: ui/appletop_mnu.cpp:173
msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:175
msgid "Switch to Trinity Classic Menu Style"
msgstr ""

#: ui/appletop_mnu.cpp:186
msgid "&Menu Editor"
msgstr "&Editor de Menú"

#: ui/appletop_mnu.cpp:201
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Editar Marcadores"

#: ui/appletop_mnu.cpp:210
msgid "Panel Menu"
msgstr "Menú do Panel"

#: ui/browser_dlg.cpp:39
msgid "Quick Browser Configuration"
msgstr "Configuración do Navegador Rápido"

#: ui/browser_dlg.cpp:47
msgid "Button icon:"
msgstr "Icona do botón:"

#: ui/browser_dlg.cpp:56
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"

#: ui/browser_dlg.cpp:63
msgid "&Browse..."
msgstr "&Explorar..."

#: ui/browser_dlg.cpp:87
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"

#: ui/browser_dlg.cpp:100
msgid "'%1' is not a valid folder."
msgstr "'%1' non é un cartafol válido."

#: ui/browser_mnu.cpp:127 ui/browser_mnu.cpp:136
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Erro ó Ler o Cartafol"

#: ui/browser_mnu.cpp:144
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Non Autorizado a Ler o Cartafol"

#: ui/browser_mnu.cpp:154
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Abrir no Xestor de Ficheiros"

#: ui/browser_mnu.cpp:156
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Abrir en Terminal"

#: ui/browser_mnu.cpp:302
msgid "More"
msgstr "Máis"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
msgid "Add as &File Manager URL"
msgstr "Engadir coma unha URL do &Xestor de Ficheiros"

#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
msgid "Add as Quick&Browser"
msgstr "Engadir como un Quick&Browser"

#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
msgid "Non-TDE Application Configuration"
msgstr "Configuración de Aplicación Non-TDE"

#: ui/exe_dlg.cpp:189
msgid ""
"The selected file is not executable.\n"
"Do you want to select another file?"
msgstr ""
"O ficheiro seleccionado non é executable.\n"
"¿Quere seleccionar outro ficheiro?"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Not Executable"
msgstr "Non Executábel"

#: ui/exe_dlg.cpp:190
msgid "Select Other"
msgstr "Selecionar Outro"

#: ui/extensionop_mnu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr "&Borrar %1"

#: ui/extensionop_mnu.cpp:52
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de %1"

#: ui/itemview.cpp:475 ui/k_new_mnu.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "New Applications"
msgstr "Aplicacións"

#: ui/itemview.cpp:479
msgid "Restart Computer"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:482 ui/k_mnu.cpp:379 ui/k_new_mnu.cpp:1375
msgid "Switch User"
msgstr "Trocar Usuario"

#: ui/itemview.cpp:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Host: %1"
msgstr "Explorar: %1"

#: ui/itemview.cpp:1170
msgid "Directory: /)"
msgstr ""

#: ui/itemview.cpp:1172
msgid "Directory: "
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:268
msgid "Press '/' to search..."
msgstr ""

#: ui/k_mnu.cpp:287
msgid "All Applications"
msgstr "Tódalas Aplicacións"

#: ui/k_mnu.cpp:289 ui/k_new_mnu.h:80
msgid "Actions"
msgstr "Accións"

#: ui/k_mnu.cpp:370 ui/k_new_mnu.cpp:1440
msgid "Run Command..."
msgstr "Executar Comando..."

#: ui/k_mnu.cpp:391 ui/k_new_mnu.cpp:1369
msgid "Save Session"
msgstr "Gravar Sesión"

#: ui/k_mnu.cpp:396
msgid "Lock Session"
msgstr "Bloquear Sesión"

#: ui/k_mnu.cpp:401
msgid "Log Out..."
msgstr "Saír..."

