1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
|
# translation of kbounce.po to Icelandic
# Íslensk þýðing kjezz.po
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Richard Allen <ra@ra.is>, 2001.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 09:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, ostur@isl.is, pjetur@pjetur.net"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Borð"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Borð:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Stig:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Fyllt svæði:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Líf:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Sláðu á %1 til að hefja nýjan leik!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Sýna &bakgrunna"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Fela &bakgrunna"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Spila &hljóð"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Viltu virkilega loka leiknum þegar hann er í gangi?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Leikhlé"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Leik lokið!!! Stig: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Leik lokið. Sláðu á <bilslá> til að hefja nýjan leik!"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Veldu bakgrunnsmyndamöppu"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Þú getur nú virkjað bakgrunnsmyndir"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Leik frestað"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr "Þér hefur tekist að hreinsa meir en 75% af borðinu.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr "%1 stig: 15 stig fyrir hvert ónotað líf\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid "%1 points: Bonus\n"
msgstr "%1 stig: Bónus\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
msgstr "%1 stig: Samtals stig á þessu þrepi\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "Á þrep %1. Myndu að þú færð %2 líf núna!"
#: main.cpp:40
msgid "TDE Bounce Ball Game"
msgstr "TDE \"Skopp\" boltaleikur"
#: main.cpp:47
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Upprunalegur höfundur"
#: main.cpp:52
msgid "Highscore"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Contributions"
msgstr "Meðreiðasveinar"
#: kbounceui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
|