summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 8e614fd81d275639c2b6ba9d8dc8cd6ed30b7e7b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
# translation of nsplugin.po to hebrew
# translation of nsplugin.po to Hebrew
# translation of nsplugin.po to
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of nsplugin.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 13:33+0300\n"
"Last-Translator: Israel Berger <israelb@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל Israel Berger"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "התחל תוסף"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "תוסף"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "שמור &בשם..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "טוען תוסף של Netscape עבור %1"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "אין אפשרות לטעון את התוסף של Netscape עבור %1"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "מידע לגבי תוסף של Netscape"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "תוסף ללא שם"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "מציג התוספים של Netscape"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "הצג מד התקדמות עבור הממשק"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "שולח נתונים אל %1"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "מבקש %1"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"אירעה שגיאה בהתחברות לשרת התקשורת של שולחן העבודה. ודא שהתהליך \"dcopserver"
"\" הופעל ונסה שנית."

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "שגיאה בהתחברות לשרת של DCOP"