summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kwordquiz.po
blob: 46961a9228191d98d9a5ff5dc3b0212ef4c40a25 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
# translation of kwordquiz.po to Galician
#
# Martina Ramilo Pereira <martina.ramilo@hispalinux.es>, 2004, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martina Ramilo Pereira, Xabi G. Feal, mvillarino"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sf.net"

#: dlglanguage.cpp:26
msgid "Column Titles"
msgstr "Títulos das colunas"

#: dlgrc.cpp:22
msgid "Rows & Columns"
msgstr "Filas e Colunas"

#: dlgsort.cpp:24
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: dlgspecchar.cpp:26
msgid "Select Character"
msgstr "Escolla un caracter"

#: dlgspecchar.cpp:30
msgid "&Select"
msgstr "&Escoller"

#: dlgspecchar.cpp:31
msgid "Select this character"
msgstr "Escolla este caracter"

#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
msgid "Your answer was correct!"
msgstr "A sua resposta é correcta!"

#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
msgid "Your answer was incorrect."
msgstr "A sua resposta é incorrecta."

#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
msgid "Cannot &Undo"
msgstr "Non foi posíbel &desfacer"

#: kwordquiz.cpp:109
msgid "Creates a new blank vocabulary document"
msgstr "Crear un novo documento de vocabulario en branco"

#: kwordquiz.cpp:113
msgid "Opens an existing vocabulary document"
msgstr "Abrir un documento de vocabulario existente"

#: kwordquiz.cpp:118
msgid "&Get New Vocabularies..."
msgstr "&Obter Novos Vocabularios..."

#: kwordquiz.cpp:119
msgid "Downloads new vocabularies"
msgstr "Descarga novos vocabularios"

#: kwordquiz.cpp:123
msgid "Saves the active vocabulary document"
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:127
msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
msgstr "Guardar o documento de vocabulario activo con un nome diferente"

#: kwordquiz.cpp:131
msgid "Closes the active vocabulary document"
msgstr "Pechar o documento de vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:135
msgid "Prints the active vocabulary document"
msgstr "Imprimir o documento de vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:139
msgid "Quits KWordQuiz"
msgstr "Saír de KWordQuiz"

#: kwordquiz.cpp:143
msgid "Undoes the last command"
msgstr "Desfai o último comando"

#: kwordquiz.cpp:147
msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
msgstr "Cortar o texto das celas escollidas e pó-lo no porta-retallos"

#: kwordquiz.cpp:151
msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
msgstr "Copiar o texto das celas escollidas e pó-lo no porta-retallos"

#: kwordquiz.cpp:155
msgid ""
"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
"cells"
msgstr ""
"Apegar o texto previamente cortado ou apegado no porta-retallos e pó-lo nas "
"celas escollidas"

#: kwordquiz.cpp:159
msgid "Clears the content of the selected cells"
msgstr "Limpar o contido das celas escollidas"

#: kwordquiz.cpp:162
msgid "&Insert Row"
msgstr "&Inserir fila"

#: kwordquiz.cpp:163
msgid "Inserts a new row above the current row"
msgstr "Inserir unha nova fila enriba da fila actual"

#: kwordquiz.cpp:166
msgid "&Delete Row"
msgstr "&Borrar fila"

#: kwordquiz.cpp:167
msgid "Deletes the selected row(s)"
msgstr "Borrar a(s) fila(s) escollidas"

#: kwordquiz.cpp:170
msgid "&Mark as Blank"
msgstr "&Marcar como Branco"

#: kwordquiz.cpp:171
msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
msgstr ""
"Marcar a palabra actual ou escollida como un espazo para preencher-os-espazos"

#: kwordquiz.cpp:174
msgid "&Unmark Blanks"
msgstr "&Desmarca brancos"

#: kwordquiz.cpp:175
msgid "Removes blanks from the current or selected word"
msgstr "Borrar os brancos da palabra actual ou escollida"

#: kwordquiz.cpp:180
msgid "&Column Titles..."
msgstr "&Títulos das colunas..."

#: kwordquiz.cpp:181
msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
msgstr "Definir os títulos das colunas para o vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:184
msgid "&Font..."
msgstr "&Fonte..."

#: kwordquiz.cpp:185
msgid "Defines the font used by the editor"
msgstr "Definir a fonte empregada polo editor"

#: kwordquiz.cpp:190
msgid "&Rows/Columns..."
msgstr "&Filas/Colunas..."

#: kwordquiz.cpp:191
msgid ""
"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
"vocabulary"
msgstr ""
"Definir o número de filas, altura das filas, e o ancho das colunas para o "
"vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:194
msgid "&Sort..."
msgstr "&Ordenar..."