#: ui/k_mnu.cpp:477 ui/k_new_mnu.cpp:958 ui/k_new_mnu.cpp:1554
msgid "Lock Current && Start New Session"
msgstr "Bloquear a Actual && Iniciar Nova Sesión"

#: ui/k_mnu.cpp:479 ui/k_new_mnu.cpp:955 ui/k_new_mnu.cpp:1555
msgid "Start New Session"
msgstr "Iniciar Nova Sesión"

#: ui/k_mnu.cpp:511 ui/k_new_mnu.cpp:1587
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolleu abrir outra sesión de escritorio. <br>A sesión actual ocultarase "
"e amosarase unha nova pantalla de inicio. <br>A cada sesión asígnaselle unha "
"tecla F, F%1 normalmente asígnaselle á primeira sesión, F%2 á segunda sesión "
"e así en adiante. Ademáis o Panel de TDE e os menús de Escritorio teñen "
"acións para mudar de sesión.</p>"

#: ui/k_mnu.cpp:522 ui/k_new_mnu.cpp:1598
msgid "Warning - New Session"
msgstr "Coidado - Nova Sesión"

#: ui/k_mnu.cpp:523 ui/k_new_mnu.cpp:1599
msgid "&Start New Session"
msgstr "Iniciar Nova &Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:223
msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:242
msgid "Most commonly used applications and documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:245
#, fuzzy
msgid "List of installed applications"
msgstr "Aplicacións Máis Empregadas"

#: ui/k_new_mnu.cpp:250
msgid ""
"Information and configuration of your system, access to personal files, "
"network resources and connected disk drives"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Recently used applications and documents"
msgstr "Aplicación Recentemente Empregadas"

#: ui/k_new_mnu.cpp:263
msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:267
msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:268
msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:270
msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:271
msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:273
msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:333
msgid "Search Internet"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Search Index"
msgstr "&Procurar:"

#: ui/k_new_mnu.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Applications, Contacts and Documents"
msgstr "Aplicacións, tarefas e sesións de escritorio"

#: ui/k_new_mnu.cpp:944
msgid "Start '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:946
msgid "Start '%1' (current)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:948
msgid "Restart and boot directly into '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Start a parallel session"
msgstr "Iniciar Nova Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Lock screen and start a parallel session"
msgstr "Bloquear a Actual && Iniciar Nova Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:970
msgid "Switch to Session of User '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:971
#, fuzzy, c-format
msgid "Session: %1"
msgstr "Gravar Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Gravar Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Saír..."

#: ui/k_new_mnu.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "End current session"
msgstr "Gravar Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1362
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Lock computer screen"
msgstr "Bloquear Sesión"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1370
msgid "Save current Session for next login"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1376
msgid "Manage parallel sessions"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1393
msgid "System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1394
msgid "Shutdown"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1395
msgid "Turn off computer"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1397
msgid "&Restart"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1398
msgid "Restart computer and boot the default system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1408
msgid "Start Operating System"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1409
msgid "Restart and boot another operating system"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1444
#, fuzzy
msgid "System Folders"
msgstr "Seleccionar Cartafol"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1446
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "&Cartafol Persoal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1455
msgid "My Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1464
msgid "My Images"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1473
msgid "My Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1482
msgid "My Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1491
msgid "My Downloads"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Network Folders"
msgstr "Seleccionar Cartafol"

#: ui/k_new_mnu.cpp:1719
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"You do not have permission to execute this command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1747
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"Could not run the specified command."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1757
msgid ""
"<center><b>%1</b></center>\n"
"The specified command does not exist."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:1955
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2291 ui/k_new_mnu.cpp:2421
#, c-format
msgid "Send Email to %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2302
#, c-format
msgid "Open Addressbook at %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2343
msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2346
msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2349
msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2352
msgid "- To search for optional terms, use OR."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2355
msgid "- You can use upper and lower case."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2358
msgid "Search Quick Tips"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2410
msgid "%1 = %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2442
#, c-format
msgid "Open Local File: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2445
#, c-format
msgid "Open Local Dir: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2448
#, c-format
msgid "Open Remote Location: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2476
msgid "Run '%1'"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2521 ui/k_new_mnu.cpp:2594
msgid "No matches found"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2646
msgid "top %1 of %2"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2648
msgid "%1 (top %2 of %3)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "Start Windows Confirmation"
msgstr "Configuración do Navegador Rápido"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2782
msgid "Start Windows"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2807
msgid "Could not start Tomboy."
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Bo&rrar do Panel"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Eng&adir ao Panel"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2905 ui/service_mnu.cpp:630
msgid "Add Menu to Desktop"
msgstr "Engadir Menú ao Escritorio"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2908 ui/service_mnu.cpp:603
msgid "Add Item to Desktop"
msgstr "Engadir Elemento ao Escritorio"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2915 ui/service_mnu.cpp:636
msgid "Add Menu to Main Panel"
msgstr "Engadir Menú ao Panel Principal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2918 ui/service_mnu.cpp:609
msgid "Add Item to Main Panel"
msgstr "Engadir Elemento ao Panel Principal"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2924 ui/service_mnu.cpp:642
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar Menú"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2926 ui/service_mnu.cpp:615
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Elemento"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2932 ui/service_mnu.cpp:621
msgid "Put Into Run Dialog"
msgstr "Poñer no Diálogo de Execución"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2960
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:2976
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Applications"
msgstr "Aplicación Recentemente Empregadas"

