summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kuickshow.po
blob: cb34de44b1433d3f36e01ecf85f7ed091ce518a4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
# translation of kuickshow.po to Icelandic
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kuickshow\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pjetur G. Hjaltason"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pjetur@pjetur.net"

#: defaultswidget.cpp:39
msgid "Apply default image modifications"
msgstr "Virkja sjálfgefnar myndbreytingar"

#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
msgid "Scaling"
msgstr "Skölun"

#: defaultswidget.cpp:47
msgid "Shrink image to screen size, if larger"
msgstr "Minnka mynd að skjástærð, ef stærri"

#: defaultswidget.cpp:50
msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
msgstr "Stækka mynd að skjástærð, ef minni, upp að hlutfalli:"

#: defaultswidget.cpp:60
msgid "Geometry"
msgstr "Stærðir"

#: defaultswidget.cpp:63
msgid "Flip vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: defaultswidget.cpp:65
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Spegla lárétt"

#: defaultswidget.cpp:67
msgid "Rotate image:"
msgstr "Snúa mynd:"

#: defaultswidget.cpp:70
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 gráður"

#: defaultswidget.cpp:71
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gráður"

#: defaultswidget.cpp:72
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gráður"

#: defaultswidget.cpp:73
msgid "270 Degrees"
msgstr "270 gráður"

#: defaultswidget.cpp:77
msgid "Adjustments"
msgstr "Stillingar"

#: defaultswidget.cpp:81
msgid "Brightness:"
msgstr "Birtustilling:"

#: defaultswidget.cpp:86
msgid "Contrast:"
msgstr "Birtuskil:"

#: defaultswidget.cpp:90
msgid "Gamma:"
msgstr "Litleiðrétting:"

#: defaultswidget.cpp:94
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"

#: defaultswidget.cpp:97
msgid "Original"
msgstr "Upprunaleg"

#: defaultswidget.cpp:100
msgid "Modified"
msgstr "Breytt"

#: generalwidget.cpp:47
msgid "Open KuickShow Website"
msgstr "Opna vefsíðu KuickShow"

#: generalwidget.cpp:55
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fylla skjá"

#: generalwidget.cpp:57
msgid "Preload next image"
msgstr "Forhlaða næstu mynd"

#: generalwidget.cpp:58
msgid "Remember last folder"
msgstr "Muna síðustu möppu"

#: generalwidget.cpp:62
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnslitur:"

#: generalwidget.cpp:65
msgid "Show only files with extension: "
msgstr "Sýna aðeins skrár með endingu: "

#: generalwidget.cpp:80
msgid "Quality/Speed"
msgstr "Gæði/hraði"

#: generalwidget.cpp:85
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Skölun"

#: generalwidget.cpp:86
msgid "Fast rendering"
msgstr "Hröð teiknun"

#: generalwidget.cpp:87
msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
msgstr "Litféttun í hálitaham (15/16bitar)"

#: generalwidget.cpp:90
msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
msgstr "Litféttun í láglitaham (<=8bitar)"

#: generalwidget.cpp:93
msgid "Use own color palette"
msgstr "Nota eigin litatöflu"

#: generalwidget.cpp:97
msgid "Fast palette remapping"
msgstr "Hröð endurröðun litatöflu"

#: generalwidget.cpp:100
msgid "Maximum cache size: "
msgstr "Hámarksstærð skyndiminnis: "

#: generalwidget.cpp:101
msgid " MB"
msgstr " Mb"

#: generalwidget.cpp:102
msgid "Unlimited"
msgstr "Ótakmarkað"

#: imagewindow.cpp:148
msgid "Show Next Image"
msgstr "Sýna næstu mynd"

#: imagewindow.cpp:151
msgid "Show Previous Image"
msgstr "Sýna fyrri mynd"

#: imagewindow.cpp:155
msgid "Delete Image"
msgstr "Eyða mynd"

#: imagewindow.cpp:158
msgid "Move Image to Trash"
msgstr "Flytja mynd í ruslið"

#: imagewindow.cpp:162
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"

#: imagewindow.cpp:165
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"

#: imagewindow.cpp:168
msgid "Restore Original Size"
msgstr "Upprunaleg stærð"

#: imagewindow.cpp:171
msgid "Maximize"
msgstr "Hámarka"

#: imagewindow.cpp:175
msgid "Rotate 90 Degrees"
msgstr "Snúa 90 gráður"

#: imagewindow.cpp:178
msgid "Rotate 180 Degrees"
msgstr "Snúa 180 gráður"

#: imagewindow.cpp:181
msgid "Rotate 270 Degrees"
msgstr "Snúa 270 gráður"

#: imagewindow.cpp:185
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Spegla lárétt"

#: imagewindow.cpp:188
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Spegla lóðrétt"

#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
msgid "Print Image..."
msgstr "Prenta mynd..."