#: kwordquiz.cpp:195
msgid ""
"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
"right column"
msgstr ""
"Ordenar o vocabulario en orde ascendente ou descendente baseado na coluna da "
"esquerda ou da direita"

#: kwordquiz.cpp:198
msgid "Sh&uffle"
msgstr "&Barallar"

#: kwordquiz.cpp:199
msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
msgstr "Barallar as entradas do vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:202
msgid "Change Mode"
msgstr "Cambiar o modo"

#: kwordquiz.cpp:203
msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
msgstr "Cambiar o modo empregado nas sesións de proba"

#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
#: kwordquiz.cpp:223
msgid "Selects this mode"
msgstr "Escoller este modo"

#: kwordquiz.cpp:230
msgid "&Editor"
msgstr "&Editor"

#: kwordquiz.cpp:231
msgid "Activates the vocabulary editor"
msgstr "Activar o editor de vocabulario"

#: kwordquiz.cpp:234
msgid "&Flashcard"
msgstr "&Cartas"

#: kwordquiz.cpp:235
msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
msgstr "Iniciar a sesión de cartas empregando o vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:238
msgid "&Multiple Choice"
msgstr "Opcións &Multiplas"

#: kwordquiz.cpp:239
msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
msgstr ""
"Iniciar unha sesión de opcións múltiplas empregando o vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:242
msgid "&Question && Answer"
msgstr "&Preguntas e Respostas"

#: kwordquiz.cpp:243
msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
msgstr "Iniciar unha sesión pregunta-resposta empregando o vocabulario activo"

#: kwordquiz.cpp:246
msgid "&Check"
msgstr "&Comprobar"

#: kwordquiz.cpp:247
msgid "Checks your answer to this question"
msgstr "Comprobar a sua resposta a esta pregunta"

#: kwordquiz.cpp:250
msgid "I &Know"
msgstr "Eu &sei"

#: kwordquiz.cpp:251
msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
msgstr "Contar esta carta como correcta e mostrar a carta seguinte"

#: kwordquiz.cpp:254
msgid "I &Do Not Know"
msgstr "&Non sei"

#: kwordquiz.cpp:255
msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
msgstr "Contar esta carta coma incorrecta e mostrar a seguinte carta"

#: kwordquiz.cpp:258
msgid "&Hint"
msgstr "A&xuda"

#: kwordquiz.cpp:259
msgid "Gets the next correct letter of the answer"
msgstr "Obter a seguinte letra correcta da resposta"

#: kwordquiz.cpp:262
msgid "&Restart"
msgstr "&Reiniciar"

#: kwordquiz.cpp:263
msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
msgstr "Reiniciar a sesión de proba desde o comezo"

#: kwordquiz.cpp:266
msgid "Repeat &Errors"
msgstr "Repetir os &erros"

#: kwordquiz.cpp:267
msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
msgstr "Repetir todas as preguntas respondidas incorrectamente"

#: kwordquiz.cpp:271
msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
msgstr "Configurar o son e outras notificacións para certos eventos"

#: kwordquiz.cpp:275
msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
msgstr ""
"Especificar as preferencias para o editor de vocabulario e a sesión de proba"

#: kwordquiz.cpp:281 prefcharacterbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Special Character 1"
msgstr "Caracteres especiais 1"

#: kwordquiz.cpp:282 prefcharacterbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Special Character 2"
msgstr "Caracteres especiais 2"

#: kwordquiz.cpp:283 prefcharacterbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Special Character 3"
msgstr "Caracteres especiais 3"

#: kwordquiz.cpp:284 prefcharacterbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Special Character 4"
msgstr "Caracteres especiais 4"

#: kwordquiz.cpp:285 prefcharacterbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Special Character 5"
msgstr "Caracteres especiais 5"

#: kwordquiz.cpp:286 prefcharacterbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Special Character 6"
msgstr "Caracteres especiais 6"

#: kwordquiz.cpp:287 prefcharacterbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Special Character 7"
msgstr "Caracteres especiais 7"

#: kwordquiz.cpp:288 prefcharacterbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Special Character 8"
msgstr "Caracteres especiais 8"

#: kwordquiz.cpp:289 prefcharacterbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Special Character 9"
msgstr "Caracteres especiais 9"

#: kwordquiz.cpp:312
msgid "Toggles display of the toolbars"
msgstr "Mostrar/Ocultar as barras"

#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
msgid "Opening file..."
msgstr "A abrir ficheiro..."

#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
msgid "Ready"
msgstr "Preparado"

#: kwordquiz.cpp:480
msgid "Opening a new document window..."
msgstr "A abrir unha nova fiestra de documento..."

#: kwordquiz.cpp:496
msgid "&Join selected files into one list"
msgstr "&Xuntar os ficheiros escollidos nunha lista"

#: kwordquiz.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
"*.csv|Comma-Separated Values"
msgstr ""
"*.kvtml *.wql *.xml.gz*.csv|Todos os documentos soportados\n"
"*.kvtml|Documento de vocabulario de TDE\\n*.wql|Documentación de KWordQuiz\n"
"*.xml.gz|Licción de Pauker\n"
"*.csv|Valores separados por comas"

#: kwordquiz.cpp:503
msgid "Open Vocabulary Document"
msgstr "Abrir documento de vocabulario"

#: kwordquiz.cpp:556
msgid "Saving file..."
msgstr "A gardar ficheiro..."

#: kwordquiz.cpp:577
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "A gardar o ficheiro cun novo nome..."

#: kwordquiz.cpp:587
#, fuzzy
msgid ""
"*.kvtml|TDE Vocabulary Document\n"
"*.wql|KWordQuiz Document\n"
"*.csv|Comma-Separated Values\n"
"*.html|Hypertext Markup Language"
msgstr ""
"*.kvtml|Documento de vocabulario de TDE\n"
"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
"*.csv|Valores separdos por comas \n"
"*.html|Linguaxe de marcas de hipertexto"

#: kwordquiz.cpp:590
msgid "Save Vocabulary Document As"
msgstr "Guardar o Documento de Vocabulario Como"

#: kwordquiz.cpp:612
msgid ""
"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</"
"qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>xa existe. Quere sobrescribi-lo?</qt>"

#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"

#: kwordquiz.cpp:635
msgid "Closing file..."
msgstr "A pechar o ficheiro..."

