summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-gl/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
blob: a5de6309f7abb0cae1c957dff2eaef2297eeacdc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
# translation of kcmlaptop.po to Galician
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 01:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Xabi García <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "xabigf@gmx.net"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: acpi.cpp:64
msgid ""
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
msgstr ""

#: acpi.cpp:69
msgid ""
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under "
"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, "
"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You "
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon "
"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""

#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
msgid ""
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
"start it again to take effect"
msgstr ""

#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
msgid "Enable standby"
msgstr ""

#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
"powered down state"
msgstr ""

#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
msgid "Enable &suspend"
msgstr ""

#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-"
"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
msgstr ""

#: acpi.cpp:98
msgid "Enable &hibernate"
msgstr ""

#: acpi.cpp:100
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
msgstr ""

#: acpi.cpp:105
msgid "Use software suspend for hibernate"
msgstr ""

#: acpi.cpp:107
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software "
"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly"
msgstr ""

#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
msgstr ""

#: acpi.cpp:119
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK "
"in 2.4 and later"
msgstr ""

#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
msgstr ""

#: acpi.cpp:125
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually "
"OK in 2.4 and later"
msgstr ""

#: acpi.cpp:129
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this "
"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every "
"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper "
"application set-uid root"
msgstr ""

#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
msgid "Setup Helper Application"
msgstr ""

#: acpi.cpp:140
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
msgstr ""

#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Verisón: %1"

#: acpi.cpp:170 apm.cpp:192
msgid ""
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when "
"it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root "
"without further investigation"
msgstr ""

#: acpi.cpp:173 acpi.cpp:185 acpi.cpp:197 apm.cpp:174 apm.cpp:195 apm.cpp:207
#: apm.cpp:219 sony.cpp:115 sony.cpp:127
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr ""

#: acpi.cpp:173 apm.cpp:195
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""

#: acpi.cpp:183 apm.cpp:205
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
"klaptop_acpi_helper to change."
msgstr ""

#: acpi.cpp:196
msgid ""
"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found.  Please "
"make sure that it is installed correctly."
msgstr ""

#: acpi.cpp:279
msgid ""
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
msgstr ""

#: apm.cpp:64
msgid ""
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to "
"some of the extra features provided by it"
msgstr ""

#: apm.cpp:69
msgid ""
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. "
"You should test these features very gingerly - save all your work, check "
"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in "
"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""

#: apm.cpp:98
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up "
"to help change APM states, there are two ways you can enable this "
"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time "
"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid "
"root"
msgstr ""

#: apm.cpp:109
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
msgstr ""

#: apm.cpp:114
msgid ""
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
"hibernation check the box below"
msgstr ""

#: apm.cpp:119
msgid "Enable software suspend for hibernate"
msgstr ""

#: apm.cpp:121
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""

#: apm.cpp:124
msgid ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a "
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
"button below will do this for you"
msgstr ""

#: apm.cpp:132
msgid "Setup SS Helper Application"
msgstr ""

#: apm.cpp:134
msgid ""
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
msgstr ""
"Este botón pódese empregar para habilita-la aplicación de axuda de Suspender "
"por Software"

#: apm.cpp:160
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
"application to change."
msgstr ""
"Precisará fornecer un contrasinal de administrador para permitir que se "
"cambien os privilexios da aplicación %1."

#: apm.cpp:173
msgid ""
"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found.  Please make sure that "
"it is installed correctly."
msgstr ""
"%1 non se pode habilitar porque tdesu non se puido atopar.  Por favor, "
"cerciórese de que está instalado correctamente."

#: apm.cpp:218
msgid ""
"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be "
"found.  Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""

#: apm.cpp:282
msgid ""
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
msgstr ""
"<h1>Configuración de APM</h1>ESte módulo permítelle configurar APM no seu "
"sistema"

#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "Amo&sar monitor de batería"

#: battery.cpp:74
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
msgstr "Esta caixa habilita a icona indicadora do estado da batería no panel"

#: battery.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show battery level percentage"
msgstr "Amo&sar monitor de batería"

#: battery.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"This box enables a text message near the battery state icon containing "
"battery level percentage"
msgstr "Esta caixa habilita a icona indicadora do estado da batería no panel"

#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
msgstr "&Notificarme cando a batería se cargue por completo"

#: battery.cpp:86
msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
"Isto habilita un diálogo emerxente avisando da carga completa da batería"

#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
msgstr "&Empregar protector de pantalla en neutro cando se estea sen batería"

#: battery.cpp:103
msgid "&Check status every:"
msgstr "&Comproba-lo estado cada:"

#: battery.cpp:105
msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""

#: battery.cpp:106
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"sec"
msgstr "seg"

#: battery.cpp:114
msgid "Select Battery Icons"
msgstr "Escoller Iconas da Batería"

#: battery.cpp:125
msgid "No &battery"
msgstr "Sen &batería"

#: battery.cpp:126
msgid "&Not charging"
msgstr "&Non cargando"

#: battery.cpp:127
msgid "Char&ging"
msgstr "Car&gando"

#: battery.cpp:143
msgid "Current Battery Status"
msgstr "Estado Actual da Batería"

#: battery.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
"appears in the system tray and what it looks like."
msgstr ""
"Este panel controla se se amosa o monitor de estado\n"
"da batería na bandexa e cómo semellará."

