summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdelibs/tdeio_help.po
blob: e90e23819c6e2cfa9171aa90e289e24101d9f819 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 18:47+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "raviratlami@yahoo.com"

#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "इस्तेमाल में स्टाइलशीट"

#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ स्टडआउट में आउटपुट करें"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "सम्पूर्ण दस्तावेज़ फ़ाइल में आउटपुट करें"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "ht://dig कम्पेटिबल अनुक्रमणिका बनाएँ"

#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "दस्तावेज़ को वेलिडिटी के लिए जाँचें"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "दस्तावेज़ के लिए एक कैच फ़ाइल बनाएँ"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "केडीईलिब्स के लिए srcdir सेट करें"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr ""

#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "रूपांतरण हेतु फ़ाइल"

#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "एक्सएमएल-अनुवादक"

#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "एक्सएमएल के लिए केडीई अनुवादक"

#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "कैच फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका."

#: tdeio_help.cpp:122
#, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr ""

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "सही फ़ाइल को देखा जा रहा है"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाया जा रहा है"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "निवेदित मदद फ़ाइल पार्स्ड कर नहीं सका:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "कैच पर सहेज रहे"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "कैच्ड संस्करण इस्तेमाल किया जा रहा है"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "सेक्शन को देखा जा रहा है"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "फ़ाइलनाम %1 को %2 में ढूंढ नहीं पाया."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "स्टाइलशीट पार्स किया जा रहा है"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "दस्तावेज़ पार्स किया जा रहा है"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "स्टाइलशीट लागू किया जा रहा है"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "दस्तावेज़ को लिखा जा रहा है"

#~ msgid ""
#~ "The requested help file could not be found. Check that you have installed "
#~ "the documentation."
#~ msgstr "निवेदित मदद फ़ाइल नहीं मिला. जाँचें कि आपने दस्तावेज़ों को संस्थापित किया है."