#: kwordquiz.cpp:662
msgid "Printing..."
msgstr "A imprimir..."

#: kwordquiz.cpp:677
msgid "Exiting..."
msgstr "A sair..."

#: kwordquiz.cpp:702
msgid "Undoing previous command..."
msgstr "A desfacer o comando previo..."

#: kwordquiz.cpp:709
msgid "Cutting selection..."
msgstr "A cortar a selección..."

#: kwordquiz.cpp:716
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "A copiar selección ao porta-retallos..."

#: kwordquiz.cpp:723
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "A inserir os contidos do porta-retallos..."

#: kwordquiz.cpp:730
msgid "Clearing the selected cells..."
msgstr "A limpar as celas escollidas..."

#: kwordquiz.cpp:737
msgid "Inserting rows..."
msgstr "A inserir filas..."

#: kwordquiz.cpp:744
msgid "Deleting selected rows..."
msgstr "A borrar as filas escollidas..."

#: kwordquiz.cpp:751
msgid "Marking selected text as a blank..."
msgstr "A marcar o  texto escollido como un branco..."

#: kwordquiz.cpp:758
msgid "Removing blank markings..."
msgstr "A borrar os brancos marcados..."

#: kwordquiz.cpp:765
msgid "Searching for indicated text..."
msgstr "A procurar o texto indicado..."

#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Aínda non implementado"

#: kwordquiz.cpp:772
msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
msgstr "Opcións dos títulos da coluna do vocabulario..."

#: kwordquiz.cpp:789
msgid "Setting the font of the vocabulary..."
msgstr "Opcións da fonte do vocabulario..."

#: kwordquiz.cpp:804
msgid "Changing the keyboard layout..."
msgstr "Trocando o deseño do teclado..."

#: kwordquiz.cpp:811
msgid "Inserting special character..."
msgstr "A inserir caracter especial..."

#: kwordquiz.cpp:818
msgid "Changing row and column properties..."
msgstr "A cambiar as propiedades da fila e da coluna..."

#: kwordquiz.cpp:825
msgid "Sorting the vocabulary..."
msgstr "A ordenar o vocabulario..."

#: kwordquiz.cpp:832
msgid "Randomizing the vocabulary..."
msgstr "A aleatorizar o vocabulario..."

#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
msgid "Updating mode..."
msgstr "A actualizar o modo..."

#: kwordquiz.cpp:887
msgid "Starting editor session..."
msgstr "A iniciar unha sesión de editor..."

#: kwordquiz.cpp:894
msgid "Starting flashcard session..."
msgstr "A iniciar unha sesión de cartas..."

#: kwordquiz.cpp:901
msgid "Starting multiple choice session..."
msgstr "A iniciar unha sesión de opcións múltiplas..."

#: kwordquiz.cpp:908
msgid "Starting question & answer session..."
msgstr "A iniciar unha sesión de preguntas e respostas..."

#: kwordquiz.cpp:1077
#, c-format
msgid "Inserts the character %1"
msgstr "Insere o caracter %1"

#: kwordquiz.cpp:1134
msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
msgstr "Isto  reiniciará a sua proba. Desexa continuar?"

#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
msgstr "&1 %1 -> %2 en orde"

#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
msgstr "&2 %1 -> %2 en orde"

#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"

#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"

#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"

#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
msgid "%1 -> %2 In Order"
msgstr "%1 -> %2 en orde"

#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
msgid "%1 -> %2 Randomly"
msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"

#: kwordquiz.cpp:1190
msgid "%1 <-> %2 Randomly"
msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"

#: kwordquizdoc.cpp:110
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O ficheiro actual foi moidificado.\n"
"¿Quere garda-lo?"

#: kwordquizdoc.cpp:165
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Non foi posíbel abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"

#: kwordquizdoc.cpp:335
msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Non foi posíbel escribir no ficheiro<br><b>%1</b></qt>"

#: kwordquizprefs.cpp:50 prefeditorbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: kwordquizprefs.cpp:50
msgid "Editor Settings"
msgstr "Propiedades do editor"

#: kwordquizprefs.cpp:53 kwordquizui.rc:77 prefquizbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Quiz"
msgstr "Proba"

#: kwordquizprefs.cpp:53
msgid "Quiz Settings"
msgstr "Configuración da proba"

#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid ""
"Flashcard\n"
"Appearance"
msgstr ""
"Aparencia\n"
"das cartas"

#: kwordquizprefs.cpp:56
msgid "Flashcard Appearance Settings"
msgstr "Opcións de Aparencia das Cartar"

#: kwordquizprefs.cpp:59
msgid ""
"Special\n"
"Characters"
msgstr ""
"Caracteres\n"
"especiais"

#: kwordquizprefs.cpp:59 kwordquizui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Caracteres especiais"

#: kwordquizview.cpp:68
msgid "Column 1"
msgstr "Coluna 1"

#: kwordquizview.cpp:69
msgid "Column 2"
msgstr "Coluna 2"

