summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdepim/knode.po
blob: 2e6b619e7797225d9f4d71366ba51c1d23ddfc51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
# translation of knode.po to Icelandic
# Icelandic knode translation
# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>
# Bjarni R. Einarsson <bre@netverjar.is>, 2000.
# Þórhallur Hálfdánarson <tolli@tol.li>, 2001.
# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Bjarni R. Einarsson, Logi Ragnarsson, Þórhallur Hálfdánarson, Pjetur G. "
"Hjaltason, Svanur Pálsson"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"bre@netverjar.is, logir@logi.org, tolli@tol.li, pjetur@pjetur.net, "
"svanurpalsson@hotmail.com"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónarmaður"

#: aboutdata.cpp:31 aboutdata.cpp:32
msgid "Former maintainer"
msgstr "Fyrrum umsjónarmaður"

#: aboutdata.cpp:46 knjobdata.cpp:120
msgid "KNode"
msgstr "KNode"

#: aboutdata.cpp:48
msgid "A newsreader for TDE"
msgstr "Ráðstefnulesari fyrir TDE"

#: aboutdata.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
msgstr "Höfundarréttur (c) 1999-2004, KNode höfundarnir"

#: articlewidget.cpp:143
msgid "F&ind in Article..."
msgstr "F&inna í grein..."

#: articlewidget.cpp:144
msgid "&View Source"
msgstr "Sýna &frumkóða"

#: articlewidget.cpp:146
msgid "&Followup to Newsgroup..."
msgstr "Svara á &ráðstefnu..."

#: articlewidget.cpp:148
msgid "Reply by E&mail..."
msgstr "Svara í tölvu&pósti..."

#: articlewidget.cpp:150
msgid "Forw&ard by Email..."
msgstr "&Framsenda í tölvupósti..."

#: articlewidget.cpp:152
msgid ""
"_: article\n"
"&Cancel Article"
msgstr "&Afturkalla grein"

#: articlewidget.cpp:154
msgid "S&upersede Article"
msgstr "Úre&lda grein"

#: articlewidget.cpp:156
msgid "U&se Fixed Font"
msgstr "Nota &jafnbreitt letur"

#: articlewidget.cpp:158
msgid "Fancy Formating"
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:160
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
msgstr "Af&kóða (Rot 13)"

#: articlewidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "&Headers"
msgstr "Hausar"

#: articlewidget.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Fancy Headers"
msgstr "Hausar"

#: articlewidget.cpp:170
msgid "&Standard Headers"
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&All Headers"
msgstr "Fela &alla hausa"

#: articlewidget.cpp:179
#, fuzzy
msgid "&Attachments"
msgstr "Viðhengi"

#: articlewidget.cpp:180
msgid "&As Icon"
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Inline"
msgstr "U&ndirstrikað"

#: articlewidget.cpp:188
msgid "&Hide"
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:193
msgid "Chars&et"
msgstr "Stafa&tafla"

#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1371
msgid "Automatic"
msgstr "Sjálfvirk"

#: articlewidget.cpp:200
msgid "Charset"
msgstr "Stafatafla"

#: articlewidget.cpp:203
#, fuzzy
msgid "&Open URL"
msgstr "&Opna tengil"

#: articlewidget.cpp:205
msgid "&Copy Link Address"
msgstr "&Afrita vistfang tengils"

#: articlewidget.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Setja þennan tengil í bókamerki"

#: articlewidget.cpp:209
msgid "&Add to Address Book"
msgstr "&Bæta við í vistfangaskrá"

#: articlewidget.cpp:211
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "&Opna í vistfangaskrá"

#: articlewidget.cpp:213
msgid "&Open Attachment"
msgstr "&Opna viðhengi"

#: articlewidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Vista viðhengi..."

#: articlewidget.cpp:345
msgid "Unable to load the article."
msgstr "Gat ekki lesið grein."

#: articlewidget.cpp:377
#, fuzzy
msgid "The article contains no data."
msgstr "Þessi grein er tóm"

#: articlewidget.cpp:405
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
msgstr "Óþekkt stafatafla. Nota sjálfgefnu stafatöfluna."

#: articlewidget.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br><bodyblock><b>Þessi grein hefur MIME-tagið &quot;message/partial&quot; "
"sem KNode kann enn ekki að fara með.<br>Í millitíðinni gætir þú prófað að "
"vista greinina sem textaskrá og raðað saman handvirkt.</b></bodyblock></qt>"

#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
"\">by clicking here</a>."
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:528
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr ""
"Villa kom upp:\n"
"%1"

#: articlewidget.cpp:663
msgid "References:"
msgstr "Tilvitnanir:"

#: articlewidget.cpp:750
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
msgstr "Bréf var undirritað með óþekktum lykli 0x%1."

#: articlewidget.cpp:753
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "Ekki er hægt að staðfesta undirskrift."

#: articlewidget.cpp:771
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
msgstr "Bréfið var undirritað af %1 (Auðkenni lykils: 0x%2)."

#: articlewidget.cpp:775
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "Bréf var undirritað af %1."

#: articlewidget.cpp:785
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "Undirritunin er gild, en lögmæti lyklisins er óþekkt."

#: articlewidget.cpp:789
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er varla treyst."

#: articlewidget.cpp:793
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst til fulls."

#: articlewidget.cpp:797
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "Undirritunin er gild og lyklinum er treyst fullkomlega."

#: articlewidget.cpp:801
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "Undirritunin er gild, en lyklinum er ekki treyst."

#: articlewidget.cpp:805
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Varúð: Undirritunin er ógild."

#: articlewidget.cpp:822
msgid "End of signed message"
msgstr ""

#: articlewidget.cpp:838
msgid "unnamed"
msgstr "ónefnt"

#: articlewidget.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr "Villa kom upp þegar þessar greinar voru sendar:"

#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
msgstr "Velja stafatöflu"

#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
msgid "Subject"
msgstr "Titill"

#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
#: knfilterconfigwidget.cpp:36
msgid "From"
msgstr "Frá"

#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
msgid "Score"
msgstr "Einkunn"

#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
msgid "Lines"
msgstr "Línur"

#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"

#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
msgid "View Columns"
msgstr ""

#: headerview.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Line Count"
msgstr "Sýna &línufjölda"

#: headerview.cpp:222
msgid "Date (thread changed)"
msgstr "Dagsetning (sem þráður breyttist)"

#: headerview.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Newsgroups / To"
msgstr "Ráðstefnur / til"

#: knaccountmanager.cpp:142
msgid "Cannot create a folder for this account."
msgstr "Gat ekki búið til möppu fyrir þessa tengingu."

