summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-he/messages/tdenetwork/kppplogview.po
blob: 11b7e79f1bc4f849893efcfffcb4a94612326300 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
# translation of kppplogview.po to Hebrew
# translation of kppplogview.po to hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of kppplogview.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-02 05:35+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"

#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"ייצוא לקובץ טקסט. התו נקודה־פסיק משמש כמפריד."
"<p></p>ניתן להשתמש בקובץ המיוצא בתוכניות גיליונות אלקטרוניים כמו <i>KSpread</i>"
"."

#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr "ייצוא לדף HTML.<p></p>יכול לשמש לשליחה בקלות דרך <i>האינטרנט</i>."

#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "אשף ייצוא רישומים של KPPP"

#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "רשימת תבניות הפלט האפשריות"

#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>בחר את תבנית הפלט בצד ימין.</b></qt>"

#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "בחירת סוג הקובץ"

#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "שם קובץ:"

#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[לא נבחר קובץ]"

#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "בחירת &קובץ..."

#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "בחר את שם הקובץ של קובץ הפלט שייוצא"

#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "בחירת שם הקובץ"

#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "תבנית קובץ"

#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "בחירת קובץ"

#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1"

#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "טוען קבצי רישום"

#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "מציג הרישומים של KPPP"

#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "הפעל במצב KPPP"

#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "מציג הרישומים של KPPP"

#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "רישום חודשי"

#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "(c) 1999-2002, KPPP המפתחים של"

#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1 שניות"

#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1 דקות %2 שניות"

#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1 שעות %2 דקות %3 שניות"

#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "התחברות"

#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "יום"

#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "משעה"

#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "עד שעה"

#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "משך"

#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "עלות"

#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "בתים התקבלו"

#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "בתים נשלחו"

#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "כל ההתחברויות"

#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "החודש ה&קודם"

#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "החודש ה&בא"

#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "החודש ה&נוכחי"

#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "&ייצוא..."

#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "סטטיסטיקה:"

#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "לא זמין"

#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"בחירה (%n התחברות)\n"
"בחירה (%n התחברויות)"

#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n התחברות\n"
"%n התחברויות"

#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "הערכות חודשיות"

#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "רישום לגבי התחברויות ב%1 %2"

#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "אין רישום זמין לגבי התחברויות ב%1 %2"

#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "כבר קיים מסמך בשם זה."

#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "האם לכתוב על הקובץ?"

#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "&שכתב"

#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לפתוח קובץ זה"

#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "הערכות חודשיות (%1)"

#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "אירעה שגיאה במהלך הניסיון לכתוב אל קובץ זה."