summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 29322d11c7fd2b0a9d1a81c09d3e77442ecf6e94 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# translation of libkonq.po to Hebrew
# translation of libkonq.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of libkonq.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "צור חדש"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "קישור להתקן"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "שם קובץ:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "תמונת רקע"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&תמונה:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "ללא"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "הגדל סמלים"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "הקטן סמלים"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "גודל &ברירת מחדל"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&ענק"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&גדול מאוד"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&גדול"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "בי&נוני"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&קטן"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&פצפון"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "הגדרת רקע..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "תוצאת החיפוש: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "מחיקת קבצים"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "גריסת קבצים"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "גרוס"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "העברה לאשפה"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&העבר לאשפה"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "העב&ר לכאן"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ה&עתק לכאן"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "קבע כ&טפט"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&ביטול"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "הזן שם לתיקייה:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&פתח"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "פתח בח&לון חדש"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "פתח את הפח אשפה בחלון חדש"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "פתח את המסמך בחלון חדש"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&יצירת תיקייה..."

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&שחזר"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&רוקן סל אשפה"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&שים עמוד זה בסימניות"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&שים מיקום זה בסימניות"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&שים קישור זה בסימניות"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&שים קובץ זה בסימניות"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "פתח באמ&צעות"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "פתח באמצעות %1"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "פתיחה באמ&צעות..."

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "&פעולות"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "מא&פיינים"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "שתף"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&בטל"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&בטל: העתקה"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&בטל: קישור"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&בטל: העברה"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&בטל: העברה לאשפה"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&בטל: יצירת תיקייה"