#: knaccountmanager.cpp:156
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr "Það má ekki eyða þessari tengingu, því henni tilheyra ósend bréf."

#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessari tengingu?"

#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
"The account cannot be deleted at the moment."
msgstr ""
"Að minnsta kosti ein ráðstefna sem tilheyrir þessari tengingu\n"
"er nú í notkun.  Reyndu aftur síðar."

#: knarticlecollection.cpp:55
msgid ""
"Memory allocation failed.\n"
"You should close this application now\n"
"to avoid data loss."
msgstr ""
"Gat ekki tekið frá vinnsluminni!\n"
"Þú ættir að loka þessu forriti strax til\n"
"að forðast gagnatap."

#: knarticlefactory.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"The author has requested a reply by email instead\n"
"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
"Do you want to reply in public anyway?"
msgstr ""
"Höfundur greinarinnar bað um að fá svör í tölvupósti í stað\n"
"þess að þau séu send á ráðstefnuna. (Followup-To: poster)"

#: knarticlefactory.cpp:143
msgid "Reply Public"
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Reply by Email"
msgstr "Svara í tölvu&pósti..."

#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
"Höfundur greinarinnar bað að fá afrit af svörum í tölvupósti (Mail-Copies-To "
"haus)"

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
msgstr "Þessi grein hefur viðhengi.  Viltu einnig senda þau áfram?"

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Forward"
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Do Not Forward"
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:309
msgid "Forwarded message (begin)"
msgstr "Framsent bréf (byrjun)"

#: knarticlefactory.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Newsgroup"
msgstr "Ráðstefnur"

#: knarticlefactory.cpp:324
msgid "Forwarded message (end)"
msgstr "Framsent bréf (lok)"

#: knarticlefactory.cpp:363
msgid "Do you really want to cancel this article?"
msgstr "Viltu örugglega afturkalla þessa grein?"

#: knarticlefactory.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Cancel Article"
msgstr "Vista grein"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid ""
"Do you want to send the cancel\n"
"message now or later?"
msgstr ""
"Viltu senda afturköllunarboðin\n"
"strax eða fresta því?"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "Question"
msgstr "Spurning"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "&Now"
msgstr "&Strax"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "&Later"
msgstr "&Fresta"

#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
msgid "You have no valid news accounts configured."
msgstr "Þú ert ekki með neina gilda ráðstefnutengingu uppsetta!"

#: knarticlefactory.cpp:443
msgid "Do you really want to supersede this article?"
msgstr "Viltu örugglega úrelda þessa grein?"

#: knarticlefactory.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Supersede"
msgstr "Úre&lda grein"

#: knarticlefactory.cpp:575
msgid "This article cannot be edited."
msgstr "Það er ekki hægt að breyta þessari grein."

#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
"%1</qt>"
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
msgstr "Það er nú þegar búið að senda þessa grein."

#: knarticlefactory.cpp:645
msgid "Unable to load article."
msgstr "Gat ekki lesið grein!"

#: knarticlefactory.cpp:670
msgid "Unable to load the outbox-folder."
msgstr "Gat ekki lesið 'út-möppuna'!"

#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Þú hættir við að senda inn greinarnar.  Ósendu greinarnar verða geymdar í "
"\"Út\" möppunni."

#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
"Please set a hostname for the generation\n"
"of the message-id or disable it."
msgstr ""
"Vinsamlega tilgreindu vélarheiti til að hægt\n"
"sé að smíða kennistreng skeytis eða aftengdu það."

#: knarticlefactory.cpp:825
msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity section of the "
"configuration dialog."
msgstr ""

#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
msgstr "Hvorki er hægt að afturkalla né úrelda tölvupóst!"

#: knarticlefactory.cpp:922
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
msgstr "Hvorki er hægt að afturkalla né úrelda afturköllunarskeyti!"

#: knarticlefactory.cpp:927
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
msgstr "Einungis sendar greinar má afturkalla eða úrelda!"

#: knarticlefactory.cpp:932
msgid "This article has already been canceled or superseded."
msgstr "Þessa grein er þegar búið að afturkalla eða úrelda!"

#: knarticlefactory.cpp:939
msgid ""
"This article cannot be canceled or superseded,\n"
"because its message-id has not been created by KNode.\n"
"But you can look for your article in the newsgroup\n"
"and cancel (or supersede) it there."
msgstr ""
"Þessa grein er hvorki hægt að afturkalla né úrelda, \n"
"því kennistrengur hennar hefur ekki verið búinn til\n"
"af KNode.  Þú getur hinsvegar leitað að greininni í viðkomandi\n"
"ráðstefnu og afturkallað hana eða úrelt þar."

#: knarticlefactory.cpp:973
msgid ""
"This article does not appear to be from you.\n"
"You can only cancel or supersede your own articles."
msgstr ""
"Þessi grein virðist ekki vera samin af þér.  Þú\n"
"getur bara afturkallað eða úrelt þínar greinar."

#: knarticlefactory.cpp:978
msgid ""
"You have to download the article body\n"
"before you can cancel or supersede the article."
msgstr ""
"Þú þarft að sækja meginmál greinarinnar áður\n"
"en þú getur afturkallað eða úrelt hana."

#: knarticlefactory.cpp:1067
msgid "Errors While Sending"
msgstr "Villa við sendingu"

#: knarticlefactory.cpp:1073
msgid "Errors occurred while sending these articles:"
msgstr "Villa kom upp þegar þessar greinar voru sendar:"

#: knarticlefactory.cpp:1074
msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
msgstr "Ósendu greinarnar eru geymdar í \"Út\" möppunni."

#: knarticlefactory.cpp:1103
msgid "<b>Error message:</b><br>"
msgstr "<b>Villuboð:</b><br>"

#: knarticlefilter.cpp:33
msgid ""
"_: default filter name\n"
"all"
msgstr "öll"

#: knarticlefilter.cpp:34
msgid ""
"_: default filter name\n"
"unread"
msgstr "ólesin"

#: knarticlefilter.cpp:35
msgid ""
"_: default filter name\n"
"new"
msgstr "ný"

#: knarticlefilter.cpp:36
msgid ""
"_: default filter name\n"
"watched"
msgstr "undir eftirliti"

#: knarticlefilter.cpp:37
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with unread"
msgstr "umræður, ólesnar að hluta"

#: knarticlefilter.cpp:38
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with new"
msgstr "umræður með nýjum greinum"

#: knarticlefilter.cpp:39
msgid ""
"_: default filter name\n"
"own articles"
msgstr "eigin greinar"

#: knarticlefilter.cpp:40
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with own articles"
msgstr "umræður með eigin greinum"

#: knarticlemanager.cpp:81
msgid "Save Attachment"
msgstr "Vista viðhengi"

#: knarticlemanager.cpp:105
msgid "Save Article"
msgstr "Vista grein"

#: knarticlemanager.cpp:189
msgid " Creating list..."
msgstr " Smíða lista ..."

