summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: b9978f27eeb91d45e50c016f144563b0ec820b8e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# translation of kmahjongg.po to Hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kmahjongg.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Israel Berger <Israelb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "עריכת סידור הלוח"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "לוח חדש"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "פתח לוח"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "שמור לוח"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "בחר"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "הזז מרצפות"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "הוסף מרצפות"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "הסר מרצפות"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "הזז שמאלה"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "הזז למעלה"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "הזז למטה"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "הזז ימינה"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "מרצפות: %1 מיקום: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|סידור לוח (*.layout)\n"
"*|כל הקבצים"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "פתיחת סידור לוח"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "שמירת סידור לוח"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "כרגע נתמכת רק שמירה לקבצים מקומיים."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "קובץ בשם זה כבר קיים. האם ברצונך לכתוב עליו?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "הלוח שונה. האם ברצונך לשמור את השינויים?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "השמירה נכשלה. מבטל את הפעולה."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "מיקום"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "לוח"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "תוצאה"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "זמן"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "תוצאות"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "אלמוני"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"איפוס תוצאות השיא יסיר את כל רשומות תוצאות השיא, הן בזיכרון והן על הדיסק. האם "
"ברצונך להמשיך?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "אפס את תוצאות השיא"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "אפס"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "טען..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "שינוי תמונת רקע"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|תמונת רקע\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "שינוי ערכת מרצפות"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|קובץ ערכת מרצפות (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|קובץ סידור לוח (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "שינוי סידור לוח"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|ערכת נושא של KMahjongg (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "בחירת ערכת נושא"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "זהו לא קובץ ערכת נושא תקף."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "שמירת ערכת נושא"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "אין אפשרות לכתוב לקובץ. יוצא."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Israel Berger"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "israelb@gmail.com"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך טעינת קובץ ערכת המרצפות %1\n"
"היישום KMahjongg יסתיים כעת."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך פתיחת תמונת הרקע\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "היישום KMahjongg יסתיים עכשיו."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"אירעה שגיאה במהלך טעינת סידור הלוח %1\n"
"היישום KMahjongg יסתיים כעת."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"אין ל־KMahjongg אפשרות למצוא את הקובץ: %1\n"
"או את קובץ ברירת המחדל מסוג: %2\n"
"KMahjongg יסתיים כעת"

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "פעולת הביטול הושלמה בהצלחה."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "מה אתה רוצה לבטל? לא עשית כלום!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "צר לי, הפסדת במשחק."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "מצב הדגמה.  לחץ על לחצן העכבר כדי להפסיק."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "עכשיו שוב תורך."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "המחשב שלך הפסיד במשחק."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "מזל טוב. זכית!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "מחשב משחק חדש..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "שגיאה בהמרת מידע הלוח!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "מוכן. עכשיו תורך."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "שגיאה ביצירת המשחק החדש!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "המשחק הסתיים: לא נשארו לך יותר מהלכים."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"טעינת התמונה נכשלה:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "משחק ממוספר חדש..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "פתיחת ער&כת נושא..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "פתיחת ע&רכת מרצפות..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "פתיחת ר&קע..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "פתיחת &סידור..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "שמירת ערכת ה&נושא..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "ער&בב"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "הצג מרצפות תו&אמות"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "הסתר מרצפות תו&אמות"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "עורך ה&לוחות"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "הזן את מספר המשחק:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "ניצחת!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "משחק מספר: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "הוסרו: %1 מתוך %2, צירופים שנשארו: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "טען משחק"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "אין אפשרות לקרוא מהקובץ. יוצא."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "תבנית הקובץ אינה מזוהה."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "שמירת משחק"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for KDE"
msgstr "משחק KMahjongg עבור KDE"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "כותב מקורי"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "מתחזק נוכחי"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "כתיבה מחדש והרחבה"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"יצירת משחקים הניתנים לסיום\n"
"מבוסס על אלגוריתם מאת מייקל מיקס ב־GNOME mahjongg"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "תורם ערכות מרצפות והמתחזק של אתר האינטרנט"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "ניקוי קוד"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&הזז"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "הצג מרצפות שהוסרו"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "צור משחקים הניתנים לסיום"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "הצג אנימציית ניצחון"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "מתוח"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "פרוש"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "מרצפות"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "הצג צלליות"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "השתמש במרצפות זעירות"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "ערכת לבנים לשימוש."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "תמונת הרקע לשימוש."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "מראה הלבנים."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "האם להציג מרצפות שהוסרו."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "האם להשתמש בלבנים מיניאטוריות."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "האם לצללים יהיה צל."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "האם כל המשחקים יהיו ניתנים לפתרון."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "האם הרקע יהיה מלבנים במקום מתוח."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "האם תהיה אנימציה אחרי ניצחון."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "האם למלבנים יהיה צל."