summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdeedu/blinken.po
blob: c54f923414055fe6e5024aeb17431eaf8686139c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <http://www.translator-shop.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Renato Pavičić "

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "renato<-at->translator-shop.org"

#: artsplayer.cpp:39
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "aRts nije pronađen. Zvuk će biti onemogućen."

#: artsplayer.cpp:39
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Zvuk je onemogućen"

#: blinken.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
"translate it to 0\n"
"0"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Započni"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Zvukovi"

#: blinken.cpp:361
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Unesiti vaše ime"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: blinken.cpp:553
msgid "Restart the game"
msgstr "Ponovo pokreni igru"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Izlazak iz blinKena"

#: blinken.cpp:556
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Prikaži najbolje rezultate"

#: blinken.cpp:560
msgid "2nd Level"
msgstr "2. razina"

#: blinken.cpp:561
msgid "1st Level"
msgstr "1. razina"

#: blinken.cpp:562
msgid "Random Level"
msgstr "Nasumična razina"

#: blinken.cpp:563
msgid "Press the key for this button"
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku za ovaj gumb"

#: blinken.cpp:564
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Kliknite bilo koji gumb da biste promijenili njegovu tipku"

#: blinken.cpp:570
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Kliknite \"Započni\"!"

#: blinken.cpp:574
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Zadajte razinu težine..."

#: blinken.cpp:579
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Sljedeći niza za 3..."

#: blinken.cpp:584
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Sljedeći niz za 3, 2..."

#: blinken.cpp:585
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Sljedeći niz za 2..."

#: blinken.cpp:590
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Sljedeći niz za 3, 2, 1..."

#: blinken.cpp:591
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Sljedeći niz za 2, 1..."

#: blinken.cpp:596
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Zapamti ovaj niz..."

#: blinken.cpp:601
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Ponovi ovaj niz!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Razina"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Najbolji rezultati"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Razina 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Razina 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Razina ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr "blinKen"

#: main.cpp:21
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "Igra vježbanja memorije"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr "Kodiranje"

#: main.cpp:23
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Dizajn, grafika i zvuk"

#: main.cpp:24
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr ""
"Da bismo mogli upotrijebiti njegov \"Steve\" font, stavljen je pod GPL licencu"

#. i18n: file blinken.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Omogući zvukove"

#. i18n: file blinken.kcfg line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Za tekst stanja igre upotrijebi prilagođeni font"