#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
msgid "no subject"
msgstr "án viðfangsefnis"

#: knarticlemanager.cpp:582
msgid "Do you really want to delete these articles?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessum greinum?"

#: knarticlemanager.cpp:583
msgid "Delete Articles"
msgstr "Eyða greinum"

#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
#: knmainwidget.cpp:358
msgid " (moderated)"
msgstr " (ritstýrt)"

#: knarticlemanager.cpp:994
msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
msgstr " %1 : %2 ný, %3 á skjá"

#: knarticlemanager.cpp:998
#, c-format
msgid " Filter: %1"
msgstr " Sía: %1"

#: knarticlemanager.cpp:1007
msgid " %1: %2 displayed"
msgstr " %1 : , %2 á skjá"

#: kncleanup.cpp:59
msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
msgstr "Eyði útrunnum greinum í <b>%1</b>"

#: kncleanup.cpp:65
msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
msgstr "þjappa möppu <b>%1</b>"

#: kncleanup.cpp:190
msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
msgstr "<b>%1</b><br>útrunnin: %2<br>eftir: %3"

#: kncleanup.cpp:258
msgid "Cleaning Up"
msgstr "Tiltekt"

#: kncleanup.cpp:266
msgid "Cleaning up. Please wait..."
msgstr "Tek til. Augnablik..."

#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nafn"

#: kncollectionview.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Unread Column"
msgstr "Ólesin"

#: kncollectionview.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Total Column"
msgstr "Velja röðunardálk"

#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
msgid "Unread"
msgstr "Ólesin"

#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
msgid "Total"
msgstr "Samtals"

#: kncomposer.cpp:80
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Breyta nýlegum vistföngum..."

#: kncomposer.cpp:208
msgid "&Send Now"
msgstr "&Senda núna"

#: kncomposer.cpp:211
msgid "Send &Later"
msgstr "Senda síða&r"

#: kncomposer.cpp:214
msgid "Save as &Draft"
msgstr "Vista sem &uppkast"

#: kncomposer.cpp:217
msgid "D&elete"
msgstr "&Eyða"

#: kncomposer.cpp:233
msgid "Paste as &Quotation"
msgstr "Líma sem &tilvitnun"

#: kncomposer.cpp:244
msgid "Append &Signature"
msgstr "Bæta við undir&skrift"

#: kncomposer.cpp:247
msgid "&Insert File..."
msgstr "Skjóta &inn skrá..."

#: kncomposer.cpp:250
msgid "Insert File (in a &box)..."
msgstr "Skjóta inn skrá (í &kassa)..."

#: kncomposer.cpp:253
msgid "Attach &File..."
msgstr "Hengja skrá &við..."

#: kncomposer.cpp:256
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Undirrita grein með &PGP"

#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "S&tillingar"

#: kncomposer.cpp:268
msgid "Send &News Article"
msgstr "Se&nda grein"

#: kncomposer.cpp:271
msgid "Send E&mail"
msgstr "Senda tölvu&póst"

#: kncomposer.cpp:274
msgid "Set &Charset"
msgstr "Velja &stafatöflu"

#: kncomposer.cpp:280
msgid "Set Charset"
msgstr "Velja stafatöflu"

#: kncomposer.cpp:284
msgid "&Word Wrap"
msgstr "Skipta &línum"

#: kncomposer.cpp:289
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Bæta &tilvísunarstöfum við"

#: kncomposer.cpp:292
msgid "&Remove Quote Characters"
msgstr "&Fjarlægja tilvísunarstafi"

#: kncomposer.cpp:295
msgid "Add &Box"
msgstr "Bæta &kassa við"

#: kncomposer.cpp:298
msgid "Re&move Box"
msgstr "&Fjarlægja kassa"

#: kncomposer.cpp:301
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
msgstr "Sækja &upprunalegan texta (línuskipting ekki löguð)"

#: kncomposer.cpp:305
msgid "S&cramble (Rot 13)"
msgstr "&Kóða (Rot 13)"

#: kncomposer.cpp:310
msgid "Start &External Editor"
msgstr "Nota &annan ritil"

#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
msgid "<posted & mailed>"
msgstr "<sent & póstlagt>"

#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
msgid ""
"<posted & mailed>\n"
"\n"
msgstr ""
"<sent & póstlagt>\n"
"\n"

#: kncomposer.cpp:559
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Tilgreindu viðfangsefni."

#: kncomposer.cpp:567
msgid "Please enter a newsgroup."
msgstr "Tilgreindu ráðstefnu."

#: kncomposer.cpp:576
msgid ""
"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
msgstr ""
"Þú ert að senda þetta bréf á meira en 12 ráðstefnur.\n"
"Fjarlægðu allar ráðstefnur þar sem hún er ekki viðeigandi."

#: kncomposer.cpp:581
msgid ""
"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
"Please reconsider whether this is really useful\n"
"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Þú ert að senda þetta bréf á meira en 5 ráðstefnur.\n"
"Íhugaðu vel hvort þetta sé gagnlegt og fjarlægðu þær\n"
"ráðstefnur sem koma þessu bréfi ekki við.\n"
"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"

#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
msgid "&Send"
msgstr "&Senda"

#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
msgid ""
"_: edit article\n"
"&Edit"
msgstr "&Breyta"

#: kncomposer.cpp:587
#, fuzzy
msgid ""
"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
"into one group.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Þú ert að senda þetta bréf á meira en eina ráðstefnur.\n"
"Notaðu \"Svara opinberlega á\" hausinn til að beina\n"
"svörum við greininni á eina ráðstefnu.\n"
"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"

#: kncomposer.cpp:597
msgid ""
"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
msgstr ""
"Þú ert að beina svörum á meira en 12 ráðstefnur.\n"
"Fjarlægðu nokkrar ráðstefnur úr \"Svara opinberlega á\" hausnum."

