summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/docs/common/fdl-translated.html
blob: 504e3c3a2cfa9c8cce435a41d8efd2315acdb7c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT!

     A translated version of the GNU General Public Licence, the GNU
     Lesser General Public Licence or the GNU Free Documentation
     Licence MUST contain a disclaimer at the top of the document (GPL
     requirement) and a link to the original English version (KDE
     requirement).  The link to the English version in KDE can look
     like this: <a href="common/gpl-licence.html">GNU General Public
     License</a>, for the LGPL like this: <a
     href="common/lgpl-licence.html">GNU Lesser General Public
     License</a> and for the FDL like this: <a
     href="common/fdl-licence.html">GNU Free Documentation
     License</a>.

     The disclaimer is the following - add it both in English and in
     the translated version:

This is an unofficial translation of the GNU General Public License
into language.  It was not published by the Free Software Foundation,
and does not legally state the distribution terms for software that
uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does
that.  However, we hope that this translation will help language
speakers understand the GNU GPL better.

     Before you make a translation, check if there isn't one already
     at www.gnu.org.

     Make sure that the name of the original license file does not
     overwrite the translation (so name them differently).

     If you do not comply with these requirements, the translation is
     likely to be removed.
  -->
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN"
                   "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd">
<HTML LANG="hu">
  <HEAD>
    <TITLE>GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány</TITLE>
    <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
    <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="hu">
    <META NAME="description" CONTENT="GNU szabad dokumentáció jogosítvány     
<META NAME="keywords" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, license, licence, software, free 
    <META NAME="robots" CONTENT="none">
  </HEAD>
  <BODY>
    <PRE>
This is an unofficial translation of the <a href="common/fdl-licence.html">GNU 
into Hungarian.  It was not published by the Free Software Foundation,
and does not legally state the distribution terms for software that
uses the GNU FDL--only the original English text of the GNU FDL does
that.  However, we hope that this translation will help Hungarian
speakers understand the GNU FDL better.

		GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány
		     1.1 verzió, 2000 Március

 Copyright (C) 2000  Free Software Foundation, Inc.
     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA
 Bárki számára megengedett ezen licenc dokumentum szó szerinti
 kópiáinak másolása és terjesztése, de nem engedélyezett ennek
 megváltoztatása.


0. Bevezetés

Ennek a jogosítványnak a célja az, hogy egy kézikönyvet, használati
utasítást, vagy más írott dokumentációt "szabaddá tegyen" a következõ 
értelemben: mindenkinek biztosítja, hogy szabadon másolhassa és 
terjeszthesse azt módosítva vagy az eredeti formában akár kereskedemi
céllal is. Másodsorban ez a jogosítvány védi a szerzõt és a kiadót 
olyan módon, hogy elismerést kaphatnak a munkájukért viszont nem 
felelõsek a mások által végzett módosításokért.

Ez a jogosítvány "copyleft" szerû, olyan értelemben, hogy a származék
munkáknak is szabadnak kell lennük ugyanebben az értelemben. Ez 
kiegészíti a GNU Általános Nyilvános Jogosítványt, ami egy copyleft 
licensz ami a szabad szoftvereket védi.

Azért terveztük ezt a jogosítványt, hogy szabad szoftverek kézikönyveihez 
és használati utasításaihoz lehessen használni, mivel a szabad szabad 
dokumentáció is kell: egy szabad programhoz hasonló szabadságot 
biztosító kézikönyv szükséges. Viszont ez a jogosítvány nem korlátozódik
kizárólag szoftver kézikönyvekre, hanem bármilyen szöveges munkához 
használható, függetlenül a tárgytól vagy, hogy nyomtatott formában lett-e 
kiadva. Mi elsõsorban olyan munkákhoz ajánljuk ezt a jogosítványt amelyek 
útmutató vagy segédlet célúak.


1. ALKALMAZHATÓSÁG ÉS DEFINÍCIÓK

Ez a jogosítvány miden olyan kézikönyvre vagy egyéb munkára vonatkozik, 
amely tartalmaz egy figyelmeztetést amely kimondja, hogy ezen jogosítvány 
alapján lehet terjeszteni. Az alábbiakban a "dokumentum" kifejezés az 
kézikönyvekre vagy munkákra vonatkozik. Minden licensz tulajdonost szólítunk 
mostantól.