#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
#, c-format
msgid "KWordQuiz - %1"
msgstr "KWordQuiz - %1"

#: kwordquizview.cpp:223
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
msgstr "Nome:_______________________________ Data:_____________"

#: kwordquizview.cpp:234 prefquizbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"

#: kwordquizview.cpp:304
msgid "&Undo Entry"
msgstr "&Desfacer entrada"

#: kwordquizview.cpp:315
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
msgstr "Hai un erro nos paréntesis de preencher-os-espazos"

#: kwordquizview.cpp:411
msgid "&Undo Cut"
msgstr "&Desfacer cortar"

#: kwordquizview.cpp:451
msgid "&Undo Paste"
msgstr "&Desfacer apegar"

#: kwordquizview.cpp:539
msgid "&Undo Clear"
msgstr "&Desfacer limpar"

#: kwordquizview.cpp:550
msgid "&Undo Insert"
msgstr "&Desfacer inserir"

#: kwordquizview.cpp:564
msgid "&Undo Delete"
msgstr "&Desfacer borrar"

#: kwordquizview.cpp:633
msgid "&Undo Mark Blank"
msgstr "&Desfacer marcar como branco"

#: kwordquizview.cpp:679
msgid "&Undo Unmark Blank"
msgstr "&Desfacer desmarcar como branco"

#: kwordquizview.cpp:778
msgid "&Undo Sort"
msgstr "&Desfacer ordenar"

#: kwordquizview.cpp:793
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Desfacer barallar"

#: kwqnewstuff.cpp:81
msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O ficheiro \"%1\" xa existe. Desexa sobrescrebé-lo?"

#: kwqnewstuff.cpp:84
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Non sobrescribir"

#: kwqnewstuff.cpp:89
msgid ""
"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
"<b>'%1'</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O ficheiro escollido vai ser descargado e guardado como\n"
"<b>\"%1\"</b>.</qt>"

#: main.cpp:24
msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
msgstr ""
"Un potente programa de aprendizaxe de vocabulario por medio de cartas con "
"debuxos"

#: main.cpp:29
msgid ""
"A number 1-5 corresponding to the \n"
"entries in the Mode menu"
msgstr ""
"Un número do 1 ao 5 que corresponde ás\n"
"entradas no menú Modo"

#: main.cpp:31
msgid ""
"Type of session to start with: \n"
"'flash' for flashcard, \n"
"'mc' for multiple choice, \n"
"'qa' for question and answer"
msgstr ""
"Tipo de sesión coa que comezar: \n"
"\"flash\" para cartas, \n"
"\"mc\" para opcións múltiplas, \n"
"\"qa\" para preguntas e respostas"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Ficheiro a abrir"

#: main.cpp:39
msgid "KWordQuiz"
msgstr "KWordQuiz"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "KDE Edutainment Maintainer"
msgstr "Mantedor de TDE Educación"

#: multipleview.cpp:140 multipleviewbase.ui:584 qaview.cpp:170
#: qaviewbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Correct Answer"
msgstr "Resposta correcta"

#: multipleview.cpp:146 multipleviewbase.ui:847 qaview.cpp:176
#: qaviewbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "Previous Question"
msgstr "Pregunta anterior"

#: multipleview.cpp:151 multipleviewbase.ui:198 qaview.cpp:179
#: qaviewbase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Your Answer"
msgstr "A sua resposta"

#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"

#: prefcardappearance.cpp:68
msgid ""
"_: Back of the flashcard\n"
"Back"
msgstr "Reverso"

#: prefcardappearance.cpp:70
msgid "Answer"
msgstr "Resposta"

#: prefcardappearance.cpp:81 prefcardappearancebase.ui:191
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "Fronte"

#: prefcardappearance.cpp:83
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: wqlreader.cpp:62
msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
msgstr "Isto non semella ser un ficheiro de (K)WordQuiz"

#: wqlreader.cpp:71
msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
msgstr "KWordQuiz só pode abrir ficheiros creados con WordQuiz 5.x"

#: wqprintdialogpage.cpp:31
msgid "Vocabulary Options"
msgstr "Opcións de vocabulario"

#: wqprintdialogpage.cpp:35
msgid "Select Type of Printout"
msgstr "Escoller tipo de impresión"

#: wqprintdialogpage.cpp:42
msgid "Vocabulary &list"
msgstr "&Lista de vocabulario"

#: wqprintdialogpage.cpp:44
msgid "Vocabulary e&xam"
msgstr "&Exame de vocabulario"

#: wqprintdialogpage.cpp:46
msgid "&Flashcards"
msgstr "&Cartas"

#: wqprintdialogpage.cpp:50
msgid "Specify type of printout to make"
msgstr "Especificar o tipo de impresión a facer"

#: wqprintdialogpage.cpp:51
msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como se mostra no editor"

#: wqprintdialogpage.cpp:52
msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
msgstr "Escoller imprimir o vocabulario como un exame de vocabulario"

#: wqprintdialogpage.cpp:53
msgid "Select to print flashcards"
msgstr "Escolla para imprimir cartas"

#: dlglanguagebase.ui:69 dlglanguagebase.ui:97 dlglanguagebase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Title for the left column"
msgstr "Título para a coluna da esquerda"