#: kncomposer.cpp:602
msgid ""
"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
"Please reconsider whether this is really useful.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Þú ert að beina svörum á meira en 5 ráðstefnur.\n"
"Íhugaðu vel hvort þetta sé gagnlegt\n"
"Viltu breyta greininni eða bara senda hana samt?"

#: kncomposer.cpp:609
msgid "Please enter the email address."
msgstr "Sláðu inn netfangið."

#: kncomposer.cpp:661
msgid ""
"Your message contains characters which are not included\n"
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
msgstr ""
"Greinin þín notar stafi sem eru ekki í \"us-ascii\" stafatöflunni.\n"
"Veldu viðeigandi stafatöflu á \"Stillingar\" valmyndinni."

#: kncomposer.cpp:666
msgid "You cannot post an empty message."
msgstr "Þú getur ekki sent tómar greinar."

#: kncomposer.cpp:672
msgid ""
"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Í greininni þinni er aðeins tilvitnaður texti.\n"
"Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"

#: kncomposer.cpp:677
msgid ""
"You cannot post an article consisting\n"
"entirely of quoted text."
msgstr ""
"Þú getur ekki sent greinar sem\n"
"innihalda bara tilvitnanir."

#: kncomposer.cpp:685
msgid ""
"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Í greininni þinni eru línur sem eru yfir 80 stafi á\n"
"lengd.  Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"

#: kncomposer.cpp:692
msgid ""
"Your signature is more than 8 lines long.\n"
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Undirskriftin þín er meira en 8 línur á lengd.\n"
"Þú ættir að stytta hana niður í 4 línur sem hefð er fyrir\n"
"Viltu lagfæra þetta eða senda greinina samt?"

#: kncomposer.cpp:697
msgid ""
"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
"please consider shortening your signature;\n"
"otherwise, you will probably annoy your readers."
msgstr ""
"Undirskriftin þín er lengri en fjórar línur.\n"
"Þú ættir því að íhuga að stytta undirskriftina.\n"
"Ella munt þú eflaust angra aðra lesendur."

#: kncomposer.cpp:717
msgid ""
"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
"please specify it in the global identity configuration,\n"
"in the account properties or in the group properties.\n"
"The article will be sent unsigned."
msgstr ""
"Þú hefur ekki stillt uppáhalds-undirskrifarlykilinn ennþá.\n"
"Vinsamlega tilgreindu hann í víðværum uppsetningum\n"
"auðkennis, uppetningum tengingar eða hóps.\n"
"Greinin verður send óundirrituð."

#: kncomposer.cpp:724
msgid "Send Unsigned"
msgstr "Senda án undirritunnar"

#: kncomposer.cpp:878
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
msgstr "Viltu vista þessa grein í uppkastamöppunni?"

#: kncomposer.cpp:1009
msgid "Insert File"
msgstr "Skjóta inn skrá"

#: kncomposer.cpp:1091
msgid "Attach File"
msgstr "Hengja skrá við"

#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Höfundur vill ekki af sent afrit af svarinu þínu.\n"
"Vinsamlega virtu bón hans."

#: kncomposer.cpp:1168
msgid "&Send Copy"
msgstr "&Senda afrit"

#: kncomposer.cpp:1234
msgid "This will replace all text you have written."
msgstr "Þetta mun skrifa yfir allan texta sem þú hefur skrifað."

#: kncomposer.cpp:1248
msgid ""
"No editor configured.\n"
"Please do this in the settings dialog."
msgstr ""
"Enginn ritill hefur verið tilgreindur.\n"
"Lagaðu það í stillingarvalblaðinu."

#: kncomposer.cpp:1307
msgid ""
"Unable to start external editor.\n"
"Please check your configuration in the settings dialog."
msgstr ""
"Gat ekki ræst ritilinn.\n"
"Athugaðu hvort stillingar ritils séu réttar."

#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
msgid "Spellcheck"
msgstr "Skoða stafsetningu"

#: kncomposer.cpp:1365
msgid "News Article"
msgstr "Fréttagrein"

#: kncomposer.cpp:1367
msgid "Email"
msgstr "Netfang"

#: kncomposer.cpp:1369
msgid "News Article & Email"
msgstr "Fréttagrein & Tölvupóstur"

#: kncomposer.cpp:1373
msgid " OVR "
msgstr " YFR "

#: kncomposer.cpp:1375
msgid " INS "
msgstr " INS "

#: kncomposer.cpp:1377
msgid " Type: %1 "
msgstr " Tegund: %1 "

#: kncomposer.cpp:1378
msgid " Charset: %1 "
msgstr " Stafatafla: %1 "

#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
msgid " Column: %1 "
msgstr " Dálkur: %1 "

#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
msgid " Line: %1 "
msgstr " Lína: %1 "

#: kncomposer.cpp:1435
msgid "No Subject"
msgstr "Ekkert viðfangsefni"

#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell fór ekki í gang.\n"
"Athugaðu hvort PATH umhverfisbreytan vísi á möppuna sem hýsir Ispell."

#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell virðist hafa hrunið."

#: kncomposer.cpp:1667
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Fann engar stafsetningavillur."

#: kncomposer.cpp:1742
msgid "T&o:"
msgstr "T&il:"

#: kncomposer.cpp:1743
msgid "&Browse..."
msgstr "&Flakka..."

#: kncomposer.cpp:1753
msgid "&Groups:"
msgstr "&Ráðstefnur:"

#: kncomposer.cpp:1754
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Flakka..."

#: kncomposer.cpp:1764
msgid "Follo&wup-To:"
msgstr "S&vara opinberlega á:"

#: kncomposer.cpp:1772
msgid "S&ubject:"
msgstr "&Viðfangsefni:"

#: kncomposer.cpp:1802
msgid ""
"You are currently editing the article body\n"
"in an external editor. To continue, you have\n"
"to close the external editor."
msgstr ""
"Þú ert að vinna með meginmál greinarinnar í\n"
"ritli.  Knode bíður nú eftir að þú lokir\n"
"ritlinum."

#: kncomposer.cpp:1803
msgid "&Kill External Editor"
msgstr "Stöðva &ritilinn"

#: kncomposer.cpp:1924
msgid "A&dd..."
msgstr "&Bæta við..."