A "módosított változata" egy dokumentumnak minden olyan munka, ami 
tartalmazza a dokumentumot vagy a dokumentum egy részét, akár szó szerint 
másolva vagy módosítva és/vagy más nyelvre lefordítva. 

A "másodlagos fejezet" egy olyan függelék vagy elõtét része a ami kizárólag 
csak a szerzõk vagy a kiadók a dokumentumhoz való viszonyát 
tárgyalja és nem tartalmaz semmi olyasmit ami a dokumentum tárgyához 
tartozik. (Például ha a dokumentum egy matematikáról szóló tankönyv, a 
másodlagos fejezet nem tartalmazhat matematikai magyarázatokat.) A 
kapcsolat a tárggyal lehet történeti, jogi, kereskedelmi, filozófiai, 
etikai vagy politikai vonatkozású.

Az "állandó fejezetek" olyan másodlagos fejezetek amelyeknek a címei 
állandó fejezetként rögzítettek abban a figyelmeztetésben amely kiköti, 
hogy erre a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.

A "borító szövegek" olyan rövid bekezdések amik elsõ vagy hátsó borító 
szövegként lettek definiálva a figyemezetetésben amely kiköti, hogy erre 
a dokumentumra ez a licensz vonatkozik.

A "tiszta" másolata egy dokumentumnak egy olyan géppel olvasható jelent, amely 
formátumának a specifikációja elérhetõ a nagyközönség számára 
és a tartalma megtekinthetõ és közvetlenül módosítható általános 
szövegszerkesztõkkel vagy (képpontokból álló képek esetén) általános 
rajzolóprogramokkal vagy (rajzok esetén) valamilyen széles körben rajz 
szerkesztõ programmal, és amely alkalmas szöveg formázók vagy autómata, 
más formátumot készítõ fordítók bemenetének. Az olyan, egyébként tiszta 
másolat fájl, amelynek a leíró formátuma úgy lett tervezve, hogy vagy 
elriassza az olvasókat újabb módosítások hozáadásától, azt nem tiszta 
másolatnak kell tekinteni. Az a másolat ami nem tiszta az áttetszõ.

Tiszta másolatnak tekinthetõ például a sima, jelölõ cimkék nélküli ASCII 
szöveg formátum, Texinfo bemeneti formátum, LaTeX bemeneti formátum, 
nyíltan hozzáférhetõ DTD-t használó SGML vagy XML, és a szabványoknak 
megfelelõ egyszerû emberi módosításra alkalmas HTML. Áttetszõ formátumok 
többek között a PostScript, PDF, szabadalmazott formátumok amik csak 
szabadalmazott olvasókkal és szerkesztõkkel olvashatóak és módosíthatók, 
SGML és XML ahol a DTD és a feldolgozó eszközök nem nyilvánosan 
hozzáférhetõek és a gép által generált HTML ami kizárólag kimeneti 
céllal készült.

A "címlap", egy nyomtatott könyvnél, magát a címlapot jelenti, plusz az 
olyan további oldalakat amik ahhoz szükségesek, hogy olvashatóan rajta azok az 
információk amiket ez a jogosítvány a címlaphoz tartozónak 
minõsít. Az olyan munkáknál, ahol nincsen címlap mint olyan, a "címlap" 
azt a legfeltûnõbb címet jelenti, ami legközelebb esik a szöveg törzséhez.


2. SZÓSZERINTI MÁSOLÁS

Ön másolhatja és terjesztheti a dokumentumot bármilyen közegen keresztül, 
akár kereskedelmi akár más céllal, ha ez a licensz, a szerzõi jogi 
figyelmeztetések, és a licensz figyelmeztetések amelyek kinyilvánítják, 
hogy a dokumentumra ebben a jogosítványban leírtak vonatkoznak szintén 
csatolva van minden másolathoz és Ön nem tesz hozzá semmilyen más ebben a 
licenszben foglaltakhoz. Nem használhat semmilyen olyan eszközt, 
ami korlátozza vagy akadályozza a dokumentum olvasását vagy a további 
terjesztését az Ön által készített másolatoknak. Azonban Ön elfogadhat 
ellenszolgáltatást a másolatok terjesztéséért. Ha Ön elég nagy készít 
másolatokat, akkor követnie kell a 3. pontban foglalt szabályokat is.