#: dlglanguagebase.ui:72 dlglanguagebase.ui:100 dlglanguagebase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
msgstr "Escriba un título (identificador) para a coluna da esquerda"

#: dlglanguagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Column 1:"
msgstr "&Coluna 1:"

#: dlglanguagebase.ui:172 dlglanguagebase.ui:194 dlglanguagebase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Title for the right column"
msgstr "Título para a coluna da direita"

#: dlglanguagebase.ui:175 dlglanguagebase.ui:197 dlglanguagebase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
msgstr "Escriba un título (identificador) para a coluna da direita"

#: dlglanguagebase.ui:205
#, no-c-format
msgid "C&olumn 2:"
msgstr "C&oluna 2:"

#: dlgrcbase.ui:50 dlgrcbase.ui:97 dlgrcbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"

#: dlgrcbase.ui:53 dlgrcbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Number of rows"
msgstr "Número de filas"

#: dlgrcbase.ui:56 dlgrcbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
msgstr "Escriba un número de filas que debe ter o vocabulario"

#: dlgrcbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Number of rows:"
msgstr "&Número de filas:"

#: dlgrcbase.ui:100 dlgrcbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Height of selected row"
msgstr "Altura da fila escollida"

#: dlgrcbase.ui:103 dlgrcbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
msgstr "Escriba a altura (en píxeles) para a fila(s) escollidas"

#: dlgrcbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Row height:"
msgstr "&Altura  da fila:"

#: dlgrcbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Column &width:"
msgstr "&Ancho da coluna:"

#: dlgrcbase.ui:144 dlgrcbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Width of selected column"
msgstr "Ancho da coluna escollida"

#: dlgrcbase.ui:147 dlgrcbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
msgstr "Escriba o ancho (en píxeles) para a coluna(s) escollidas"

#: dlgsortbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Based On"
msgstr "Baseado en "

#: dlgsortbase.ui:52 dlgsortbase.ui:69 dlgsortbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Sort based on this column"
msgstr "Ordenar con base nesta coluna"

#: dlgsortbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select the column on which you want to base the sort"
msgstr "Escolla a coluna na que quere basear a ordenación"

#: dlgsortbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&1 Language 1"
msgstr "&1 Lingua 1"

#: dlgsortbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the left column"
msgstr "Escolle basear a ordenación na coluna da esquerda"

#: dlgsortbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&2 Language 2"
msgstr "&2 Lingua 2"

#: dlgsortbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the right column"
msgstr "Escolle basear a ordenación na coluna da direita"

#: dlgsortbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#: dlgsortbase.ui:99 dlgsortbase.ui:116 dlgsortbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Sort in this direction"
msgstr "Ordenar nesta dirección"

#: dlgsortbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Select direction for the sort"
msgstr "Escolla a dirección para a ordenación"

#: dlgsortbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Ascendente"

#: dlgsortbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select to sort in ascending order"
msgstr "Escolle a ordenación en orde ascendente"

#: dlgsortbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Descendente"

#: dlgsortbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Select to sort in descending order"
msgstr "Escolle a ordenación en orde descendente"

#: flashviewbase.ui:96 flashviewbase.ui:133 flashviewbase.ui:175
#: flashviewbase.ui:210 prefcardappearancebase.ui:63
#: prefcardappearancebase.ui:105 prefcardappearancebase.ui:155
#: prefcardappearancebase.ui:197
#, no-c-format
msgid "The flashcard"
msgstr "A carta"

#: flashviewbase.ui:127 multipleviewbase.ui:65 qaviewbase.ui:771
#, no-c-format
msgid "Language 1"
msgstr "Lingua 1"

#: flashviewbase.ui:136 prefcardappearancebase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for this card"
msgstr "Lingua ou outro identificador para esta carta"

#: flashviewbase.ui:198 multipleviewbase.ui:90 qaviewbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "This is your question"
msgstr "Esta é a sua pregunta"

#: flashviewbase.ui:213 prefcardappearancebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
msgstr "A carta. Escolla Proba-> Comprobar para ver o outro lado."

#: flashviewbase.ui:293 flashviewbase.ui:361 flashviewbase.ui:460
#: flashviewbase.ui:528 multipleviewbase.ui:301 multipleviewbase.ui:369
#: multipleviewbase.ui:468 multipleviewbase.ui:536 qaviewbase.ui:89
#: qaviewbase.ui:180 qaviewbase.ui:209 qaviewbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "00"
msgstr "00"

#: flashviewbase.ui:299 flashviewbase.ui:429 multipleviewbase.ui:307
#: multipleviewbase.ui:437 qaviewbase.ui:157 qaviewbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"

#: flashviewbase.ui:302 flashviewbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "The number of cards in the session"
msgstr "O número de cartas en cada sesión"

#: flashviewbase.ui:330 flashviewbase.ui:367 multipleviewbase.ui:338
#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:215 qaviewbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Correct answers"
msgstr "Respostas correctas"

#: flashviewbase.ui:333 flashviewbase.ui:370
#, no-c-format
msgid ""
"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
"percentage."
msgstr ""
"O número de cartas contadas como correctas (que eu sei). Pódese mostrar como "
"unha porcentaxe."