#: kncomposer.cpp:2058
msgid "Suggestions"
msgstr "Tillögur"

#: kncomposer.cpp:2072
#, fuzzy
msgid "No Suggestions"
msgstr "Tillögur"

#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tegund"

#: kncomposer.cpp:2499
msgid "Size"
msgstr "Stærð"

#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"

#: kncomposer.cpp:2501
msgid "Encoding"
msgstr "Kóðun"

#: kncomposer.cpp:2549
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Eiginleikar viðhengis"

#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"

#: kncomposer.cpp:2564
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"

#: kncomposer.cpp:2571
msgid "Mime"
msgstr "Mime"

#: kncomposer.cpp:2578
msgid "&Mime-Type:"
msgstr "&MIME-tag:"

#: kncomposer.cpp:2583
msgid "&Description:"
msgstr "&Lýsing:"

#: kncomposer.cpp:2597
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kóðun:"

#: kncomposer.cpp:2630
msgid ""
"You have set an invalid mime-type.\n"
"Please change it."
msgstr ""
"Þú hefur valið ólöglegt MIME-tag.\n"
"Breyttu því."

#: kncomposer.cpp:2635
msgid ""
"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Þú hefur breytt MIME-tagi þessa gagnaviðhengis í texta-tag.\n"
"Þetta gæti valdið vandræðum þegar viðhengið er lesið eða kóðað.\n"
"Halda áfram?"

#: knconfig.cpp:132
msgid "Cannot open the signature file."
msgstr "Gat ekki opnað undirskriftarskrána."

#: knconfig.cpp:145
msgid "Cannot run the signature generator."
msgstr "Gat ekki keyrt undirskriftarforrit."

#: knconfig.cpp:184
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"

#: knconfig.cpp:188
msgid "Alternate Background"
msgstr "Auka bakgrunnur"

#: knconfig.cpp:192
msgid "Normal Text"
msgstr "Venjulegur texti"

#: knconfig.cpp:196
msgid "Quoted Text - First level"
msgstr "Tilvitnanir - fyrsta stig"

#: knconfig.cpp:200
msgid "Quoted Text - Second level"
msgstr "Tilvitnanir - annað stig"

#: knconfig.cpp:204
msgid "Quoted Text - Third level"
msgstr "Tilvitnanir - þriðja stig"

#: knconfig.cpp:208
msgid "Link"
msgstr "Tengill"

#: knconfig.cpp:212
msgid "Read Thread"
msgstr "Lesa umræðuþráð"

#: knconfig.cpp:216
msgid "Unread Thread"
msgstr "Aflesa þráð"

#: knconfig.cpp:220
msgid "Read Article"
msgstr "Lesa grein"

#: knconfig.cpp:224
msgid "Unread Article"
msgstr "Aflesa grein"

#: knconfig.cpp:237
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
msgstr ""

#: knconfig.cpp:238
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr ""

#: knconfig.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Unchecked Signature"
msgstr "Velja undirskrift"

#: knconfig.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Bad Signature"
msgstr "Bæta við undir&skrift"

#: knconfig.cpp:241
msgid "HTML Message Warning"
msgstr ""

#: knconfig.cpp:247
msgid "Article Body"
msgstr "Meginmál greinar"

#: knconfig.cpp:251
msgid "Article Body (Fixed)"
msgstr "Meginmál greinar (fast)"

#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
msgid "Composer"
msgstr "Greinaritill"

#: knconfig.cpp:258
msgid "Group List"
msgstr "Ráðstefnur"

#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
msgid "Article List"
msgstr "Greinar"

#: knconfigpages.cpp:102
msgid "Newsgroup Servers"
msgstr "Ráðstefnuþjónar"

#: knconfigpages.cpp:103
msgid "Mail Server (SMTP)"
msgstr "Póstþjónn (SMTP)"

#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
msgid "General"
msgstr "Almennt"

#: knconfigpages.cpp:139
msgid "Navigation"
msgstr "Leiðarstýring"

#: knconfigpages.cpp:140
msgid "Scoring"
msgstr "Einkunnagjöf"

#: knconfigpages.cpp:141
msgid "Filters"
msgstr "Síur"

#: knconfigpages.cpp:142
msgid "Headers"
msgstr "Hausar"

#: knconfigpages.cpp:143
msgid "Viewer"
msgstr "Skoðari"

#: knconfigpages.cpp:164
msgid "Technical"
msgstr "Tæknilegt"

#: knconfigpages.cpp:166
msgid "Spelling"
msgstr "Stafsetning"

#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
msgid "&Name:"
msgstr "&Nafn:"

#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Nafn þitt eins og það mun birtast þeim sem lesa greinar þínar.</"
"p><p>T.d.: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
msgstr "S&tofnun:"

#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
"b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Nafn stofnunarinnar sem þú vinnur fyrir.</p><p>T.d.: <b>KNode, Inc</"
"b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
msgstr "&Netfang:"

#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Netfang þitt eins og það mun birtast þeim sem lesa greinar þínar</"
"p><p>T.d.: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
msgstr "Opinbert s&var-netfang:"

#: knconfigwidgets.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Þegar einhver svarar grein þinni með tölvupósti er þetta netfangið "
"sem bréfið verður sent á. Ef þú fyllir út í þennan reit skaltu nota alvöru "
"netfang.</p><p>T.d.: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
msgstr "Póst-&afrit til:"

#: knconfigwidgets.cpp:109
msgid "Chan&ge..."
msgstr "B&reyta..."

#: knconfigwidgets.cpp:110
msgid "Your OpenPGP Key"
msgstr "OpenPGP lykillinn þinn"

#: knconfigwidgets.cpp:111
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
msgstr "Veldu OpenPGP lykil sem ætti að nota til að undirrita greinar."

#: knconfigwidgets.cpp:113
msgid "Signing ke&y:"
msgstr "Undirritunarl&ykill:"

#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
"p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>OpenPGP lykillinn sem þú velur hér verður notaður til að undirrita "
"greinar þínar.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
msgstr "Nota &undirskrift úr skrá"

#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr "<qt><p>Merktu hér til að láta KNode lesa undirskrift úr skrá.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
msgstr "Undirskriftar&skrá:"

#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Skráin sem undirskriftin verður lesin úr.</p><p>T.d.: <b>/home/robt/."
"sig</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
msgstr "&Velja..."

#: knconfigwidgets.cpp:149
msgid "&Edit File"
msgstr "&Breyta skrá"

#: knconfigwidgets.cpp:154
msgid "&The file is a program"
msgstr "Skráin er &forrit"

#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Merktu við þennan valkost ef undirskriftin er búin til af forriti</"
"p><p>T.d.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
msgstr "Tilgreina undirskrift hér að &neðan"

#: knconfigwidgets.cpp:245
msgid "Choose Signature"
msgstr "Velja undirskrift"

#: knconfigwidgets.cpp:256
msgid "You must specify a filename."
msgstr "Þú verður að tilgreina skráarnafn."

