summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: b98a1c337b653b9e6d56ad461ed623cb2d8cb1f5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
# Translation of kdict to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Andrija Piličić <pile@fly.srk.fer.hr>,Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Mato Kutlić <mate@iskraemeco.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Pezer <rpezer@phy.hr>,Robert Vuković <robi@surfer.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:24+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :  n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Andrija Piličić, Diana Ćorluka, Jerko Škifić, Mato Kutlić, Nikola Planinac, "
"Robert Pezer, Robert Vuković"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"

#: dict.cpp:207
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće definicije"

#: dict.cpp:212
#, fuzzy
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "Nema pronađenih definicija za „%1“, možda ste mislili:"

#: dict.cpp:535
msgid "Available Databases:"
msgstr "Dostupne baze podataka:"

#: dict.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "Informacije o bazi podataka [%1]:"

#: dict.cpp:635
msgid "Available Strategies:"
msgstr "Dostupne strategije:"

#: dict.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Server Information:"
msgstr "Informacije o poslužitelju:"

#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
#, fuzzy
msgid "The connection is broken."
msgstr "Veza je prekinuta."

#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""

#: dict.cpp:1215
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""

#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "Baze podataka"

#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Spell Check"
msgstr "Provjera pravopisa"

#: dict.cpp:1395
msgid " Received database/strategy list "
msgstr "Primio listu baze podatake/strategiju"

#: dict.cpp:1404
#, fuzzy
msgid "No definitions found"
msgstr "Nisu pronađene definicije"

#: dict.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "One definition found"
msgstr "Pronađena je jedna definicija"

#: dict.cpp:1410
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 definicija pronađeno"

#: dict.cpp:1415
msgid " No definitions fetched "
msgstr "Nisu dohvaćene definicije"

#: dict.cpp:1418
msgid " One definition fetched "
msgstr "Dohvaćena jedna definicija"

#: dict.cpp:1421
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 definicija dohvaćeno"

#: dict.cpp:1430
msgid " No matching definitions found "
msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće definicije"

#: dict.cpp:1433
msgid " One matching definition found "
msgstr "Prpnađena jedna odgovarajuća definicija"

#: dict.cpp:1436
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " Pronađeno je %1 odgovarajućih definicija "

#: dict.cpp:1442
msgid " Received information "
msgstr "Dobio informaciju"

#: dict.cpp:1450
#, fuzzy
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Greška prilikom komunikacije:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1454
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Došlo je do zastoja koji je prekoračio tekuće\n"
" vremensko ograničenje od %1 sekundi.\n"
"Ovo vrijeme možete promijeniti u dijalogu za podešavanje."

#: dict.cpp:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"Ne mogu da se povežem na:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Ne mogu da rastumačim ime računala."

#: dict.cpp:1460
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne mogu da se povežem na:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1464
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"Ne mogu da se povežem na:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Poslužitelj je odbio vezu."

#: dict.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "Poslužitelj je privremeno nedostupan."

#: dict.cpp:1470
#, fuzzy
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"Poslužitelj je prijavio grešku u sintaksi.\n"
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi — molim vas\n"
"da razmislite o slanju izvještaja o grešci."

#: dict.cpp:1473
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Instrukcija koja je potrebna Kdict-u nije\n"
"implementirana na poslužitelju."

#: dict.cpp:1476
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"Pristup je odbijen.\n"
"Povezivanje s tog hosta nije dozvoljeno."

#: dict.cpp:1479
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"Autentifikacija nije uspela.\n"
"Unesite važeće korisničko ime i lozinku."

#: dict.cpp:1482
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"Pogrešna baza podataka ili strategija.\n"
"Vjerojatno morate koristite Poslužitelj->Dobavi sposobnosti."

#: dict.cpp:1485
#, fuzzy
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"Nema dostupnih baza podataka.\n"
"Moguće je da morate da se prijavite sa\n"
"važećom kombinacijom korisničkog imena\n"
" i lozinke da biste dobili pristup bilo\n"
"kojoj bazi podataka."