#: imagewindow.cpp:201
msgid "More Brightness"
msgstr "Meiri birta"

#: imagewindow.cpp:204
msgid "Less Brightness"
msgstr "Minni birta"

#: imagewindow.cpp:207
msgid "More Contrast"
msgstr "Meiri birtuskil"

#: imagewindow.cpp:210
msgid "Less Contrast"
msgstr "Minni birtuskil"

#: imagewindow.cpp:213
msgid "More Gamma"
msgstr "Meiri litleiðrétting"

#: imagewindow.cpp:216
msgid "Less Gamma"
msgstr "Minni litleiðrétting"

#: imagewindow.cpp:221
msgid "Scroll Up"
msgstr "Renna upp"

#: imagewindow.cpp:224
msgid "Scroll Down"
msgstr "Renna niður"

#: imagewindow.cpp:227
msgid "Scroll Left"
msgstr "Renna til vinstri"

#: imagewindow.cpp:230
msgid "Scroll Right"
msgstr "Renna til hægri"

#: imagewindow.cpp:234
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Gera hlé á myndasýningu"

#: imagewindow.cpp:240
msgid "Reload Image"
msgstr "Endurlesa mynd"

#: imagewindow.cpp:244
msgid "Properties"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:312
msgid ""
"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
"%3 (%1 x %2)"
msgstr "%1 (%2 x %3)"

#: imagewindow.cpp:415
#, c-format
msgid "Unable to download the image from %1."
msgstr "Gat ekki náð í mynd frá %1."

#: imagewindow.cpp:431
msgid ""
"Unable to load the image %1.\n"
"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed "
"properly."
msgstr ""
"Get ekki hlaðið inn mynd %1.\n"
"Kannski er þetta snið ekki stutt eða imlib ekki rétt sett upp."

#: imagewindow.cpp:893
msgid "Brightness"
msgstr "Birtustilling"

#: imagewindow.cpp:894
msgid "Contrast"
msgstr "Birtuskil"

#: imagewindow.cpp:895
msgid "Gamma"
msgstr "Litleiðrétting"

#: imagewindow.cpp:914
msgid "Unable to print the image."
msgstr "Gat ekki prentað mynd."

#: imagewindow.cpp:915
msgid "Printing Failed"
msgstr "Prentun mistókst"

#: imagewindow.cpp:925
msgid "Keep original image size"
msgstr "Halda upprunalegri myndstærð"

#: imagewindow.cpp:939
msgid "Save As"
msgstr ""

#: imagewindow.cpp:947
msgid ""
"Couldn't save the file.\n"
"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
msgstr ""
"Gat ekki vistað skrá.\n"
" Kannski er diskurinn fullur eða þú hefur ekki skrifréttindi í þessa möppu."

#: imagewindow.cpp:950
msgid "File Saving Failed"
msgstr "Mistókst að vista skrá"

#: imagewindow.cpp:1205
msgid ""
"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Þú ert um það bil að fara að opna mjög stóra mynd (%1 x %2 punktar), sem "
"gæti tekið stóran hluta af vinnslugetu tölvunar, og jafnvel valdið því að "
"hún frjósi.\n"
"Viltu halda áfram?"

#: kuickconfigdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Stilla %1..."

#: kuickconfigdlg.cpp:48
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"

#: kuickconfigdlg.cpp:51
msgid "&Modifications"
msgstr "&Breytingar"

#: kuickconfigdlg.cpp:54
msgid "&Slideshow"
msgstr "Mynda&sýning"

#: kuickconfigdlg.cpp:57
msgid "&Viewer Shortcuts"
msgstr "Flýti&hnappar skoðara"

#: kuickconfigdlg.cpp:64
msgid "Bro&wser Shortcuts"
msgstr "Flýtihnappar &vafra"

#: kuickfile.cpp:109
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Hleð inn %1..."

#: kuickfile.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Please wait while downloading\n"
"%1"
msgstr ""
"Bíddu á meðan hlaðið er inn\n"
"%1"

#: kuickshow.cpp:136
msgid ""
"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown.\n"
"Do you really want to display these %n images at the same time? This might "
"be quite resource intensive and could overload your computer.<br>If you "
"choose %1, only the first image will be shown."
msgstr ""
"Viltu virkilega sýna þessa einu mynd samtímis? Þetta gæti tekið mikið afl "
"frá tölvunni og gæti jafnvel valdið hruni á henni.<br>Ef þú velur %1, mun "
"bara fyrsta myndin verða sýnd.\n"
"Viltu virkilega sýna þessar %n myndir samtímis? Þetta gæti tekið mikið afl "
"frá tölvunni og gæti jafnvel valdið hruni á henni.<br>Ef þú velur %1, mun "
"bara fyrsta myndin verða sýnd."

