summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kwireless.po
blob: 69b1951bbfc98793cf22ee907bb7df7317991a46 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
# translation of kwireless.po to Galician
# Traducción o galego do kwireless.
# Dereitos de copia (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
#
# Máximo Coejo Cores <maximodutty@terra.es>, 2002.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwireless\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kwireless.cpp:40
msgid ""
"<qt><b>KWireLess</b><br>Displays information about wireless network devices."
"<br />KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>(C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>KWireLess</b> <br>Amosa información sobre os dispositivos de rede sen "
"fíos.<br /> KWireLess está licenciado baixo os termos da GPL.<br /><i> (C) "
"2003 Mirko Boehm</i></qt>"

#: kwireless.cpp:44
msgid "About KWireLess"
msgstr "Acerca de KWireless"

#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: kwirelesswidget.cpp:130
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"

#: linuxwirelesswidget.cpp:172
msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>"

#: linuxwirelesswidget.cpp:175
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"

#: linuxwirelesswidget.cpp:178
msgid "no information"
msgstr "sen información"

#: linuxwirelesswidget.cpp:201
msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
msgstr "%1 Calidade da Ligazón %2, Bitrate: %3"

#: propertytable.cpp:35 propertytablebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Device Properties"
msgstr "Propiedades do Dispostivo de Rede Sen Fíos"

#: propertytable.cpp:107
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"

#: propertytable.cpp:108
msgid "ESSID (network name):"
msgstr "ESSID (Nome da Rede):"

#: propertytable.cpp:109
msgid "Link quality:"
msgstr "Calidade da Ligazón:"

#: propertytable.cpp:110
msgid "Signal strength:"
msgstr "Amplitude do sinal:"

#: propertytable.cpp:111
msgid "Noise level:"
msgstr "Nivel de Ruído:"

#: propertytable.cpp:112
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit rate:"

#: propertytable.cpp:113
msgid "Encryption:"
msgstr "Cifraxe:"

#: propertytablebase.ui:28
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"

#: propertytablebase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: propertytablebase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Dispositivo de rede:"