summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdebase/ksplash.po
blob: 3e360f562bb2c36ca1384f5c4bc0669a1d3e6356 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of ksplash.po to Hindi
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 18:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "मैनेज्ड मोड में के-स्प्लैश चलाएँ"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "जाँच मोड में चलाएँ"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "पृष्ठ भूमि में फॉर्क नहीं करें"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "प्रसंग ओवरराइड करें"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "डीकॉप सर्वर चालू करने की कोशिश न करें"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "चरणों की संख्या"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "के-स्प्लैश"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "केडीई के-स्प्लैश स्क्रीन"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, फ्लेमिंग स्वार्ड प्रॉडक्शन्स\n"
" (c) 2003 केडीई डेवलपर्स"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "लेखक तथा मेंटेनर"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "अंतः प्रक्रिया संचारण सेटअप किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "तंत्र सेवाओं को प्रारंभ किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "सहायक पुरज़ों को प्रारंभ किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "विंडो प्रबंधक प्रारंभ किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "डेस्कटॉप प्रारंभ किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "फलक लोड किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "सत्र बहाल किया जा रहा है"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "केडीई प्रारंभ हो चुका है और यह बढ़िया चल रहा है"