summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegames/ktron.po
blob: f3b3d19874f90af3ea8a0340c6906e393f402ad9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
# translation of ktron.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of ktron.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2000-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktron\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל Israel Berger"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com"

#: ktron.cpp:60
msgid "Player 1 Up"
msgstr "שחקן 1 למעלה"

#: ktron.cpp:62
msgid "Player 1 Down"
msgstr "שחקן 1 למטה"

#: ktron.cpp:64
msgid "Player 1 Right"
msgstr "שחקן 1 ימינה"

#: ktron.cpp:66
msgid "Player 1 Left"
msgstr "שחקן 1 שמאלה"

#: ktron.cpp:68
msgid "Player 1 Accelerator"
msgstr "שחקן 1 האצה"

#: ktron.cpp:71
msgid "Player 2 Up"
msgstr "שחקן 2 למעלה"

#: ktron.cpp:73
msgid "Player 2 Down"
msgstr "שחקן 2 למטה"

#: ktron.cpp:75
msgid "Player 2 Right"
msgstr "שחקן 2 ימינה"

#: ktron.cpp:77
msgid "Player 2 Left"
msgstr "שחקן 2 שמאלה"

#: ktron.cpp:79
msgid "Player 2 Accelerator"
msgstr "שחקן 2 האצה"

#: ktron.cpp:96
msgid "Player 1"
msgstr "שחקן 1"

#: ktron.cpp:99
msgid "Player 2"
msgstr "שחקן 2"

#: ktron.cpp:111
msgid "Computer(%1)"
msgstr "מחשב(%1)"

#: ktron.cpp:113
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"

#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
msgid "KTron"
msgstr "KTron"

#: ktron.cpp:161
msgid "%1 has won!"
msgstr "%1 ניצח!"

#: ktron.cpp:164
msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
msgstr "%1 ניצח את %2 בתוצאה של %3 : %4 נקודות!"

#: ktron.cpp:168
msgid "Winner"
msgstr "מנצח"

#: ktron.cpp:186
msgid "General"
msgstr "כללי"

#: ktron.cpp:187
msgid "A.I."
msgstr "אינטליגנציה מלאכותית"

#: main.cpp:29
msgid "A race in hyperspace"
msgstr "מירוץ בחלל"

#: main.cpp:30
msgid ""
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
"\n"
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
msgstr ""
"(c) 1998-2000  Matthias Kiefer\n"
"\n"
"חלק מהאלגוריתמים של שחקן המחשב הם מתוך\n"
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"

#: main.cpp:39
msgid "Original author"
msgstr "יוצר מקורי"

#: main.cpp:40
msgid "Various improvements"
msgstr "שיפורים שונים"

#: tron.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Wasn't able to load wallpaper\n"
"%1"
msgstr ""
"אין אפשרות לטעון את תמונת הרקע\n"
"%1"

#: tron.cpp:591
msgid "Game paused"
msgstr "המשחק מושהה"

#: tron.cpp:601
msgid "Crash!"
msgstr "התנגשות!"

#: tron.cpp:622
msgid "Press any of your direction keys to start!"
msgstr "הקש על אחד ממקשי הכיוון שלך כדי להתחיל!"

#: ai.ui:47
#, no-c-format
msgid "Computer Controls"
msgstr "מחשב שולט"

#: ai.ui:58
#, no-c-format
msgid "Player &1"
msgstr "שחקן &1"

#: ai.ui:66
#, no-c-format
msgid "Player &2"
msgstr "שחקן &2"

#: ai.ui:93
#, no-c-format
msgid "Intelligence:"
msgstr "אינטליגנציה:"

#: ai.ui:99
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "מתחיל"

#: ai.ui:104
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "ממוצע"

#: ai.ui:109
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "מומחה"

#: appearance.ui:47
#, no-c-format
msgid "Line style:"
msgstr "סגנון קו:"

#: appearance.ui:53
#, no-c-format
msgid "3D Line"
msgstr "קו תלת־ממדי"

#: appearance.ui:58
#, no-c-format
msgid "3D Rectangles"
msgstr "מלבנים תלת־ממדיים"

#: appearance.ui:63
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "שטוח"

#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Circles"
msgstr "מעגלים"

#: appearance.ui:80
#, no-c-format
msgid "Line Size"
msgstr "גודל קו"

#: appearance.ui:91
#, no-c-format
msgid "Large"
msgstr "גדול"

#: appearance.ui:102
#, no-c-format
msgid "Small"
msgstr "קטן"

#: appearance.ui:113
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"

#: appearance.ui:155
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "צבע רקע"

#: appearance.ui:166
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "צבע:"

#: appearance.ui:185
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "תמונה:"

#: appearance.ui:213
#, no-c-format
msgid "Player 1 color:"
msgstr "צבע של שחקן 1:"

#: appearance.ui:236
#, no-c-format
msgid "Player 2 color:"
msgstr "צבע של שחקן 2:"

#: general.ui:47
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr "תפקוד"

#: general.ui:58
#, no-c-format
msgid "&Show winner by changing color"
msgstr "&הצג את המנצח על ידי שינוי צבע"

#: general.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Disable acceleration"
msgstr "&בטל האצה"

#: general.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
msgstr "התנ&גש בעת תזוזה לכיוון ההפוך"

#: general.ui:84
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "שמות שחקנים"

#: general.ui:105
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "שחקן 1:"

#: general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "שחקן 2:"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"

#: general.ui:168
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "לאט"

#: general.ui:187
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "מהר"

#: ktron.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "צבע הרקע של המשחק."

#: ktron.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "The color of player 1"
msgstr "צבע שחקן 1"

#: ktron.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The color of player 2"
msgstr "צבע שחקן 2"

#: ktron.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Whether to show the winner by changing color."
msgstr "האם להציג את המנצח על ידי שינוי צבע."

#: ktron.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Whether to disable acceleration."
msgstr "האם להפוך האצה ללא זמינה."

#: ktron.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
msgstr "האם להתנגש בעת תזוזה לכיוון ההפוך."

#: ktron.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The width of the line."
msgstr "רוחב הקו."

#: ktron.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The speed of the line."
msgstr "מהירות הקו."

#: ktron.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "The skill of the computer player."
msgstr "כישרון שחקן המחשב."

#: ktron.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "The line style."
msgstr "סגנון הקו."

#: ktron.kcfg:62
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom background image."
msgstr "האם להשתמש בתמונה רקע אישית."

#: ktron.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Custom background image to use."
msgstr "תמונת רקע מותאמת אישית לשימוש."

#: ktron.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether player 1 is a computer player."
msgstr "האם שחקן 1 הוא שחקן מחשב."

#: ktron.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Whether player 2 is a computer player."
msgstr "האם שחקן 2 הוא שחקן מחשב."

#: ktron.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "The name of player 1."
msgstr "שם שחקן 1."

#: ktron.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "The name of player 2."
msgstr "שם שחקן 2."