#: kuickshow.cpp:137
msgid "Display Multiple Images?"
msgstr "Sýna margar myndir?"

#: kuickshow.cpp:256
msgid "Configure %1..."
msgstr "Stilla %1..."

#: kuickshow.cpp:260
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Hefja myndasýningu"

#: kuickshow.cpp:264
msgid "About KuickShow"
msgstr "Um KuickShow"

#: kuickshow.cpp:268
msgid "Open Only One Image Window"
msgstr "Opna aðeins einn myndglugga"

#: kuickshow.cpp:273
msgid "Show File Browser"
msgstr "Sýna skráarvafra"

#: kuickshow.cpp:274
msgid "Hide File Browser"
msgstr "Fela skráarvafra"

#: kuickshow.cpp:278
msgid "Show Image"
msgstr "Sýna mynd"

#: kuickshow.cpp:281
msgid "Show Image in Active Window"
msgstr "Sýna mynd í virkum glugga"

#: kuickshow.cpp:285
msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
msgstr "Láta mynd fylla allan skjáinn"

#: kuickshow.cpp:336
msgid "&File"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:337
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:339
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Myndstillingar"

#: kuickshow.cpp:343
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:644
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viltu í alvöru eyða\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"

#: kuickshow.cpp:645
msgid "Delete File"
msgstr "Eyða skrá"

#: kuickshow.cpp:669
msgid ""
"<qt>Do you really want to trash\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Viltu í alvöru setja\n"
" <b>'%1'</b> í ruslið?</qt>"

#: kuickshow.cpp:670
msgid "Trash File"
msgstr "Setja í ruslið"

#: kuickshow.cpp:671
msgid ""
"_: to trash\n"
"&Trash"
msgstr "&Rusl"

#: kuickshow.cpp:1218
msgid "Error"
msgstr ""

#: kuickshow.cpp:1243
msgid ""
"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
"The program will now quit."
msgstr ""
"Get ekki ræst \"Imlib\".\n"
"Ræstu kuickshow frá skipanalínunni og athugaðu með villuskilaboð.\n"
"Forrit verður stöðvað núna."

#: kuickshow.cpp:1247
msgid "Fatal Imlib Error"
msgstr "Banvæn imlib villa"

#: kuickshow.cpp:1406
msgid "Select Files or Folder to Open"
msgstr "Veldu skrár eða möppu til að opna"

#: main.cpp:32
msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
msgstr "Byrja í síðustu heimsóttu möppu, ekki núverandi vinnumöppu."

#: main.cpp:35
msgid "Optional image filenames/urls to show"
msgstr "Sýna einnig aukalega myndir/slóðir"

#: main.cpp:42
msgid "KuickShow"
msgstr "KuickShow"

#: main.cpp:43
msgid "A fast and versatile image viewer"
msgstr "Hraður og fjölhæfur myndskoðari"

#: printing.cpp:55
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Prenta %1"

#: printing.cpp:200
msgid "Image Settings"
msgstr "Myndstillingar"

#: printing.cpp:206
msgid "Print fi&lename below image"
msgstr "Prenta &skráarnafn neðan við mynd"

#: printing.cpp:210
msgid "Print image in &black and white"
msgstr "Prenta mynd í &svart-hvítu"

#: printing.cpp:218
msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
msgstr "Smækka mynd svo passi, ef þar&f"

#: printing.cpp:228
msgid "Print e&xact size: "
msgstr "Prenta &nákvæma stærð: "

#: printing.cpp:236
msgid "Millimeters"
msgstr "Millímetrar"

#: printing.cpp:237
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentímetrar"

#: printing.cpp:238
msgid "Inches"
msgstr "Tommur"

#: printing.cpp:242
msgid "&Width:"
msgstr "&Breidd:"

#: printing.cpp:247
msgid "&Height:"
msgstr "&Hæð:"

#: slideshowwidget.cpp:37
msgid "Switch to &full-screen"
msgstr "&Fylla skjá"

#: slideshowwidget.cpp:38
msgid "S&tart with current image"
msgstr "Byrja á &núverandi mynd"

#: slideshowwidget.cpp:41
msgid "De&lay between slides:"
msgstr "Töf mi&lli skyggna:"

#: slideshowwidget.cpp:42
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: slideshowwidget.cpp:44
msgid "Wait for key"
msgstr "Bíða eftir lykli"

#: slideshowwidget.cpp:47
msgid "&Iterations (0 = infinite):"
msgstr "Ítran&ir (0 = óendanlegt):"

#: slideshowwidget.cpp:48
msgid "infinite"
msgstr "óendanlegt"