A kölcsönadásra is a fenti szabályok vonatkoznak, valamint nyilvánosan is
közzéteheti a másolatokat.


3. MÁSOLÁS NAGY MENNYISÉGBEN

Ha Ön több mint 100 darab nyomtatott példányt tesz közzé a dokumentumból,
és a dokumentum licensz figyelmeztetése megköveteli a borító szövegeket, 
akkor olyan borítóba kell kötni a másolatokat amelyek tisztán és 
olvashatóan tartalmazzák mindezeket a borító szövegeket: az elsõ borító 
szöveget a fedõlapon a hátsó borító szöveget a hátlapon. Mindkét borítón 
szerepelni kell ezen túl tisztán és olvashatóan, hogy Ön a kiadója 
ezeknek a másolatoknak. Az elsõ borítón rajta kell lenni a teljes címnek 
szó szerint, hasonlóképpen feltûnõen és olvashatóan. Ezeken kívül tehet 
mást is a borítókra. Az olyan másolatok ahol csak a címlap módosított, 
de a dokumentum címe változatlan és teljesíti a fenti feltételeket, 
szószerinti másolatnak tekinthetõ.

Ha bármelyik borító szövege túl terjedelmes ahhoz, hogy olvashatóan 
elférjen akkor az elsõként felsoroltakat kell csak kitenni (annyit 
amennyi rendesen elfér) a tényleges címlapra, a többit pedig a következõ 
oldalara.

Ha Ön töb mint 100 áttetszõ másolatot tesz közzé egy dokumentumból, akkor 
vagy minden áttetszõ másolathoz csatolni kell egy géppel olvasható tiszta 
másolatot, vagy minden áttetszõ másolatban meg kell jelölni nyilvánosan 
elérhetõ számítógép hálózat csomópontot amely tartalmaz egy teljes hozzáadott 
anyagok nélküli másolatot a dokumentumból, amelyhez hozzáférése 
van az általános hálozat használó közösségnek, és lehetõsége van letölteni 
ingyen, nyilvánosan elérhetõ hálózati protokolokat használva. 
Ha az utóbbi lehetõséget használja, akkor biztosítania kell, hogy a kezdetével 
rendelkezésre álljon ez a tiszta másolat és ilyen formában elérhetõ 
legyen a megadott címen legalább egy évig a legutolsó áttetszõ másolat 
kiadásától (közvetlen vagy ügynökökön keresztüli) számítva.

Megkívánt még - de nem kötelezõ - ezen kívül, hogy jóval a kiadás elõtt 
kapcsolatba az eredeti szerzõkkel, hogy legyen lehetõségük egy újabb 
dokumentumot az Ön rendelkezésére bocsájtani.


4. MÓDOSÍTÁSOK

Ön másolhatja és terjesztheti a módosított változatait a dokumentumnak a
2. és 3. pontban leírtaknak megfelelõen, feltéve ha a módosított 
változatot szintén ugyan ezen licensszel adja ki, ahol a módosított 
változat tölti be a dokumentum szerepét, és így vonatkoznak a módosított 
dokumentum tulajdonosaira is a terjesztési és módosítási szabályok. 
Továbbá az alábbi dolgokat kell betartania a módosított változatban:

A. Használjon a címlapon (és a borítókon, ha vannak) más címetmint az 
   eredeti dokumentumé és az elõzõ változatoké (amelyeket, ha 
   fel kell sorolni a dokumentum Történet fejezetében).    
egy elõzõ változat címét, ha erre annak a változatnak a tulajdonosa 
   engedélyt ad.
B. Fel kell sorolni a címlapon azokat a személyeket vagy egyesületeket 
   mint szerzõket, akik a módosít változat módosításaiért felelõsek, 
   még legalább öt személyt az eredeti dokumentum fõ szerzõi 
   (mindet, ha kevesebb van mint öt).
C. Kiadónak a módosított változat kiadóját kell feltüntetni a címlapon.
D. Meg kell õrizni a dokumentum minden szerzõi jogi figyelmezetését.
E. Adjon egy megfelelõ szerzõi jogi figyelmeztetést ami az Ön 
   változtatásaira vonatkozik és fûzze a többi szerzõi jogi 
   figyelmeztetéshez.
F. Csatolni kell egy licensz figyelmeztetést a függelékben megadott 
   formában,közvetlenül a szerzõi jogi figyelmeztetések után 
   kijelenti, hogy a módosított változatra is ez a licensz vonatkozik.
G. Meg kell õrizni a licensz figyelmeztetésben az állandó fejezetek 
   és borító szövegek teljes listáját ahogy az a dokumentum 
   figyelmeztetéseében van.
H. Csatolni kell hozzá ennek a licensznek egy érintetlen másolatát.
I. Meg kell õrizni a "Történet" fejezetet, a címét, és hozzá kell 
   fûzni egy bejegyzést ami legalább a címet, az évet, az új 
   és a címlapnak megfelelõen a kiadót tartalmazza. Ha nincsen 
   "Történet" fejezet a dokumentumban, akkor létre kell hozni 
   ami tartalmazza a címet, kiadási évet, szerzõket és a 
   kiadóját a címlapnak megfelelõen, és ehhez kell hozzáfúzni a 
   módosított dokumentum adatait, az elõzõekben    
   megfelelõen.
J. Meg kell õrizni a dokumentum tiszta másolatának hálózati elérési 
   címét, ha van ilyen, és hasonlóképpen az elõzõ változatokéit 
   amin ez a dokumentum alapul. Ezek kerülhetnek a "Történet" 
   fejezetbe. Ki szabad hagyni azokat a hálózati elérési 
   amelyek legalább négy évvel korábbiak mint maga a dokumentum, 
   ha annak a változtnak a szerzõje erre engedélyt ad.
K. Minden fejezetben amelynek a címe "Elismerések" vagy "Ajánlások",
   meg kell õrizni a fejezet címét és a fejezet tartalmát és 
   hozzájáruló elismerésének hangvételét.
L. Meg kell õrizni a dokumentum minden állandó fejezetét váltazatlanul 
   a címek és tartalom tekintetében. A fejezet számok vagy 
   jelölések nem képezik részét a fejezet címeknek.
M. Ki kell törölni minden fejezetet aminek a címe "Jóváhagyások". 
   Ilyen felyezet nem vihetõ át a módosított változatba.
N. Nem szabad átnevezni semmilyen létezõ fejezetet "Jóváhagyások"-ra 
   vagy az állandó fejezetek között szerplõ címre.

Ha a módosított változat új elõtét fejezeteket vagy olyan függelékeket 
tartalmaz amelyek másodlagos fejezetnek minõsülnek és nem tartalmaznak 
részeket az eredeti dokumentumból, akkor saját belátása szerint ezeket 
nyilváníthatja állandó fejezeteknek. Ehhez a címeiket hozzá kell fûzni 
az állandó fejezetek listájához a módosított változat licensz 
figyelmeztetésében. Ezeknek a címeknek különbõzõeknek kell lenniük a 
többi fejezetcímtõl.

Hozzáadhat egy "Jóváhagyások" nevû fejezetet is, ha ez nem tartalmaz 
mást, mint a módosított változat különféle személyek általi 
jóváhagyásait: például egy termékértékelés állításait, vagy hogy a 
szöveget elfogadta és jóváhagyta egy szervezet, mint követendõ 
szabványt.

