blob: 58fef7fba7939eab9fe8ab3c71e55901efb0e8cd (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
|
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@mol.hu"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Legfelül"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a link egy honlapra vagy egy hierarchia legfelső pontjára mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr "<p>Ez a link az aktuális dokumentum közvetlen szülőjére mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Első"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Az ilyen típusú link azt mondja meg a keresőprogramok számára, hogy melyik "
"dokumentum tekinthető a gyűjtemény kiindulópontjának.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig az előző dokumentumra mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Következő"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a következő dokumentumra mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Utolsó"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Ez a link dokumentumsorozat esetén mindig a legutolsó dokumentumra mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Ez a link keresésre mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentumjellemzőkre mutató linkeket tartalmazza.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Tartalomjegyzék"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a tartalomjegyzékre mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Fejezetek"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum fejezeteire mutató linkeket tartalmaz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum szakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Alszakaszok"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a dokumentum alszakaszaira mutató linkeket tartalmaz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Függelék"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a függelékre mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Szószedet"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a szószedetre mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Index"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a dokumentumindexre mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Továbbiak"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü egyéb fontos linkeket tartalmaz.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a kézikönyvre (Segítség) mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "Szerző&k"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a szerző szakaszára mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Szerzői jo&g"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a szerzői jog szakaszára mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Ez a menü a könyvjelzőket tartalmazza.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Egyéb verziók"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr "<p>Ez a link a dokumentum különféle verzióira mutat.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Egyéb linkek.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Automatikus felismerés] %1"
#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentumkapcsolatok"
|