summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: 7ca9d9373ec21b7becbb883a5ba738c5b6f0f75f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tszanto@interware.hu"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "A lekérdezési algoritmusok beállítása"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Gyűjtemények: "

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmus: "

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Következő könyvtár: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A könyvtárak feldolgozása: %2 / %1<br><b>%3</b><br>%5 / %4 fájl.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Az indexelés befejeződött."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Adatok írása..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Speciális keresés beállítómodul"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright: Carsten Pfeiffer, 2002."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Nem található a \"gift\" és/vagy a \"gift-add-collection.pl\" programfájl az "
"elérési útban.\n"
"Ezek a programok a \"GNU IFT (képkereső)\" programcsomag részei."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Vissza akarja állítani a beállításokat az alapértelmezettre?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "A beállítások alapértelmezésének visszaállítása"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content.<p>For "
"example, you can search for an image by giving an example image that looks "
"similar to the one you are looking for.</p><p>For this to work, your image "
"directories need to be indexed by, for example, the GIFT server.</p><p>Here "
"you can configure the servers (you can also query remote servers) and the "
"directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Képkereső</h1>A TDE a GIFT (GNU Image Finding Tool) segítségével nem "
"csak fájlnév, hanem fájltartalom alapján is tud keresni.<p>Pl. lehet egy "
"mintakép megadásával olyan képeket keresni, melyek ahhoz hasonlóak.</p><p>E "
"lehetőség használatához a könyvtárakat, pl. a képeket tartalmazó "
"könyvtárakat le kell indexelni a GIFT szolgáltatással.</p><p>Itt lehet "
"megadni a kiszolgálók jellemzőit (távoli kiszolgálók is lekérdezhetők) és az "
"indexelendő könyvtárakat.</p>"

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló beállításai"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Az indexelő kiszolgáló gépneve"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Az indexelni kívánt könyvtárak"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable "
"to perform queries on your computer."
msgstr ""
"Egy könyvtárt sem jelölt ki indexelésre. Ebben az esetben nem lehet majd "
"keresést végezni ezen a gépen."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Válassza ki az indexelni kívánt könyvtárt"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "A régi indexfájlok törlése"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "A művelet folyamatban..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"A beállítások elmentése megtörtént, most a megadott könyvtárak indexelése "
"következik. Ez a művelet sokáig eltarthat. El szeretné most végezni vagy "
"inkább később?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Az indexelés elkezdése"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indexelés"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Nem kell indexelni"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Könyvtárindexelés"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "A \"GNU IFT (képkereső)\" alkalmazás telepítve van?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Ismeretlen hiba: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Hiba történt indexelés közben, lehet, hogy az index megsérült."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Az indexelés félbeszakadt"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr ""
"Az indexelő szolgáltatás elindítása nem sikerült. A lekérdezés félbeszakadt."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "Nem érhető el MRML adat."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a GIFT-kiszolgálóhoz."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "A lekérdezendő kiszolgáló:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Keresés gyűjteményben:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Az algoritmus beállításai"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Az eredmények max. száma:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Véletlenszerű keresés"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Nem érhető el képgyűjtemény itt:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Nem képgyűjtemény"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"A helyi indexelő szolgáltatáson keresztül csak mintaképpel lehet keresni."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Csak helyi kiszolgáló választható"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr ""
"Nincsenek megadva indexelhető könyvtárak. Be szeretné most ezeket állítani?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Hiányzó beállítások"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Nem kell beállítani"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Csatlakozás az indexelő szolgáltatáshoz itt: %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "Referenciafájlok letöltése..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló hibát jelzett:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Kiszolgálóhiba"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "A lekérdezés megfogalmazása hibás. A \"query-step\" elem hiányzik."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Lekérdezési hiba"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Véletlenszerű keresés..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "A keresés elkezdődött..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Kész."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Csatlakozás"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Leállítás"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for TDE"
msgstr "MRML-kliens a TDE-hez"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Képkeresés a képek tartalma alapján"

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) Carsten Pfeiffer, 2001-2002."

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Fejlesztő, karbantartó"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "A GIFT fejlesztője, egyéb segítség"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Nem érhető el gyorsnézet"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and "
"pressing the Search button again."
msgstr ""
"A lekérdezések tovább finomíthatók, ha kiértékeli a kapott eredményt, majd "
"megnyomja újból a Keresés gombot."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Megfelelő"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Semleges"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Nem megfelelő"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line<br>%1<br>is not available anymore. Do "
"you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>A következő parancssorú kiszolgáló nem érhető el: <br>%1<br>. Újra "
"szeretné indítani?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Hiba a kiszolgálónál"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "A kiszolgáló újraindítása"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Nem kell újraindítani"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Nem sikerült elindítani a következő parancssorú kiszolgálót:<br>"
"%1<br>Megpróbálja még egyszer?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Újból"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Nem kell több próba"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hozzáadás"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Az indexelő szolgáltatás TCP/IP portja"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "A&utomatikus"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"A program meghatározza a port értékét. Csak helyi kiszolgáló esetén működik."

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:152
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Gépnév:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "&Jogosultsági ellenőrzés"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:229
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "Fe&lhasználónév:"

#: kcontrol/serverconfigwidget.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "J&elszó:"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nem kell beállítani"