summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdebase/tdmgreet.po
blob: 106e23acd0944a2ad5030857cf5acea8205b75dd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# translation of tdmgreet.po to Hebrew
# translation of tdmgreet.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdmgreet.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kchooser.cpp:57
msgid "&Local Login"
msgstr "&התחברות מקומית"

#: kchooser.cpp:61
msgid "XDMCP Host Menu"
msgstr "תפריט המארחים של XDMCP"

#: kchooser.cpp:66
msgid "Hostname"
msgstr "שם מארח"

#: kchooser.cpp:68
msgid "Status"
msgstr "מצב"

#: kchooser.cpp:76
msgid "Hos&t:"
msgstr "מאר&ח:"

#: kchooser.cpp:77
msgid "A&dd"
msgstr "הוס&ף"

#: kchooser.cpp:85
msgid "&Accept"
msgstr "&אישור"

#: kchooser.cpp:87
msgid "&Refresh"
msgstr "&רענן"

#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045
msgid "&Menu"
msgstr "&תפריט"

#: kchooser.cpp:177
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"

#: kchooser.cpp:215
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "מארח לא ידוע %1"

#: kconsole.cpp:75
msgid "Cannot open console"
msgstr "לא יכול לפתוח מסוף"

#: kconsole.cpp:159
msgid ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"
msgstr ""
"\n"
"*** Cannot open console log source ***"

#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""

#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "ה&חלף משתמש"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "R&estart X Server"
msgstr "ה&פעל שרת מחדש"

#: kgdialog.cpp:74
msgid "Clos&e Connection"
msgstr "&סגור חיבור"

#: kgdialog.cpp:85
msgid "Co&nsole Login"
msgstr "כניסה &ממסוף"

#: kgdialog.cpp:89
msgid "&Shutdown..."
msgstr "&כיבוי..."

#: kgdialog.cpp:229
msgid ""
"_: session (location)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kgreeter.cpp:625
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"

#: kgreeter.cpp:626
msgid "Failsafe"
msgstr "מיקרה חירום"

#: kgreeter.cpp:702
msgid " (previous)"
msgstr "(קודם)"

#: kgreeter.cpp:775
msgid ""
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
msgstr ""
"ההפעלה השמורה, מסוג \"%1\" לא זמינה יותר.\n"
"אנא בחר אחת חדשה, אחרת ההפעלה \"ברירת מחדל\"תהיה בשימוש."

#: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334
msgid "PIN:"
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:977
msgid "Warning: this is an unsecured session"
msgstr "הזהרה: זאת הפעלה לא מאובטחת"

#: kgreeter.cpp:979
msgid ""
"This display requires no X authorization.\n"
"This means that anybody can connect to it,\n"
"open windows on it or intercept your input."
msgstr ""

#: kgreeter.cpp:1042
msgid "L&ogin"
msgstr "&שם משתמש"

#: kgreeter.cpp:1075 kgreeter.cpp:1222
msgid "Session &Type"
msgstr "סו&ג הפעלה"

#: kgreeter.cpp:1080 kgreeter.cpp:1234
msgid "&Authentication Method"
msgstr "&סוג האימות"

#: kgreeter.cpp:1085 kgreeter.cpp:1239
msgid "&Remote Login"
msgstr "התחברות &מרוחקת"

#: kgreeter.cpp:1169
msgid "Login Failed."
msgstr "הכניסה נכשלה."

#: kgverify.cpp:187
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
msgstr ""

#: kgverify.cpp:493
#, fuzzy
msgid ""
"Authenticating %1...\n"
"\n"
msgstr ""
"מאמת %1...\n"
"\n"

#: kgverify.cpp:497
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הססמה התיישנה)."

#: kgverify.cpp:498
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
msgstr "אתה מחויב לשנות את הססמה בהקדם (הכרח מהמנהל)."

#: kgverify.cpp:499
msgid "You are not allowed to login at the moment."
msgstr "אינך מורשה להיכנס למערכת כרגע."

#: kgverify.cpp:500
msgid "Home folder not available."
msgstr "תיקיית הבית אינה זמינה."

#: kgverify.cpp:501
msgid ""
"Logins are not allowed at the moment.\n"
"Try again later."
msgstr ""
"כניסות למערכת אינן מורשות כרגע.\n"
"נסה שנית מאוחר יותר."

#: kgverify.cpp:502
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
msgstr "מעטפת הכניסה שלך אינה רשומה בקובץ etc/shells/."

#: kgverify.cpp:503
msgid "Root logins are not allowed."
msgstr "כניסות בתור root אינן מורשות."