#: battery.cpp:180
msgid "&Start Battery Monitor"
msgstr "&Inicia-lo Monitor de Batería"

#: battery.cpp:276
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Batería do Portátil</h1>Este módulo permítelle monitorea-las súas "
"baterías. Para facer uso deste módulo, debe ter software instalado de "
"xestión de enerxía do sistema. (E, de feito, deberá ter baterías no seu "
"sistema.)"

#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
"disabled.  You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</"
"b> entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>O monitor de batería iniciouse, pero a icona da bandexa do sistema está "
"actualmente deshabilitada.  Pode facer que se amose escollendo a entrada "
"<b>Amosar monitor de batería</b> nesta páxina e aplica-los seus cambios.</qt>"

#: battery.cpp:361
msgid "Present"
msgstr "Presente"

#: battery.cpp:367
msgid "Not present"
msgstr "Non presente"

#: buttons.cpp:122
msgid "Lid Switch Closed"
msgstr "Peche da Pantalla"

#: buttons.cpp:124
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
msgstr "Escolla as accións que ocorrerán cando se peche a pantalla do portátil"

#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
msgid "Standb&y"
msgstr "En A&garda"

#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
msgstr "Causa o paso do portátil ó estado de agarda con baixa enerxía"

#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspender"

#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
msgstr ""
"Causa o paso ó estado de suspensión do portátil no modo 'gardar en ram'"

#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
msgid "H&ibernate"
msgstr "H&ibernar"

#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Causa o paso ó estado de hibernación do portátil 'gardando en disco'"

#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
msgid "System power off"
msgstr ""

#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
msgid "Causes the laptop to power down"
msgstr "Causa o apagado do portátil"

#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
msgid "Logout"
msgstr "Saír"

#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
msgid "Causes you to be logged out"
msgstr ""

#: buttons.cpp:148
msgid "&Off"
msgstr ""

#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Brilo"

#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
msgstr ""

#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
msgid "How bright the back panel will be set to"
msgstr ""

#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
msgid "System performance"
msgstr "Rendemento do sistema"

#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
msgid "Causes the performance profile to be changed"
msgstr ""

#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
msgid "The performance profile to switch to"
msgstr ""

#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
msgid "CPU throttle"
msgstr ""

#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
msgstr ""

#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
msgid "How much to throttle back the CPU"
msgstr ""

#: buttons.cpp:198
msgid "Power Switch Pressed"
msgstr ""

#: buttons.cpp:200
msgid ""
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
msgstr ""

#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
msgid "Sta&ndby"
msgstr "En &Agarda"

#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
msgid "S&uspend"
msgstr "&Suspender"

#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
msgid "Hi&bernate"
msgstr "H&ibernar"

#: buttons.cpp:224
msgid "O&ff"
msgstr ""

#: buttons.cpp:272
msgid ""
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already "
"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS "
"you probably should not enable anything in this panel."
msgstr ""

#: buttons.cpp:614
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system "
"actions"
msgstr ""

#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Batería"

#: main.cpp:159
msgid "&Power Control"
msgstr "Control de &Enerxía"

#: main.cpp:163
msgid "Low Battery &Warning"
msgstr "Ad&vertencia de Batería Baixa"

#: main.cpp:167
msgid "Low Battery &Critical"
msgstr "Advertencia de Batería &Crítica"

#: main.cpp:179
msgid "Default Power Profiles"
msgstr "Perfís de Batería Por Omisión"

#: main.cpp:186
msgid "Button Actions"
msgstr ""

#: main.cpp:193
msgid "&ACPI Config"
msgstr "Configuración de &ACPI"

#: main.cpp:200
msgid "&APM Config"
msgstr "Configuración de &APM"

#: main.cpp:217
msgid "&Sony Laptop Config"
msgstr "Configuración de Portátil de &Sony"

#: main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Laptop Battery Configuration"
msgstr "&Inicia-lo Monitor de Batería"

#: main.cpp:228
msgid "Battery Control Panel Module"
msgstr ""

#: main.cpp:230
#, fuzzy
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"

#: main.cpp:292
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Batería do Portátil</h1>Este módulo permítelle monitorea-las súas "
"baterías. Para facer uso deste módulo, debe ter instalado software de "
"xestión da enerxía do sistema. (E de feito, deberá ter baterías na súa "
"máquina)."