#: flashviewbase.ui:398 flashviewbase.ui:534 multipleviewbase.ui:406
#: multipleviewbase.ui:542 qaviewbase.ui:66 qaviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Incorrect answers"
msgstr "Respostas incorrectas"

#: flashviewbase.ui:401 flashviewbase.ui:537
#, no-c-format
msgid ""
"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
"percentage."
msgstr ""
"O número de cartas contadas como incorrectas (que eu non sei). Pódese "
"mostrar como unha porcentaxe."

#: flashviewbase.ui:466 flashviewbase.ui:497 multipleviewbase.ui:474
#: multipleviewbase.ui:505 qaviewbase.ui:126 qaviewbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Answered questions"
msgstr "Preguntas respondidas"

#: flashviewbase.ui:469 flashviewbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"O número de cartas xa preguntadas. Pódese mostrar como unha porcentaxe."

#: kwordquiz.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
msgstr "É esta a primeira vez que se executa KWordQuiz?"

#: kwordquiz.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Titles for column 1"
msgstr "Títulos para a coluna 1"

#: kwordquiz.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Titles for column 2"
msgstr "Títulos para a coluna 2"

#: kwordquiz.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Font used in the editor"
msgstr "Fonte empregada no editor"

#: kwordquiz.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
msgstr "Se debe estar activado preencher-os-espazos"

#: kwordquiz.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
msgstr "Dirección na que a tecla Intro move no editor"

#: kwordquiz.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Characters for the special character toolbar"
msgstr "Caracteres para a barra de caracteres especiais"

#: kwordquiz.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas opcións múltiplas"

#: kwordquiz.kcfg:46
#, no-c-format
msgid "Automatically flip flashcard"
msgstr "Virar automáticamente a carta"

#: kwordquiz.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Time delay for flipping flashcard"
msgstr "Atraso para virar as cartas"

#: kwordquiz.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Treat use of hint as error"
msgstr "Tratar o emprego de axudas como erros"

#: kwordquiz.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Count flashcard as correct or error"
msgstr "Contar a carta como correcta ou errónea"

#: kwordquiz.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Quiz mode"
msgstr "Modo de perguntas"

#: kwordquiz.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Show score as percentage"
msgstr "Mostrar a puntuación como unha porcentaxe"

#: kwordquiz.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Font used for front of flashcard"
msgstr "Fonte empregada para a fronte da carta"

#: kwordquiz.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Color used for text on front of flashcard"
msgstr "Cor empregado para o texto na fronte da carta"

#: kwordquiz.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Color used for front of flashcard"
msgstr "Cor empregada para a fronte da carta"

#: kwordquiz.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Color used for frame on front of flashcard"
msgstr "Cor empregada para a imaxe na fronte da carta"

#: kwordquiz.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Font used for back of flashcard"
msgstr "Fonte empregada para o reverso da carta"

#: kwordquiz.kcfg:92
#, no-c-format
msgid "Color used for text on back of flashcard"
msgstr "Cor empregada para o texto no reverso da carta"

#: kwordquiz.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Color used for back of flashcard"
msgstr "Cor empregada para o reverso da carta"

#: kwordquiz.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Color used for frame on back of flashcard"
msgstr "Cor empregada para a moldura no reverso da carta"

#: kwordquiz.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "The Providers path for KWordQuiz"
msgstr "A rota de Provedores de KWordQuiz"

#: kwordquiz.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
msgstr "O comando usado para iniciar un vocabulario descargado"

#: kwordquiz.kcfg:114
#, no-c-format
msgid ""
"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
"$HOME)"
msgstr ""
"O cartafol onde se guardan por omisión os vocabularios descargados "
"(relativos a $HOME)"

#: kwordquizui.rc:16
#, no-c-format
msgid "&Go To"
msgstr "&Ir para"

#: kwordquizui.rc:23
#, no-c-format
msgid "V&ocabulary"
msgstr "V&ocabulario"

#: kwordquizui.rc:36
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"

#: kwordquizui.rc:44
#, no-c-format
msgid "&Quiz"
msgstr "&Proba"

#: kwordquizui.rc:70
#, no-c-format
msgid "Go to"
msgstr "Ir para"

#: multipleviewbase.ui:71 multipleviewbase.ui:102 multipleviewbase.ui:105
#: multipleviewbase.ui:133 qaviewbase.ui:777 qaviewbase.ui:808
#: qaviewbase.ui:836 qaviewbase.ui:839
#, no-c-format
msgid "The question"
msgstr "A pregunta"

#: multipleviewbase.ui:74 qaviewbase.ui:780
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the question"
msgstr "Lingua ou outro identificador para a pregunta"

#: multipleviewbase.ui:171 multipleviewbase.ui:204 multipleviewbase.ui:235
#: qaviewbase.ui:426 qaviewbase.ui:457 qaviewbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Your previous answer"
msgstr "A sua resposta anterior"

#: multipleviewbase.ui:207 multipleviewbase.ui:238 qaviewbase.ui:429
#: qaviewbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Your answer to the previous question"
msgstr "A sua resposta á pregunta anterior"

#: multipleviewbase.ui:223 qaviewbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "This was your answer"
msgstr "Esta era a sua resposta"

#: multipleviewbase.ui:310 multipleviewbase.ui:440 qaviewbase.ui:160
#: qaviewbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "The number of questions in the session"
msgstr "O número de preguntas da sesión"

#: multipleviewbase.ui:341 multipleviewbase.ui:378 qaviewbase.ui:218
#: qaviewbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"O número de preguntas respondidas correctamente. Pódese mostrar como unha "
"porcentaxe."