#: dict.cpp:1488
#, fuzzy
msgid "No strategies available."
msgstr "Nema dostupnih strategija."

#: dict.cpp:1491
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"Poslužitelj je neočekivano odgovorio:\n"
"„%1“\n"
"Ovo ne bi trebalo da se dogodi, molim vas\n"
"da razmislite o slanju izvještaja o grešci."

#: dict.cpp:1494
#, fuzzy
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"Poslužitelj je poslao odgovor sa linijom teksta\n"
"koja je predugačka.\n"
"(RFC 2229: najviše 1024 znaka ili 6144 okteta)"

#: dict.cpp:1497
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Nema grešaka"

#: dict.cpp:1499
msgid " Error "
msgstr " Greška "

#: dict.cpp:1504
msgid " Stopped "
msgstr "Zaustavljeno"

#: dict.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Please select at least one database."
msgstr "Odaberite bar jednu bazu podataka."

#: dict.cpp:1587
msgid " Querying server... "
msgstr "Ispitujem server"

#: dict.cpp:1593
msgid " Fetching information... "
msgstr "Dohvaćam informacije"

#: dict.cpp:1596
msgid " Updating server information... "
msgstr "Ažuriram informacije servera..."

#: main.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "definira sadržaj X11-klipborda (označeni tekst)"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "traži datu riječ ili frazu"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr ""

#: main.cpp:37
#, fuzzy
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE-ov klijent za rječnik"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "Izvorni autor"

#: matchview.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Match List"
msgstr "Lista poklapanja"

#: matchview.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Get Selected"
msgstr "&Dobavi odabrane"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Get &All"
msgstr "Dobavi &sve"

#: matchview.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"Odabrali ste %1 definicija, ali\n"
"Kdict će dohvatiti samo prvih %2.\n"
"Ovu granicu možete promijeniti u dijalogu za podešavanje."

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr "Nema pogodaka"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "&Uzmi"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
msgid "&Match"
msgstr "&Odgovara"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
msgid "&Define"
msgstr "&Definiraj"

#: matchview.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "Poklopi sadržaj klipborda"

#: matchview.cpp:400
#, fuzzy
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "D&efiniši sadržaj klipborda"

#: matchview.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Get &Selected"
msgstr "Dobavi &odabrane"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "&Proširenje popisa"

#: matchview.cpp:412
#, fuzzy
msgid "C&ollapse List"
msgstr "&Sažmi popis"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "Tekst zaglavlja"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "Pozadina zaglavlja"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "Korištena veza"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "Naslovi"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "Točno"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"

#: options.cpp:496
#, fuzzy
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "Podešavanje DICT poslužitelja"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "&Ime računala:"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: options.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "Zadrži v&ezu za:"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "&Istek vremena:"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " bajtova"

#: options.cpp:533
#, fuzzy
msgid "Command &buffer:"
msgstr "Naredbni &bafer:"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "&Kodiranje:"

#: options.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "Poslužitelj zahtjeva a&utentifikaciju"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "&Korisnik:"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Lozinka:"

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "Prilagodi izgled"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Koristi birane boje"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Promijeni..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "&Uobičajeno"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "&Koristi prilagođena pisma"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "Skupovi &znakova..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "&Uobičajeno"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"

#: options.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Customize Output Format"
msgstr "Prilagodi izlazni format"

#: options.cpp:652
#, fuzzy
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "&Jedan naslov za svaku bazu podataka"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "Kao iznad, ali sa razdjelnicima između definicija"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "Odvojeno zaglavlje za svaku d&efiniciju"

#: options.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Various Settings"
msgstr "Razne postavke"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Granice"

#: options.cpp:680
#, fuzzy
msgid "De&finitions:"
msgstr "De&finicije:"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "Rezultati u priručnoj memo&riji:"

#: options.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "&Stavke u istoriji:"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: options.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "S&nimi istoriju prilikom izlaska"

#: options.cpp:714
#, fuzzy
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "D&efiniši označeni tekst pri pokretanju"

#: queryview.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Ne moguće nimiti udaljenu datoteku!"