Hozzáadhat egy maximum öt szavas fedõlap szöveget és egy maximum 25 
szóból álló hátlap szöveget a borító szövegek listájához a módosított 
változatban. Egy szervezet csak egy bekezdésnyi fedõlap és egy hátlap szöveget 
adhat hozzá. Ha a dokumentum már tartalmaz egy borító 
szöveget az adott borítóhoz, amit Ön vagy az Ön szervezete adott hozzá, 
akkor Ön már nem adhat hozzá egy újat de viszont kicserélheti a régit 
a régi kiadójának külön hozzájárulásával.

A dokumentum szerzõi és kiadói ezen licenszen keresztül nem járulnak 
hozzá, hogy a nevüket felhasználják a módosított változatok 
olyan célú népszerûsítéséhez ami azt sugallja vagy arra utal, hogy õk 
jóváhagyták a módosított változatot.


5. DOKUMENTUMOK EGYESÍTÉSE

Lehetõség van a dokumentum egysesítésére más dokumentumokkalamelyeket 
szintén ilyen jogosítvánnyal adtak ki a 4. pontban foglaltaknak 
megfeleõen, feltéve ha Ön beleteszi az összes eredeti dokumentum 
állandó fejezeteit az új dokumentumba változtatások nélkül, és 
állandó fejezetként jelöli meg õket az egyesített dokumentum licensz 
figyelmeztetésében.

Az egyesített mûben elég ha csak egy darab másolata szerepel ennek a 
licensznek, és több azonos állandó fejezetet is lehet egy darabbal 
helyettesíteni. Abban az esetben, ha több állandó fejezet szerepel 
azonos címmel de különbözõ tartalommal, akkor a címek után kell írni 
zárójelben az eredeti szerzõ vagy kiadó nevét amennyiben ismert, ha 
pedig nem akkor egy számot. Ugyanezeket a változtatásokat kell 
elvégezni a fejezetcímekkel az egyesített mû licensz 
figyelmeztetésében az állandó fejezetek listájában.

Az egyesítéskor minden forrás dokumentum "Történet" fejezetét össze 
kell fésülni egy "Történet" fejezetbe, valamint hasonlóképpen kell 
eljárni az "Elismerések" és "Ajánlások" fejezetekkel is. Ki kell törölni 
minden "Jóváhagyások" fejezetet.


6. DOKUMENTUMGYÛJTEMÉNYEK

Lehetõség van gyûjtemény készítésére amely tartalmazza a dokumentumot más 
dokumentumokkal együtt amikre szintén ez a licensz vonatkozik. Ilyenkor 
a licenszeket lehet egy darab licenszel helyettesíteni a gyûjteményben, 
feltéve ha betartja a licensz követelményeit amik a dokumentumok szó 
szerinti másolására vonatkoznak.

Ki lehet venni egy dokumentumot egy gyûjteménybõl és külön terjeszteni ez 
alatt a licensz alatt, ha hozzá csatol a dokumentumhoz egy másolatot a 
licenszbõl, és minden tekintetben betartja ennek a jogosítványnak a 
szabályait a szó szerinti másolásra vonatkozólag.


7. ÖSSZEKAPCSOLÁS FÜGGETLEN MÛVEKKEL

A dokumentum vagy a származékainak összeállítása más különálló független 
dokumentumokkal vagy mûvekkel egy tároló vagy terjesztõ médiumban vagy 
médiumon - mint egész - nem minõsül a dokumentum módosított változatnak, 
feltéve, hogy nincs összeállítási jogvédemi követelése az összeállítónak.
Az ilyen összegyûjtött mûvet "összeállításnak" nevezzük, és ilyenkor ez 
a licensz nem vonatkozik a többi mûre ami a dokumentumhoz van csatolva, 
hacsak nem szintén a dokumentum származékai.

Ha a 3. fejezet borító szöveg követelménye vonatkozik a dokumentum 
másolataira, akkor ha a dokumentum kevesebb mint negyed részét teszi ki 
az összeállításnak, akkor a dokumentum borító szövegeit lehet a 
dokumentumot közrefogó oldalakra is tenni az összeállításban. Más az 
összeállítás borítóin kell szerepelniük.