#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
msgstr "kcmlaptop"

#: pcmcia.cpp:45
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
msgstr "Módulo de Control de Información do Sistema no Panel de TDE"

#: pcmcia.cpp:47
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"

#: pcmcia.cpp:85
msgid "Version: "
msgstr "Versión: "

#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards "
"in your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Configuración de PCMCIA</h1>Este módulo amosa información sobre as "
"tarxetas PCMCIA no seu sistema, se hai tarxetas PCMCIA."

#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
msgstr ""

#: power.cpp:124
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""

#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr "Causa que o portátil troque ó estado de agarda con baixa enerxía"

#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Causa que o portátil cambie ó estado suspender gardando na ram"

#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Causa que o portátil troque ó estado de hibernación gardando no disco"

#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr ""

#: power.cpp:149 power.cpp:242
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr ""

#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Habilita o cambio de perfil de rendemento do portátil"

#: power.cpp:164 power.cpp:257
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "A qué perfil cambiar"

#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr ""

#: power.cpp:179 power.cpp:272
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
msgstr ""

#: power.cpp:195 power.cpp:285
msgid "Don't act if LAV is >"
msgstr "Non actuar se LAV é >"

#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
"If enabled and the system load average is greater than this value none of "
"the above options will be applied"
msgstr ""
"Se se habilita e a carga promedio do sistema é maior que este valor non se "
"aplicará ningunha das opcións de enriba"

#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
msgstr "&Agardar por:"

#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
"Cánto terá que pórse en idle a computadora despois de que estes valores "
"surxan efecto"

#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"min"
msgstr "min"

#: power.cpp:216 profile.cpp:140
msgid "Powered"
msgstr ""

#: power.cpp:218
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""

#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "Agar&dar por:"

#: power.cpp:304
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different "
"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is "
"plugged in to the mains supply."
msgstr ""

#: power.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
"Os portátiles poden respostar de diferente xeito a 'En agarda' - na maioría "
"dos casos é\n"
"un estado temporal e non lle resultará útil."

#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you "
"can use to save power"
msgstr ""
"<h1>Control de Enerxía do Portátil</h1>Este módulo permítelle controla-las "
"opcións de enerxía do seu portátil e estabelcer tempos de agarda para os "
"cambios entre diferentes estados de salvagarda de enerxía"

#: profile.cpp:77
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""

#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
msgid "Back panel brightness"
msgstr ""

#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr ""

#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr ""

#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr ""

#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr "O novo perfil de rendemento do sistema ó que cambiar"

#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr ""

#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
msgstr ""

#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr ""

#: profile.cpp:141
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""

#: profile.cpp:205
msgid ""
"This panel allows you to set default values for system attributes so that "
"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on "
"batteries."
msgstr ""

#: profile.cpp:211
msgid ""
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""

#: profile.cpp:411
msgid ""
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure "
"default values for static laptop system attributes that will change when the "
"laptop is plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""

#: sony.cpp:69
msgid ""
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""

#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
msgstr ""

#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE"
msgstr ""

#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
msgstr ""

#: sony.cpp:79
msgid ""
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way "
"as pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""

#: sony.cpp:88
msgid ""
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features "
"its\n"
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change "
"them\n"
msgstr ""

#: sony.cpp:91
msgid "Setup /dev/sonypi"
msgstr ""

#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr ""

#: sony.cpp:113
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/"
"sonypi to be changed."
msgstr ""

#: sony.cpp:126
msgid ""
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be "
"found.  Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""

#: sony.cpp:187
msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""

#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr ""

#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""

#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"%"
msgstr "%"

#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
msgid "Low &trigger:"
msgstr ""

#: warning.cpp:121
msgid "Run &command:"
msgstr "Executar &comando:"

#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr "Executarase este comando cando a batería estea baixa"

#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
msgstr "&Reproducir son:"

#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr "Reproducirase este son cando a batería estea baixa"

#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
msgstr "Badalada do &sistema"

#: warning.cpp:154
msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr "Haberá unha badalada do sistema cando se habilite isto"

#: warning.cpp:156
msgid "&Notify"
msgstr "&Notificar"

#: warning.cpp:166
msgid "Panel b&rightness"
msgstr "B&rilo do panel"

#: warning.cpp:168
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr ""

#: warning.cpp:174
msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr ""

#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr ""
"Se se habilita, trocarase o perfil de rendemento da enerxía do portátil"

#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "O perfil de rendemento ó que cambiar"

#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr ""

#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr ""

#: warning.cpp:237
msgid "System State Change"
msgstr ""

#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""

#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""

#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""

#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""

#: warning.cpp:259
msgid "&Logout"
msgstr ""

#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr ""

#: warning.cpp:266
msgid "&None"
msgstr ""

#: warning.cpp:275
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
"power is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""

#: warning.cpp:277
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery "
"power is about to run out"
msgstr ""

#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr ""

#: warning.cpp:598
msgid ""
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case "
"your battery's charge is about to run out."
msgstr ""