#: ui/k_new_mnu.cpp:2979
#, fuzzy
msgid "Clear Recently Used Documents"
msgstr "Aplicación Recentemente Empregadas"

#: ui/k_new_mnu.cpp:3564
msgid "Media"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3623
msgid "(%1 available)"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3754 ui/k_new_mnu.cpp:3758
#, c-format
msgid "Directory: %1"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3849 ui/k_new_mnu.cpp:3875
msgid "Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3859
msgid "Freeze"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3860
msgid "Put the computer in software idle mode"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3867
msgid "Standby"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3868
msgid "Pause without logging out"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3876
msgid "Suspend to RAM"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3883
msgid "Hibernate"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3884
msgid "Suspend to Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3891
msgid "Hybrid Suspend"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3892
msgid "Suspend to RAM + Disk"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.cpp:3973
msgid "Suspend failed"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Notes"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Emails"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Files"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:81
msgid "Music"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Browsing History"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Chat Logs"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:82
msgid "Feeds"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Videos"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:83
msgid "Documentation"
msgstr ""

#: ui/k_new_mnu.h:84
msgid "Others"
msgstr ""

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
msgid "&Home Folder"
msgstr "&Cartafol Persoal"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
msgid "&Root Folder"
msgstr "Cartafol de &Root"

#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
msgid "System &Configuration"
msgstr "&Configuración do Sistema"

#: ui/recentapps.cpp:170
msgid "Recently Used Applications"
msgstr "Aplicación Recentemente Empregadas"

#: ui/recentapps.cpp:171
msgid "Most Used Applications"
msgstr "Aplicacións Máis Empregadas"

#: ui/appletview.ui:71 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
msgid "&Applet"
msgstr "&Aplicacionciña"

#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
msgid "Appli&cation"
msgstr "Apli&cación"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
msgid "%1 (Top)"
msgstr "%1 (Enriba)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
msgid "%1 (Right)"
msgstr "%1 (Dereita)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
msgid "%1 (Bottom)"
msgstr "%1 (Embaixo)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
msgid "%1 (Left)"
msgstr "%1 (Esquerda)"

#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
msgid "%1 (Floating)"
msgstr "%1 (Flotante)"

#: ui/service_mnu.cpp:368
msgid "No Entries"
msgstr "Sen Entradas"

#: ui/service_mnu.cpp:375
msgid "Add This Menu"
msgstr "Engadir Este Menú"

#: ui/service_mnu.cpp:380
msgid "Add Non-TDE Application"
msgstr "Engadir Aplicación Non-TDE"

#: ui/service_mnu.cpp:421
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
"%1 - %2"
msgstr ""

#: ui/service_mnu.cpp:431
msgid ""
"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
"that TDEConfigXT won't write a config file unless there is at least one non-"
"default entry."
msgstr ""
"Se este panel existe realmente ou non. Principalmente para ter en conta o "
"feito de que TDEConfigXT non escribirá un ficheiro de configuración a menos "
"que haxa como mínimo unha entrada non predeterminada."