#: kgverify.cpp:504
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "החשבון שלך פג, אנא פנה אל מנהל המערכת שלך."

#: kgverify.cpp:514
msgid ""
"A critical error occurred.\n"
"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n"
"or contact your system administrator."
msgstr ""
"אירעה שגיאה קריטית.\n"
"עיין בקובץ הרישום של TDM למידע נוסף\n"
"או צור קשר עם מנהל המערכת שלך."

#: kgverify.cpp:540
#, c-format
msgid ""
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
"Your account expires in %n days."
msgstr ""
"החשבון שלך פג מחר.\n"
"החשבון שלך יפוג בעוד %n ימים."

#: kgverify.cpp:541
msgid "Your account expires today."
msgstr "החשבון שלך פג היום."

#: kgverify.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
"Your password expires in %n days."
msgstr ""
"הססמה שלך תפוג מחר.\n"
"הססמה שלך תפוג בעוד %n ימים."

#: kgverify.cpp:550
msgid "Your password expires today."
msgstr "הססמה שלך פגה היום."

#: kgverify.cpp:617 kgverify.cpp:1155
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"

#: kgverify.cpp:816
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
msgstr "האימות של משתמש (%1) לא מתאים למשתמש המבוקש (%2).\n"

#: kgverify.cpp:1138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
"Automatic login in %n seconds..."
msgstr ""
"כניסה אוטומטית עוד שנייה...\n"
"כניסה אוטומטית עוד %n שנית..."

#: kgverify.cpp:1147
msgid "Warning: Caps Lock on"
msgstr "אזהרה: מקש ה־Caps Lock דלוק"

#: kgverify.cpp:1152
msgid "Change failed"
msgstr "השינוי נכשל"

#: kgverify.cpp:1154
msgid "Login failed"
msgstr "הכניסה נכשלה"

#: kgverify.cpp:1188
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
msgstr "אין אפשרות להשתמש בערכה יחד עם אימות מסוג \"%1\"."

#: kgverify.cpp:1244
msgid "Changing authentication token"
msgstr ""

#: krootimage.cpp:38
msgid "Fancy desktop background for tdm"
msgstr "רקע מצועצע עבור tdm"

#: krootimage.cpp:43
msgid "Name of the configuration file"
msgstr "שם קובץ התצורה"

#: krootimage.cpp:121
msgid "KRootImage"
msgstr "KRootImage"

#: sakdlg.cpp:129
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr ""

#: sakdlg.cpp:129
msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr ""

#: sakdlg.cpp:129
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""

#: tdmconfig.cpp:141
msgid "[fix tdmrc!]"
msgstr "[תקן את tdmrc!]"

#: tdmconfig.cpp:156
msgid ""
"_n: %1: TTY login\n"
"%1: %n TTY logins"
msgstr ""
"%1: חיבור TTY login\n"
"%1: %n  חיבורי TTY "

#: tdmconfig.cpp:167
msgid "Unused"
msgstr "לא בשימוש"

#: tdmconfig.cpp:169
msgid ""
"_: user: session type\n"
"%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: tdmconfig.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"_: ... host\n"
"X login on %1"
msgstr "חיבר X ב־%1"

#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "יש צורך באישור של root."

#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
msgid "&Schedule..."
msgstr "&תזמן..."

#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Shutdown TDE"
msgstr "סוג כיבוי"

#: tdmshutdown.cpp:253
msgid "Shutdown Type"
msgstr "סוג כיבוי"

#: tdmshutdown.cpp:257
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&כבה את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:261
msgid "&Restart computer"
msgstr "&הפעל מחדש את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:289
msgid "Scheduling"
msgstr "תזמון"

#: tdmshutdown.cpp:293
msgid "&Start:"
msgstr "&התחל:"

#: tdmshutdown.cpp:296
msgid "T&imeout:"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:298
msgid "&Force after timeout"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:347
msgid "Entered start date is invalid."
msgstr "תאריך ההתחלה שהוכנס לא תקני."

