summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kstart.po
blob: 8b2fa8eb9ef65c1b37e9ef457ec489a7bd702b01 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
# translation of kstart.po to Icelandic
# Copyright (C) 1998-2000,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Logi Ragnarsson <logir@hi.is>, 1998.
# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Logi Ragnarsson <logi@logi.org>, 2003.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 23:55-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Skipun að framkvæma"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Regluleg segð sem passar við titil gluggans"

#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Strengur sem passar við gluggaflokkinn (WM_CLASS property)\n"
"Hægt er að finna gluggaflokkinn með því að keyra\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' og smella á glugga\n"
"(notaðu annað hvort báða hlutana aðskilda með bili, eða aðeins hægri "
"hlutann).\n"
"ATHUGAÐU: Ef þú skilgreinir hvorki gluggatitil eða gluggaflokk,\n"
"verður fyrsti glugginn sem birtist notaður;\n"
"EKKI er ráðlagt að sleppa báðum valkostunum."

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Skjáborðið sem glugginn á að birtast á"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Láta glugga birtast á því skjáborði sem var virkt þegar\n"
"forritið var ræst."

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Láta gluggann birtist á öllum skjáborðum"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Breyta glugga í táknmynd"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Hámarka stærð glugga"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Hámarka gluggann loðrétt"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Hámarka gluggann lárétt"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Láta gluggann fylla allan skjáinn"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Tegung gluggans: \"normal\", \"desktop\", \"dock\", \"tool\", \n"
"\"menu\", \"dialog\" \"topmenu\" eða \"override\""

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr "Stökkva að glugga þó hann birtist á öðru skjáborði"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Fleytir glugganum alltaf yfir aðra glugga"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Reyna að halda glugganum undir öðrum gluggum"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Glugginn birtist ekki á verkefnaslánni"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Glugginn birtist ekki á verkefnaslánni"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Glugginn birtist í kerfisbakkanum í Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Forrit til að ræsa önnur forrit í glugga með sérstaka eiginleika svo\n"
"sem í táknmynd, með hámarksstærð, á ákveðnu skjáborði, á öllum skjáborðum\n"
"eða með tiltekna tegund af skreytingum og svo framvegis."

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Engin skipun gefin"