#: knconfigwidgets.cpp:262
msgid "You have specified a folder."
msgstr "Þú hefur tilgreint möppu."

#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
#: knconfigwidgets.cpp:1987
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "&Bæta við..."

#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
#: knconfigwidgets.cpp:1995
msgid ""
"_: modify something\n"
"&Edit..."
msgstr "&Breyta..."

#: knconfigwidgets.cpp:316
msgid "&Subscribe..."
msgstr "&Panta áskrift..."

#: knconfigwidgets.cpp:398
#, c-format
msgid "Server: %1"
msgstr "Þjónn: %1"

#: knconfigwidgets.cpp:399
#, c-format
msgid "Port: %1"
msgstr "Port: %1"

#: knconfigwidgets.cpp:402
msgid "Server: "
msgstr "Þjónn: "

#: knconfigwidgets.cpp:403
msgid "Port: "
msgstr "Port: "

#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eiginleikar %1"

#: knconfigwidgets.cpp:464
msgid "New Account"
msgstr "Ný tenging"

#: knconfigwidgets.cpp:468
msgid "Ser&ver"
msgstr "Þ&jónn:"

#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Þ&jónn:"

#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: knconfigwidgets.cpp:491
msgid "Hol&d connection for:"
msgstr "&Halda sambandi í:"

#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
msgid " sec"
msgstr " sek"

#: knconfigwidgets.cpp:498
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Biðtími:"

#: knconfigwidgets.cpp:504
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Sækja lýsingar hópa"

#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Miðlari krefst &auðkenningar"

#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Notandi:"

#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Lykilorð:"

#: knconfigwidgets.cpp:533
msgid "Enable &interval news checking"
msgstr "Athuga frétt&ir með reglulegu millibili"

#: knconfigwidgets.cpp:538
msgid "Check inter&val:"
msgstr "Athugunarmilli&bil:"

#: knconfigwidgets.cpp:539
msgid " min"
msgstr " mín"

#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
msgid "&Identity"
msgstr "Auð&kenni"

#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
#, fuzzy
msgid "&Cleanup"
msgstr "Tiltekt"

#: knconfigwidgets.cpp:580
msgid ""
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
"hostname of the news server."
msgstr ""
"Gefðu upp handahófskennt nafn fyrir tenginguna og\n"
"vélarheiti ráðstefnumiðlarans."

#: knconfigwidgets.cpp:827
msgid "&Use custom colors"
msgstr "Nota sé&rsniðna liti"

#: knconfigwidgets.cpp:831
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Breyta..."

#: knconfigwidgets.cpp:841
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "N&ota sérsniðin letur"

#: knconfigwidgets.cpp:845
msgid "Chang&e..."
msgstr "Br&eyta..."

#: knconfigwidgets.cpp:998
msgid "Article Handling"
msgstr "Meðhöndlun greina"

#: knconfigwidgets.cpp:1000
msgid "Memory Consumption"
msgstr "Minnisnotkun"

#: knconfigwidgets.cpp:1003
msgid "Check for new articles a&utomatically"
msgstr "&Leita sjálfkrafa að nýjum greinum"

#: knconfigwidgets.cpp:1005
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
msgstr "&Hámarksfjöldi greina sem má sækja:"

#: knconfigwidgets.cpp:1006
msgid "Mar&k article as read after:"
msgstr "&Merkja greinar sem lesnar eftir:"

#: knconfigwidgets.cpp:1010
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
msgstr "&Merkja greinina lesna á öðrum ráðstefnum"

#: knconfigwidgets.cpp:1012
msgid "Smart scrolli&ng"
msgstr "Snjallt skru&n"

#: knconfigwidgets.cpp:1013
msgid "Show &whole thread on expanding"
msgstr "Sýna allan &þráðinn við opnun"

#: knconfigwidgets.cpp:1014
msgid "Default to e&xpanded threads"
msgstr "Sjálfgefið að &opna þræði"

#: knconfigwidgets.cpp:1015
msgid "Show article &score"
msgstr "Sýn&a einkunn greinar"

#: knconfigwidgets.cpp:1016
msgid "Show &line count"
msgstr "Sýna &línufjölda"

#: knconfigwidgets.cpp:1017
msgid "Show unread count in &thread"
msgstr "Sýna fjölda ólesinna í þ&ræði"

#: knconfigwidgets.cpp:1021
msgid "Cach&e size for headers:"
msgstr "Stærð &biðminnis hausa:"

#: knconfigwidgets.cpp:1024
msgid "Cache si&ze for articles:"
msgstr "Stærð bið&minnis greina:"

#: knconfigwidgets.cpp:1133
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr "\"Merkja allt sem lesið\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"

#: knconfigwidgets.cpp:1138
msgid "&Switch to the next group"
msgstr "&Skipt er yfir í næstu ráðstefnu"

#: knconfigwidgets.cpp:1145
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr "\"Merkja þráð sem lesinn\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"

#: knconfigwidgets.cpp:1150
msgid "Clos&e the current thread"
msgstr "Loka þ&essum þræði"

#: knconfigwidgets.cpp:1152
msgid "Go &to the next unread thread"
msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"

#: knconfigwidgets.cpp:1160
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
msgstr "\"Hunsa þráð\" hefur eftirfarandi hliðarverkanir"

#: knconfigwidgets.cpp:1165
msgid "Close the cu&rrent thread"
msgstr "Lo&ka þessum þráð"

#: knconfigwidgets.cpp:1167
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Fara &að næsta ólesna þræði"

#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Viðhengi"

#: knconfigwidgets.cpp:1215
msgid "Security"
msgstr ""

#: knconfigwidgets.cpp:1217
msgid "Re&wrap text when necessary"
msgstr "Skipta milli &lína ef þörf er á því"

#: knconfigwidgets.cpp:1218
msgid "Re&move trailing empty lines"
msgstr "Fjarlægja &auðar línur aftast"

#: knconfigwidgets.cpp:1219
msgid "Show sig&nature"
msgstr "Sýna &undirskrift"

#: knconfigwidgets.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Show reference bar"
msgstr "engar tilvitnanir"

#: knconfigwidgets.cpp:1222
msgid "Recognized q&uote characters:"
msgstr "Þekktir &tilvísunarstafir:"

#: knconfigwidgets.cpp:1224
msgid "Open a&ttachments on click"
msgstr "Opna viðhengi við smel&l"

#: knconfigwidgets.cpp:1225
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
msgstr "Birta önnur birtingarform sem &viðhengi"

#: knconfigwidgets.cpp:1227
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr ""

#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"

#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
msgid "Do&wn"
msgstr "&Niður"

#: knconfigwidgets.cpp:1427
msgid "Really delete this header?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessum haus?"