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datoteka nazvana %1 već postoji.\n"
"Želite ju zamijeniti?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"

#: queryview.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Unable to save file."
msgstr "Ne moguće nimiti udaljenu datoteku!"

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Ne mogu napraviti privremenu datoteku."

#: queryview.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Define &Synonym"
msgstr "Definiraj &sinonim"

#: queryview.cpp:411
#, fuzzy
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "&Poklopi sinonim"

#: queryview.cpp:416
#, fuzzy
msgid "D&atabase Information"
msgstr "Inform&acije o bazi podataka"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "&Otvori link"

#: queryview.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&Define Selection"
msgstr "&Definiraj odabir"

#: queryview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "&Match Selection"
msgstr "&Poklopi odabir"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
#, fuzzy
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "&Definiraj sadržaj klipborda"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
#, fuzzy
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "&Poklopi sadržaj klipborda"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "&Nazad: informacija"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "&Nazad: '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
msgid "&Back"
msgstr "&Nazad"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
#, fuzzy
msgid "&Forward: Information"
msgstr "&Naprijed: informacija"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "&Naprijed: „%1“"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
msgid "&Forward"
msgstr "&Naprijed"

#. i18n: file kdictui.rc line 23
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "&Povijest"

#. i18n: file kdictui.rc line 31
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "&Poslužitelj"

#. i18n: file kdictui.rc line 35
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "&Informacije o bazi podataka"

#: sets.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Database Sets"
msgstr "Skupovi baza podataka"

#: sets.cpp:51
#, fuzzy
msgid "&Set:"
msgstr "&Skup:"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "&Spremi"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "&Novi"

#: sets.cpp:85
#, fuzzy
msgid "S&elected databases:"
msgstr "&Odabrane baze podataka:"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "&Dostupne baze podataka:"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
#, fuzzy
msgid "New Set"
msgstr "Novi skup"

#: toplevel.cpp:312
#, fuzzy
msgid "&Save As..."
msgstr "&Spremi.."

#: toplevel.cpp:316
#, fuzzy
msgid "St&art Query"
msgstr "Pokreni &upit"

#: toplevel.cpp:318
#, fuzzy
msgid "St&op Query"
msgstr "&Zaustavi upit"

#: toplevel.cpp:344
msgid "&Clear History"
msgstr "&Briši povijest"

#: toplevel.cpp:348
#, fuzzy
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "&Dobavi sposobnosti"

#: toplevel.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "Uredi &skupove baza podataka..."

#: toplevel.cpp:352
msgid "&Summary"
msgstr "&Sažetak"

#: toplevel.cpp:354
#, fuzzy
msgid "S&trategy Information"
msgstr "Informacije o s&trategiji"

#: toplevel.cpp:356
msgid "&Server Information"
msgstr "&Informacije o poslužitelju"

#: toplevel.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Show &Match List"
msgstr "Pokaži popis &poklapanja"

#: toplevel.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Hide &Match List"
msgstr "Lista poklapanja"

#: toplevel.cpp:373
msgid "Clear Input Field"
msgstr "Očisti polje za unos"

#: toplevel.cpp:376
msgid "&Look for:"
msgstr "&Potraži:"

#: toplevel.cpp:377
msgid "Query"
msgstr "Upit"

#: toplevel.cpp:380
msgid "&in"
msgstr "&dolazno"

#: toplevel.cpp:381
msgid "Databases"
msgstr "Baze podataka"

#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
msgid " Ready "
msgstr "Spreman"

#, fuzzy
#~ msgid "Swallow Match &List"
#~ msgstr "Progutaj &popis poklapanja"

#~ msgid "Kdict"
#~ msgstr "Kit"

#, fuzzy
#~ msgid "Query Toolbar"
#~ msgstr "Traka upita"

#, fuzzy
#~ msgid "The TDE Dict(ionary) Client"
#~ msgstr "TDE Dict(ionary) klijent"

#~ msgid "spell check"
#~ msgstr "provjeri pravopis"

#~ msgid "all databases"
#~ msgstr "sve baze podataka"