8. FORDÍTÁS

A fordítás is módosításnak minõsül. tehát a dokumentum fordításainak 
terjesztésekor is a 4. fejezetben foglaltaknak megfelelõen kell eljárni. 
Az állandó fejezetek fordítással helyettesítéshéhez szükség van a 
szerzõi jogok tulajdonosainak hozzájárulásához, de az eredeti változat 
mellé oda lehet fûzni az állandó fejezeteknek fordítását. Csatolhat a 
dokumentumhoz egy példányt ennek a licensznek a fordításából is, feltéve 
ha a licensz eredeti angol változatát is mellékeli hozzá. Amennyiben 
ellentmondás van az eredeti angol változat és a fordítás között, akkor 
mindíg az angol változatban foglaltakat kell mérvadónak tekinteni.


9. BEFEJEZÉS

Tilos a dokumentum másolása, módosítása, tovább licenszelése más módon 
mint ahogy ez a jogosítvány azt kimondja. Minden más másolásra, tovább 
licenszelésre vagy terjesztésre történõ kísérlet törvénytelen és 
autómatikusan megszünteti a dokumentumhoz fûzõdõ jogait a licensz 
értelmében. Ha mások is kaptak jogokat vagy másolatokat a dokumentumból 
Öntõl ezzel a jogosítvánnyal, akkor az õ licenszük nem válik amíg õk betartják 
a jogosítványban foglaltakat.


10. KÉSÕBBI ÁTDOLGOZÁSAI ENNEK A JOGOSÍTVÁNYNAK

A Szabad Szoftver Egyesület idõrõl idõre kiadhat új átdolgozott kiadást a 
GNU Szabad Dokumentásió Jogosítványból. Az ilyen új változatok a 
jelenlegihez hasonló szellemûek lesznek, de részleteiben különbözhetnek, 
hogy az esetleg felmerülõ új problémákat vagy igényeket kielégítse. 
Látsd: http://www.gnu.org/copyleft/.

Minden változata a jogosítványnak rendelkezik egy egyéni verziószámmal. 
Ha egy dokumentum azt állítja, hogy egy bizonyos verziójú "vagy annál 
késõbbi" jogosítvány vonatkozik rá, akkor Ön eldöntheti, hogy a megadott 
verzióban foglaltakat vagy a Szabad Szoftver Egyesület által valamelyik 
késõbb kiadott (nem tervezet) változatot tekinti mérvadónak. Ha egy 
dokumentum nem határoza meg a licensz verziószámát, akkor bármelyik, a 
Szabad Szoftver Egyesület által (nem tervezetként) kiadott licensz verzió 
közül választhat.


KIEGÉSZÍTÉS: Hogyan használja ezt a jogosítványt a dokumentumaihoz

Ahhoz, hogy ezt a jogosítványt használja az Ön által készített csatoljon egy 
példányt ebbõl a licenszbõl a dokumentumhoz és illessze be az 
alábbi szerzõi jog és licensz figyelmeztetést a a címlap után:

      Szerzõi jogok (c)  ÉV  AZ ÖN NEVE.
      Engedélyezem a dokumentum másolását, 
      az 1.1 vagy bármelyik késõbbi Szabad Szoftver 
      GNU Szabad Dokumentáció Jogosítványban 
      az állandó fejezetek SOROLJA 
      LISTA, a hátsó borító szövegek pedig LISTA. A 
      "GNU Szabad Dokumentáció Jogosítvány" címû 
      
Amennyiben nincsen állandó fejezet a mûben, ahho írja be azt, hogy 
"nincsenek állandó fejezetek" az állandó fejezetek felsorolása helyett. 
Ha nincsen elsõ borító szöveg akkor írja azt, hogy "nincsen elsõ borító 
szöveg" az "elsõ borító szövegek LISTA" helyett, és hasonlóképpen kell 
eljárni a hátsó borító szöveg esetében is.

Ha a dokumentum nem triviális példa program kódot tartalmaz, azt hogy ezeket a 
példákat szintén valamilyen szabad szoftver licensz alatt adja 
ki, mint amilyen például a GNU Általános Nyilvános Jogosítvány, hogy 
lehetõséget nyújtson arra, hogy azt szabad szoftverekben felhasználják.