#: knconfigwidgets.cpp:1491
msgid "Header Properties"
msgstr "Eignleikar hauss"

#: knconfigwidgets.cpp:1503
msgid "H&eader:"
msgstr "&Haus:"

#: knconfigwidgets.cpp:1509
msgid "Displayed na&me:"
msgstr "&Birt nafn:"

#: knconfigwidgets.cpp:1521
msgid "&Large"
msgstr "&Stórt"

#: knconfigwidgets.cpp:1522
msgid "&Bold"
msgstr "&Feitletrað"

#: knconfigwidgets.cpp:1523
msgid "&Italic"
msgstr "&Skáletur"

#: knconfigwidgets.cpp:1524
msgid "&Underlined"
msgstr "u&ndirstrikað"

#: knconfigwidgets.cpp:1527
msgid "Value"
msgstr "Gildi"

#: knconfigwidgets.cpp:1533
msgid "L&arge"
msgstr "&stórt"

#: knconfigwidgets.cpp:1534
msgid "Bol&d"
msgstr "&feitletrað"

#: knconfigwidgets.cpp:1535
msgid "I&talic"
msgstr "S&káletrað"

#: knconfigwidgets.cpp:1536
msgid "U&nderlined"
msgstr "U&ndirstrikað"

#: knconfigwidgets.cpp:1610
msgid "Default score for &ignored threads:"
msgstr "Sjálfgefin einkunn &hunsaðra þráða:"

#: knconfigwidgets.cpp:1616
msgid "Default score for &watched threads:"
msgstr "Sjálfgefin einkunn þráða undir eftir&liti:"

#: knconfigwidgets.cpp:1659
msgid "&Filters:"
msgstr "Sí&ur:"

#: knconfigwidgets.cpp:1673
msgid "Co&py..."
msgstr "&Afrita..."

#: knconfigwidgets.cpp:1684
msgid "&Menu:"
msgstr "&Valmynd:"

#: knconfigwidgets.cpp:1697
msgid ""
"Add\n"
"&Separator"
msgstr ""
"Bæta við\n"
"að&skilnaði"

#: knconfigwidgets.cpp:1701
msgid ""
"&Remove\n"
"Separator"
msgstr ""
"&Fjarlægja\n"
"aðskilnað"

#: knconfigwidgets.cpp:1947
msgid "Cha&rset:"
msgstr "&Stafatafla:"

#: knconfigwidgets.cpp:1952
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "Leyfa 8-bita"

#: knconfigwidgets.cpp:1953
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
msgstr "7-bita (Quoted-Printable)"

#: knconfigwidgets.cpp:1954
msgid "Enco&ding:"
msgstr "&Kóðun:"

#: knconfigwidgets.cpp:1958
msgid "Use o&wn default charset when replying"
msgstr "Nota ei&gin stafatöflu þegar svarað er"

#: knconfigwidgets.cpp:1962
msgid "&Generate message-id"
msgstr "&Smíða kennistreng skeytis"

#: knconfigwidgets.cpp:1967
msgid "Ho&st name:"
msgstr "&Vélarheiti:"

#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
msgid "X-Headers"
msgstr "X-Hausar"

#: knconfigwidgets.cpp:1991
msgid "Dele&te"
msgstr "&Eyða"

#: knconfigwidgets.cpp:1999
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
"Nota má eftirfarandi staðgengla:\n"
"%MYNAME=eigið nafn, %MYEMAIL=eigið netfang"

#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
msgstr "Ekki bæta \"&User-Agent\" auðkenningarhausnum við"

#: knconfigwidgets.cpp:2182
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "Línus&kipti við dálk:"

#: knconfigwidgets.cpp:2190
msgid "Appe&nd signature automatically"
msgstr "Bæta u&ndirskrift við sjálfkrafa"

#: knconfigwidgets.cpp:2198
msgid "Reply"
msgstr "Svara"

#: knconfigwidgets.cpp:2205
msgid "&Introduction phrase:"
msgstr "&Inngangsfrasi:"

#: knconfigwidgets.cpp:2207
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
"Staðgenglar: %NAME=nafn, %EMAIL=netfang,\n"
"%DATE=dags, %MSID=kennistrengur, %GROUP=nafn ráðstefnu"

#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
msgstr "Línuskipta tilvitnaðan te&xta sjálfkrafa"

#: knconfigwidgets.cpp:2214
msgid "Include the a&uthor's signature"
msgstr "Láta undirskrift höf&undar fylgja með"

#: knconfigwidgets.cpp:2218
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
msgstr "Staðsetja &bendil fyrir neðan inngangsfrasa"

#: knconfigwidgets.cpp:2226
msgid "External Editor"
msgstr "Ytri ritill"

#: knconfigwidgets.cpp:2233
msgid "Specify edi&tor:"
msgstr "&Velja ritil:"

#: knconfigwidgets.cpp:2240
#, c-format
msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
msgstr "%f verður skipt út fyrir nafn skrárinnar sem skal vinna með."

#: knconfigwidgets.cpp:2242
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
msgstr "Ræsa ytri &ritil sjálfkrafa"

#: knconfigwidgets.cpp:2296
msgid "Choose Editor"
msgstr "Velja ritil"

#: knconfigwidgets.cpp:2369
msgid "&Use global cleanup configuration"
msgstr ""

#: knconfigwidgets.cpp:2374
#, fuzzy
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
msgstr "Ráðstefnuþjónar"

#: knconfigwidgets.cpp:2383
msgid "&Expire old articles automatically"
msgstr "&Henda gömlum greinum sjálfkrafa"

#: knconfigwidgets.cpp:2388
msgid "&Purge groups every:"
msgstr "&Hreinsa ráðstefnur eftir:"

#: knconfigwidgets.cpp:2397
msgid "&Keep read articles:"
msgstr "&Geyma lesnar greinar í:"

#: knconfigwidgets.cpp:2404
msgid "Keep u&nread articles:"
msgstr "Geyma óles&nar greinar í:"

#: knconfigwidgets.cpp:2410
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
msgstr "Fja&rlægja greinar sem eru horfnar af fréttaþjóni"

#: knconfigwidgets.cpp:2414
msgid "Preser&ve threads"
msgstr "&Varðveita umræðuþræði"

#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
#: knconfigwidgets.cpp:2546
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""

#: knconfigwidgets.cpp:2483
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"

#: knconfigwidgets.cpp:2493
msgid "Co&mpact folders automatically"
msgstr "Þjappa í möppum s&jálfkrafa"

#: knconfigwidgets.cpp:2498
msgid "P&urge folders every:"
msgstr "&Hreinsa úr möppum á:"

#: knconvert.cpp:50
msgid "Conversion"
msgstr "Umbreyting"

#: knconvert.cpp:57
msgid "Start Conversion..."
msgstr "Hefja umbreytingu..."