#: core/extensionSettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "The position of the panel"
msgstr "A posición do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The alignment of the panel"
msgstr "O aliñamento do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Primary xinerama screen"
msgstr "Pantalla xinerama primaria"

#: core/extensionSettings.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Hide button size"
msgstr "Agochar tamaño do botón"

#: core/extensionSettings.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Show left panel hide button"
msgstr "Amosar botón esquerdo de agochamento do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show right panel hide button"
msgstr "Amosar botón dereito de agochamento do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Auto hide panel"
msgstr "Auto-agochar panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Enable auto hide"
msgstr "Habilitar auto-agochamento"

#: core/extensionSettings.kcfg:64
#, no-c-format
msgid "Auto hide when Xinerama screen is not available"
msgstr ""

#: core/extensionSettings.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Delay before auto hide"
msgstr "Retardo antes de auto-agochar"

#: core/extensionSettings.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "The trigger location for unhides"
msgstr "A localización desencadeante para non agochar"

#: core/extensionSettings.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Enable background hiding"
msgstr "Habilitar agochamento de fondo"

#: core/extensionSettings.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Animate panel hiding"
msgstr "Animar o agochamento do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Panel hiding animation speed"
msgstr "Velocidade da animación de agochamento do panel"

#: core/extensionSettings.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Length in percentage"
msgstr "Lonxitude en porcentaxe"

#: core/extensionSettings.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Expand as required to fit contents"
msgstr "Expandir coma o requiran os contidos"

#: core/extensionSettings.kcfg:108
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: core/extensionSettings.kcfg:113
#, no-c-format
msgid "Custom size"
msgstr "Tamaño personalizado"

#: core/kmenubase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KMenu"
msgstr "%1 Menú"

#: core/kmenubase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "&Procurar:"

#: core/kmenubase.ui:206
#, no-c-format
msgid "User&nbsp<b>user</b>&nbspon&nbsp<b>host</b>"
msgstr ""

#: ui/appletview.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#: ui/appletview.ui:54
#, no-c-format
msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduza aquí algún texto para filtrar os nomes das aplicacionciñas e "
"os comentarios</qt>"

#: ui/appletview.ui:62
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "Amo&sar:"

#: ui/appletview.ui:76
#, no-c-format
msgid "Applets"
msgstr "Aplicacionciñas"

#: ui/appletview.ui:81
#, no-c-format
msgid "Special Buttons"
msgstr "Botóns Especiais"

#: ui/appletview.ui:96
#, no-c-format
msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
msgstr "<qt>Escolla aquí a categoría de aplicacionciñas que quere amosar</qt>"

#: ui/appletview.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</"
"b> to add it</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ésta é a lista de aplicacionciñas. Escollar unha aplicacionciña e prema "
"en <b>Engadir ao panel</b> para engadila</qt>"

#: ui/appletview.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Add to Panel"
msgstr "Eng&adir ao Panel"

#: ui/appletview.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Close"
msgstr ""

#: ui/kmenuitembase.ui:36
#, no-c-format
msgid "KMenuItemBase"
msgstr ""

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:30 ui/nonKDEButtonSettings.ui:81
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the name of the executable file to be run when this button is "
"selected. If it is not in your $PATH then you will need to provide an "
"absolute path."
msgstr ""
"Introduza o nome do ficheiro executábel a seren executado cando se selecione "
"este botón. Se non está no seu $PATH precisará fornecer o camiño completo."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
msgstr "Argumentos da liña de co&mandos (opcional):"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:46 ui/nonKDEButtonSettings.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
"\n"
"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
msgstr ""
"Introduza aquí calquera opción da liña de comandos que se deberán pasar ao "
"comando.\n"
"\n"
"<i>Exemplo</i>: Para o comando `rm -rf` introduza \"-rf\" nesta caixa de "
"texto."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:54
#, no-c-format
msgid "Run in a &terminal window"
msgstr "Executar nunha fiestra de &terminal"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"Select this option if the command is a command line application and you wish "
"to be able to see its output when run."
msgstr ""
"Escolla esta opción se o comando é unha aplicación en liña de comandos e "
"quere ser quén de ver a súa saída cando se execute."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executábel:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:97 ui/nonKDEButtonSettings.ui:111
#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:173 ui/nonKDEButtonSettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
msgstr "Introduza aquí o nome que lle gustaría que aparecese neste botón."

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Button title:"
msgstr "Título do &botón:"

#: ui/nonKDEButtonSettings.ui:167
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrición:"