#: tdmshutdown.cpp:356
msgid "Entered timeout date is invalid."
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:501
#, fuzzy
msgid "&Restart"
msgstr "&התחל:"

#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
"%1 (current)"
msgstr "%1 (הנוכחי) "

#: tdmshutdown.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Turn Off"
msgstr "&כבה את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:568
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "&כבה את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:575
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&הפעל מחדש את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:819
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "כבה את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:822
msgid "Switch to Console"
msgstr "עבור למסוף"

#: tdmshutdown.cpp:824
msgid "Restart Computer"
msgstr "הפעל מחדש את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:826
msgid "<br>(Next boot: %1)"
msgstr "<br>(הפעלה הבאה: %1)"

#: tdmshutdown.cpp:838
msgid "Abort active sessions:"
msgstr "הפסק הפעלות פעילות:"

#: tdmshutdown.cpp:839
msgid "No permission to abort active sessions:"
msgstr "אין הרשאות להפסיק את ההפעלות הפעילות:"

#: tdmshutdown.cpp:846
msgid "Session"
msgstr "סוג הפעלה"

#: tdmshutdown.cpp:847
msgid "Location"
msgstr "מיקום"

#: tdmshutdown.cpp:878
msgid "Abort pending shutdown:"
msgstr "הפסק את תהליך הכיבוי:"

#: tdmshutdown.cpp:879
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:885
msgid "now"
msgstr "עכשיו"

#: tdmshutdown.cpp:891
msgid "infinite"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:897
msgid ""
"Owner: %1\n"
"Type: %2%5\n"
"Start: %3\n"
"Timeout: %4"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:902
msgid "console user"
msgstr "משתמש מסוף"

#: tdmshutdown.cpp:904
msgid "control socket"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:907
msgid "turn off computer"
msgstr "כבה את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:908
msgid "restart computer"
msgstr "הפעל מחדש את המחשב"

#: tdmshutdown.cpp:911
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Next boot: %1"
msgstr ""
"\n"
"אתחול הבא: %1"

#: tdmshutdown.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"After timeout: %1"
msgstr ""

#: tdmshutdown.cpp:916
msgid "abort all sessions"
msgstr "הפסק את כל ההפעלות"

#: tdmshutdown.cpp:918
msgid "abort own sessions"
msgstr "הפסק את כל ההפעלות העצמיות"

#: tdmshutdown.cpp:919
msgid "cancel shutdown"
msgstr "בטל כיבוי"

#: themer/tdmlabel.cpp:214
msgid "Language"
msgstr "שפה"

#: themer/tdmlabel.cpp:215
msgid "Session Type"
msgstr "סוג הפעלה"

#: themer/tdmlabel.cpp:216
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"

#: themer/tdmlabel.cpp:217
msgid "&Administration"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:218
msgid "Disconnect"
msgstr "התנתק"

#: themer/tdmlabel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"

#: themer/tdmlabel.cpp:221
msgid "Suspend"
msgstr "השהה"

#: themer/tdmlabel.cpp:222
msgid "Reboot"
msgstr "הפעל מחדש"

#: themer/tdmlabel.cpp:223
msgid "XDMCP Chooser"
msgstr "בוחר XDMCP"

#: themer/tdmlabel.cpp:225
msgid "Caps Lock is enabled."
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:226
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "המשתמש %s יתחבר בעוד %d שניות"

#: themer/tdmlabel.cpp:227
#, c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "ברוך בואך אל %h"

#: themer/tdmlabel.cpp:228
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"

#: themer/tdmlabel.cpp:229
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"

#: themer/tdmlabel.cpp:230
msgid "Domain:"
msgstr ""

#: themer/tdmlabel.cpp:231
msgid "Login"
msgstr "שם משתמש"

#: themer/tdmlabel.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"_: date format\n"
"%a %d %B"
msgstr "%a %d %B"

#: themer/tdmthemer.cpp:71
#, c-format
msgid "Cannot open theme file %1"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את קובץ הערכה %1"

#: themer/tdmthemer.cpp:75
#, c-format
msgid "Cannot parse theme file %1"
msgstr "אין אפשרות לפרש את קובץ הערכה %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "מיקום"

#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "יש לך את המקש CAPS LOCK דלוק."

#~ msgid "Login chooser for Xdmcp"
#~ msgstr "בוחר כניסה עבור Xdmcp"

#~ msgid "Specify the chooser socket (in hex)"
#~ msgstr "ציון השקע של הבוחר (הקסדצימלי)"

#~ msgid "Specify the client ip (in hex)"
#~ msgstr "ציון ה-IP של הלקוח (הקסדצימלי)"

#~ msgid "Specify the connection type (in dec)"
#~ msgstr "ציון סוג החיבור (עשרוני)"

#~ msgid "Specify the hosts to list or use BROADCAST"
#~ msgstr "ציון המארחים להצגה או לשימוש ב-BROADCAST"

#~ msgid "A&dd host:"
#~ msgstr "ה&וסף מארח:"

#~ msgid "&Ping"
#~ msgstr "&Ping"