#: multipleviewbase.ui:409 multipleviewbase.ui:545 qaviewbase.ui:69
#: qaviewbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"O número de preguntas respondidas incorrectamente. Pódese mostrar como unha "
"porcentaxe."

#: multipleviewbase.ui:477 multipleviewbase.ui:508 qaviewbase.ui:129
#: qaviewbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"O número de preguntas xa respondidas . Pódese mostrar como unha porcentaxe."

#: multipleviewbase.ui:590 multipleviewbase.ui:621 multipleviewbase.ui:652
#: qaviewbase.ui:526 qaviewbase.ui:559 qaviewbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Previous correct answer"
msgstr "Anterior resposta correcta"

#: multipleviewbase.ui:593 multipleviewbase.ui:624 qaviewbase.ui:562
#: qaviewbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "The correct answer to the previous question"
msgstr "A resposta correcta á pregunta anterior"

#: multipleviewbase.ui:609 qaviewbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "This was the correct answer"
msgstr "Esta era a resposta correcta"

#: multipleviewbase.ui:690 multipleviewbase.ui:715 multipleviewbase.ui:743
#: multipleviewbase.ui:779 multipleviewbase.ui:807
#, no-c-format
msgid "Your choices"
msgstr "As suas posibilidades"

#: multipleviewbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&2 Option"
msgstr "&2 Opción"

#: multipleviewbase.ui:718 multipleviewbase.ui:746 multipleviewbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
msgstr "Tres posibilidades para a resposta. Unha é a correcta."

#: multipleviewbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "&1 Option"
msgstr "&1 Opción"

#: multipleviewbase.ui:773 qaviewbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Language 2"
msgstr "Lingua 2"

#: multipleviewbase.ui:782 qaviewbase.ui:692
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the answer"
msgstr "Lingua ou outro identificador para a resposta"

#: multipleviewbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "&3 Option"
msgstr "&3 Opción"

#: multipleviewbase.ui:853 multipleviewbase.ui:887 multipleviewbase.ui:918
#: qaviewbase.ui:321 qaviewbase.ui:352 qaviewbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "Previous question"
msgstr "Pregunta anterior"

#: multipleviewbase.ui:856 multipleviewbase.ui:890 qaviewbase.ui:324
#: qaviewbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "The previous question"
msgstr "A pregunta anterior"

#: multipleviewbase.ui:872 qaviewbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "This was your question"
msgstr "Esta era a sua pregunta"

#: prefcardappearancebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Card Appearance"
msgstr "Aparencia da Carta"

#: prefcardappearancebase.ui:93
#, no-c-format
msgid "This is the question"
msgstr "Esta é a pregunta"

#: prefcardappearancebase.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Flip"
msgstr "Dar a &volta"

#: prefcardappearancebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Flip card"
msgstr "Vira a carta"

#: prefcardappearancebase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Use to show the other side of the card"
msgstr "Empregue para mostrar o outro lado da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Cor do texto:"

#: prefcardappearancebase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Frame color:"
msgstr "Cor da moldura:"

#: prefcardappearancebase.ui:269 prefcardappearancebase.ui:336
#: prefcardappearancebase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Fonte:"

#: prefcardappearancebase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Card color:"
msgstr "Cor da carta:"

#: prefcardappearancebase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Font for back of card"
msgstr "Fonte para o reverso da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
msgstr "Empregue para escoller a fonte do texto no reverso da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:353 prefcardappearancebase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Select text color"
msgstr "Escolla a cor do texto"

#: prefcardappearancebase.ui:356 prefcardappearancebase.ui:439
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
msgstr "Empregue para escoller a cor do texto mostrado na carta"

#: prefcardappearancebase.ui:367 prefcardappearancebase.ui:450
#, no-c-format
msgid "Select card frame color"
msgstr "Escolla a cor da imaxe da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:370 prefcardappearancebase.ui:453
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
msgstr "Empregue para escoller a cor para debuxar a imaxe na carta"

#: prefcardappearancebase.ui:381 prefcardappearancebase.ui:464
#, no-c-format
msgid "Select card color"
msgstr "Escolla a cor da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:384 prefcardappearancebase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Select color used to draw the card"
msgstr "Escolla a cor empregada para debuxar a carta"

#: prefcardappearancebase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Font for front of card"
msgstr "Fonte para o fronte da carta"

#: prefcardappearancebase.ui:425
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
msgstr ""
"Empregue para escoller a fonte para mostrar do texto na fronte da carta"

#: prefcharacterbase.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
"associated with each action."
msgstr ""
"Nota: Escolla Opcións -> Configurar atallos rápidos... para cambiar o atallo "
"rápido asociado con cada acción."

#: prefcharacterbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: prefcharacterbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atallo"

#: prefcharacterbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Character"
msgstr "Caracter"

#: prefcharacterbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"

#: prefcharacterbase.ui:101 prefcharacterbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "A"
msgstr "A"

#: prefcharacterbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"

#: prefcharacterbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "B"
msgstr "B"

#: prefcharacterbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"

#: prefcharacterbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"

#: prefcharacterbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"

#: prefcharacterbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"

#: prefcharacterbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"

#: prefcharacterbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"

#: prefcharacterbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"

#: prefcharacterbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"

#: prefcharacterbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"

#: prefcharacterbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "G"
msgstr "G"

#: prefcharacterbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"

#: prefcharacterbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "H"
msgstr "H"

#: prefcharacterbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"

#: prefcharacterbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "l"

#: prefcharacterbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Select character to modify"
msgstr "Escolla o caracter a modificar"

#: prefcharacterbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Customizable special character actions"
msgstr "Accións personalizadas de caracteres especiais"

#: prefcharacterbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "C&haracter..."
msgstr "&Caracter..."

