summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: 2bacdd1f8adf25ff9237e5237a940290ae5dd9e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
# translation of kdict.po to Hebrew
# translation of kdict.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kdict.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:02+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "לא נמצאו הגדרות עבור \"%1\"."

#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "לא נמצאו הגדרות עבור \"%1\". ייתכן שכוונתך ל:"

#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "מסדי נתונים זמינים:"

#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "מידע לגבי מסד הנתונים [%1]:"

#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "אסטרטגיות זמינות:"

#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "מידע לגבי השרת:"

#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "ישנה בעיה בחיבור."

#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"שגיאה פנימית:\n"
"כישלון בפתיחת צינורות לתקשורת פנימית!"

#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"שגיאה פנימית:\n"
"אין אפשרות ליצור מטלה."

#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "כל מסדי הנתונים"

#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "בדוק איות"

#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " נתקבלה רשימת מסדי נתונים\\אסטרטגיות "

#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "לא נמצאו הגדרות"

#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "נמצאה הגדרה אחת"

#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "נמצאו %1 הגדרות"

#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " לא הורדו הגדרות "

#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " הורדה הגדרה אחת "

#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " הורדו %1 הגדרות "

#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " לא נמצאו הגדרות תואמות "

#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " נמצאה הגדרה תואמת אחת "

#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " נמצאו %1 הגדרות תואמות "

#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " נתקבל מידע "

#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"שגיאת תקשורת:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"אירעה שגיאה שגרמה לחריגה\n"
"מהגבלת הזמן המוקצב הנוכחית, אשר עומדת על %1 שניות.\n"
"באפשרותך לשנות הגבלה זו בדו־שיח ההעדפות."

#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"אין אפשרות להתחבר אל:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"אין אפשרות להסיק את שם המארח."

#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"אין אפשרות להתחבר אל:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"אין אפשרות להתחבר אל:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"השרת דחה את החיבור"

#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "השרת אינו זמין באופן זמני"

#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"השרת דיווח על שגיאת תחביר.\n"
"דבר זה לא אמור לקרות. שקול\n"
"לכתוב דיווח על באג."

#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"פקודה ש־KDict זקוק לה אינה\n"
"מיושמת בשרת."

#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"הגישה נדחית.\n"
"מארח זה אינו רשאי להתחבר."

#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"האימות נכשל.\n"
"הזן שם משתמש וססמה תקפים."

#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"מסד נתונים\\אסטרטגיה לא תקפים.\n"
"כנראה שעליך לבחור בשרת->הורד יכולות."

#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"אין מסדי נתונים זמינים.\n"
"ייתכן שעליך לבצע אימות עם שילוב\n"
"תקף של שם משתמש וססמה על מנת\n"
"לגשת אל מסד נתונים כלשהו."

#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "אין אסטרטגיות זמינות."

#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"השרת שלח תשובה לא צפויה:\n"
"\"%1\"\n"
"דבר זה לא אמור היה לקרות. אנא\n"
"שקול כתיבת דיווח על באג."

#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"השרת שלח תגובה עם שורת טקסט\n"
"ארוכה מדיי.\n"
"(על־פי RFC 2229: לכל היותר 1024 תווים\\6144 תמניות)"

#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "אין שגיאות"

#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " שגיאה "

#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " הופסק "

#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "בחר לפחות מסד נתונים אחד."

#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " מבצע שאילתה בשרת... "

#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " מוריד מידע... "

#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " מעדכן את מידע השרת... "

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "(הטקסט הנבחר) X11 חיפוש תוכן לוח העריכה של"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "חיפוש המילה\\הביטוי הנתונים"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "תוכנית המילון של TDE"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "כותב מקורי"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "רשימת התאמות"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "הור&ד בחירה"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "הורד ה&כל"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"בחרת %1 הגדרות, אך Kdict\n"
"יוריד רק את %2 ההגדרות הראשונות.\n"
"באפשרותך לשנות הגבלה זו בדו־שיח ההעדפות."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " אין התאמות"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&הורד"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "ה&תאם"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "ח&פש"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "התאם את תוכן &לוח העריכה"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "&חפש את תוכן לוח העריכה"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "הור&ד בחירה"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "ה&רחב רשימה"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "&צמצם רשימה"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "טקסט"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "רקע"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "טקסט כותרות"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "רקע כותרות"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "קישור"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "קישור שביקרו בו"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "כותרות"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "מדויק"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "קידומת"

#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "שרת"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "הגדרות שרת DICT"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&שם מארח:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "י&ציאה:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " שניות"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "שמור על ה&חיבור למשך:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "זמן &מוקצב:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " בתים"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "מא&גר פקודות:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "&קידוד:"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "השרת &דורש אימות"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "ש&ם משתמש:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "&ססמה:"

#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "התאמה אישית של המראה החזותי"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "השתמש ב&צבעים מותאמים אישית"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&שינוי..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "ברירות &מחדל"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "השתמש ב&גופנים מותאמים אישית"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "שי&נוי..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "ברירות מ&חדל"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "התאמה אישית של תבנית הפלט"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "&כותרת אחת לכל מסד נתונים"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "כ&נ\"ל, עם הפרדה בין ההגדרות"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "כו&תרת נפרדת לכל הגדרה"

#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "הגדרות שונות"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "הגבלות"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "ה&גדרות:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "&תוצאות במטמון:"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "רשומות הי&סטוריה:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "אחר"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "&שמור את ההיסטוריה ביציאה"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "&חפש את הטקסט הנבחר בעת ההפעלה"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ המרוחק."

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"קובץ בשם %1 כבר קיים.\n"
"האם ברצונך להחליפו?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&החלף"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "אין אפשרות לשמור את הקובץ."

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "אין אפשרות ליצור קובץ זמני."

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "חפש מילה &נרדפת"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "התאם מילה נ&רדפת"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "&מידע לגבי מסד הנתונים"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&פתח קישור"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "&חפש בחירה"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "&התאם בחירה"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&חפש את תוכן לוח העריכה"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "הת&אם את תוכן לוח העריכה"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "&אחורה: מידע"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&אחורה: \"%1\""

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "&אחורה"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "קד&ימה: מידע"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "קד&ימה: \"%1\""

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "קד&ימה"

#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "&אחורה: מידע"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "ערכות מסדי נתונים"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "&ערכה:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "&שמור"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&חדש"

#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "מסדי &נתונים נבחרים:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "מס&די נתונים זמינים:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "ערכה חדשה"

#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "&שמירה בשם..."

#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "&בצע שאילתה"

#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "&עצור שאילתה"

#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "&נקה היסטוריה"

#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "הור&ד יכולות"

#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "ערי&כת ערכות מסדי נתונים..."

#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "&סיכום"

#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "מידע לגבי &אסטרטגיות"

#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "מידע לגבי ה&שרת"

#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "הצג רשימ&ת התאמות"

#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "הסתר רשימת &התאמות"

#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "נקה שדה קלט"

#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "&חפש:"

#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "שאילתה"

#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "&ב:"

#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "מסדי נתונים"

#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " מוכן "

#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "הי&סטוריה"

#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&שרת"

#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&מידע לגבי מסדי נתונים"

#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "הגדרות שונות"

#: kdictui.rc:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "סרגל כלים שאילתה"

#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "ה&טבע את רשימת ההתאמות"

#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kdict"

#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "תוכנית המילון (Dict) של TDE"