summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
blob: 91a5ba63001b510acbf7fd4f72b95af9f784bd1e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
# translation of kcoloredit.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcoloredit.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Garry Lachman <Garry@Nunex.co.il>, 2004.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "גארי לכמן"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Garry@Nunex.co.il"

#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"

#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "משתנה"

#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "סנכרן"

#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""

#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""

#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "&חלון חדש"

#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "הצג &שמות צבעים"

#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "הסתר &שמות צבעים"

#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "מ&לוח הצבעים"

#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "&מהמסך"

#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "מוכן."

#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"

#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"כבר קיים מסמך בשם זה.\n"
"האם ברצונך לכתוב עליו?"

#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"

#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"הקובץ הנוכחי שונה.\n"
"האם ברצונך לשמור אותו?"

#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "של תשמור"

#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "הוסף צבע"

#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "במיקום הסמן"

#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "הצבע במיקום הסמן"

#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "שם"

#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "הקסא"

#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "טעינת לוח צבעים"

#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "בחר לוח צבעים:"

#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "צבעים מותאמים אישית"

#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "צבעים אחרונים"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"

#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "פתח קובץ"

#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"

#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "קובץ לפתיחה"

#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "כתב מחדש את קוד ממשק המשתמש על מנת שיהיה תואם לסטנדרטים של TDE"

#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "תבנית לא תקפה"

#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ"

#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "שגיאה בכתיבה"

#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "אין אפשרות לפתוח את הקובץ לכתיבה"

#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "הוסף צבע"