#: prefcharacterbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Click to choose a new character"
msgstr "Prema para escoller un novo caracter"

#: prefcharacterbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose a character for the selected action"
msgstr "Escolla un caracter para acción escollida"

#: prefcharacterbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Preview of current character"
msgstr "Antevisión do caracter actual"

#: prefcharacterbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
msgstr "Antevisión do caracter asociado coa acción escollida"

#: prefeditorbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter Ke&y Moves"
msgstr "Movemento da &tecla Intro"

#: prefeditorbase.ui:39 prefeditorbase.ui:56 prefeditorbase.ui:70
#: prefeditorbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "How enter key moves"
msgstr "Como move a tecla Intro"

#: prefeditorbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
msgstr "Escolla como a tecla Intro debe comportarse no editor"

#: prefeditorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Baixar"

#: prefeditorbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
msgstr ""
"Escolla se a seguinte cela por baixo debe activarse cando se prema Intro."

#: prefeditorbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Direita"

#: prefeditorbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
msgstr ""
"Escolla se a seguinte cela á direita debe activarse cando se prema Intro"

#: prefeditorbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Does not &move"
msgstr "Non se &move"

#: prefeditorbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
msgstr "Escolla se a actual cela debe perdurar activa cando se prema Intro"

#: prefeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
msgstr "&Activar preencher-os-espazos"

#: prefeditorbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
msgstr "Marcar para activar preencher-os-espazos"

#: prefeditorbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
msgstr "Escolle activar as funcións de recheo"

#: prefquizbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Opcións múltiplas"

#: prefquizbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de opcións múltiplas"

#: prefquizbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Check selection a&utomatically"
msgstr "Marcar selección &automáticamente"

#: prefquizbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Check to correct automatically"
msgstr "Marcar para corrixir automáticamente"

#: prefquizbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
msgstr "Escolla se unha elección debe ser comprobada imediatamente"

#: prefquizbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Question && Answer"
msgstr "Preguntas e Respostas"

#: prefquizbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
msgstr "Especifica o comportamento para unha sesión de preguntas e respostas"

#: prefquizbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Treat hint as error"
msgstr "&Tratar as axudas como erros"

#: prefquizbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Check to count hint as error"
msgstr "Marcar para contar as axudas como erros"

#: prefquizbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
"as errors"
msgstr ""
"Escolla se as preguntas nas que se empregaron axudas deben ser contadas como "
"erros"

#: prefquizbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
msgstr ""
"Especifica o comportamento da presentación da puntuación en calquer sesión"

#: prefquizbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Show score as a percentage"
msgstr "&Mostrar a puntuación coma unha porcentaxe"

#: prefquizbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Check to show score as a percentage"
msgstr "Marcar para mostrar a puntuación como unha porcentaxe"

#: prefquizbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
msgstr "Escolla se a puntuación se debe mostrar como unha porcentaxe"

#: prefquizbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Flashcard"
msgstr "Carta"

#: prefquizbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
msgstr "Especifica o comportamento dunha sesión de cartas"

#: prefquizbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "seconds and"
msgstr "segundos e"

#: prefquizbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Specify the amount of time between card flips"
msgstr "Especifica o espazo de tempo entre viraxes de cartas"

#: prefquizbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delay to flip card"
msgstr "Atraso até virar a carta"

#: prefquizbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds to flip card"
msgstr "Atraso en segundos para virar a carta"

#: prefquizbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Count &as correct"
msgstr "Contar &coma correcto"

#: prefquizbase.ui:230 prefquizbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Select how to count card"
msgstr "Escolla como contar as cartas"

#: prefquizbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
"next card"
msgstr ""
"Escolla se a carta anterior debe contarse como correcta cando se move para a "
"seguinte"

#: prefquizbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Count as &error"
msgstr "Contar coma &erro"

#: prefquizbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
"the next card"
msgstr ""
"Escolle se a carta anterior se debe contar como incorrecta cando se move "
"para a carta seguinte"

#: prefquizbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Flip card automatically after"
msgstr "&Virar a carta automáticamente despois"

#: prefquizbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check to flip card automatically"
msgstr "Marcar para virar a carta automáticamente"

#: prefquizbase.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
"of time"
msgstr ""
"Escolla se quere que a carta sexa virada automáticamente tras o tempo dado"

#: qaviewbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "This is _____ answer"
msgstr "Esta é _____ resposta"

#: qaviewbase.ui:631 qaviewbase.ui:653 qaviewbase.ui:689 qaviewbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "Type your answer"
msgstr "Escriba a sua resposta"

#: qaviewbase.ui:634
#, no-c-format
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
msgstr ""
"A resposta mostrando espazos para unha pergunta de preencher-os-espazos"

#: qaviewbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Type the answer to the question"
msgstr "Escriba a resposta á pregunta"