#: knconvert.cpp:72
msgid ""
"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
"<b>Til hamingju, þú hefur uppfært í útgáfu %1 af KNode.</b><br>Þessi útgáfa "
"notar annað snið fyrir sumar gagnaskrár, og til að þú getir notað eldri gögn "
"áfram þarf að umbreyta þeim áður.  KNode mun nú gera þetta sjálfkrafa. Ef þú "
"kýst það, mun afrit vera tekið af núverandi gögnum áður en umbreyting hefst."

#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
msgstr "Búa til afrit af eldri gögnum"

#: knconvert.cpp:83
msgid "Save backup in:"
msgstr "Vista afrit í:"

#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Umbreyti, vinsamlega hinkraðu við...</b>"

#: knconvert.cpp:108
msgid "Processed tasks:"
msgstr "Unnin verk:"

#: knconvert.cpp:135
msgid ""
"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
"<b>Villur komu upp við umbreytinguna!</b><br>Þú ættir að kíkja í annálinn og "
"grennslast fyrir um hvað fór úrskeiðis."

#: knconvert.cpp:139
msgid ""
"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
"<b>Umbreytingin gekk snuðrulaust fyrir sig.</b><br>Skemmtu þér með nýrri "
"útgáfu af KNode. ;-)"

#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
msgstr "Ræsa KNode"

#: knconvert.cpp:171
msgid "Please select a valid backup path."
msgstr "Vinsamlegast veldu gilda afritsslóð."

#: knconvert.cpp:215
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
msgstr "<b>Afritun mistókst!</b>. Viltu samt halda áfram?"

#: knconvert.cpp:227
#, c-format
msgid "created backup of the old data-files in %1"
msgstr "bjó til afrit af gömlum gagnaskrám í %1"

#: knconvert.cpp:229
msgid "backup failed."
msgstr "afritun mistókst."

#: knconvert.cpp:252
msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
msgstr "umbreyting á möppunni \"Uppköst\" í útgáfu 0.4 mistókst."

#: knconvert.cpp:255
msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
msgstr "umbreytti möppunni \"Uppköst\" í útgáfu 0.4"

#: knconvert.cpp:259
msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Uppköst\""

#: knconvert.cpp:266
msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
msgstr "umbreyting á möppunni \"Út\" í útgáfu 0.4 mistókst."

#: knconvert.cpp:269
msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
msgstr "umbreytti möppunni \"Út\" í útgáfu 0.4"

#: knconvert.cpp:273
msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Út\""

#: knconvert.cpp:280
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
msgstr "umbreyting á möppunni \"Sent\" í útgáfu 0.4 mistókst."

#: knconvert.cpp:283
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
msgstr "umbreytti möppunni \"Send\" í útgáfu 0.4"

#: knconvert.cpp:287
msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
msgstr "ekkert þarf að gera fyrir möppuna \"Send\""

#: kndisplayedheader.cpp:31
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Approved"
msgstr "Samþykkt"

#: kndisplayedheader.cpp:32
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Kóðun innihalds í flutningi"

#: kndisplayedheader.cpp:33
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Content-Type"
msgstr "Tegund innihalds"

#: kndisplayedheader.cpp:34
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Control"
msgstr "Stjórn"

#: kndisplayedheader.cpp:35
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Date"
msgstr "Dagsetning"

#: kndisplayedheader.cpp:36
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Distribution"
msgstr "Dreifing"

#: kndisplayedheader.cpp:37
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Expires"
msgstr "Rennur út"

#: kndisplayedheader.cpp:38
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Followup-To"
msgstr "Svara opinberlega á"

#: kndisplayedheader.cpp:39
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"From"
msgstr "Frá"

#: kndisplayedheader.cpp:40
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Lines"
msgstr "Línur"

#: kndisplayedheader.cpp:41
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Mail-Copies-To"
msgstr "Póstur-afritast-til"

#: kndisplayedheader.cpp:42
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Message-ID"
msgstr "Kennistrengur bréfs"

#: kndisplayedheader.cpp:43
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Mime-Version"
msgstr "Mime útgáfa"

#: kndisplayedheader.cpp:44
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"NNTP-Posting-Host"
msgstr "Frá NNTP þjóni"

#: kndisplayedheader.cpp:45
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Newsgroups"
msgstr "Ráðstefnur"

#: kndisplayedheader.cpp:46
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Organization"
msgstr "Félag"

#: kndisplayedheader.cpp:47
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Path"
msgstr "Slóð"

#: kndisplayedheader.cpp:48
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"References"
msgstr "Tilvitnanir"

#: kndisplayedheader.cpp:49
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Reply-To"
msgstr "Svara höfundi á"

#: kndisplayedheader.cpp:50
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Sender"
msgstr "Sendandi"

#: kndisplayedheader.cpp:51
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Subject"
msgstr "Viðfangsefni"

#: kndisplayedheader.cpp:52
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Supersedes"
msgstr "Úreldir"

#: kndisplayedheader.cpp:53
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"To"
msgstr "Til"

#: kndisplayedheader.cpp:54
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"User-Agent"
msgstr "Kennistrengur forrits"

#: kndisplayedheader.cpp:55
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"

#: kndisplayedheader.cpp:56
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-Newsreader"
msgstr "X-Newsreader"

#: kndisplayedheader.cpp:57
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"

#: kndisplayedheader.cpp:58
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"XRef"
msgstr "XRef"

#: kndisplayedheader.cpp:60
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Groups"
msgstr "Hópar"

#: knfilterconfigwidget.cpp:38
msgid ""
"The following placeholders are supported:\n"
"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
msgstr ""
"Nota má eftirfarandi staðgengla:\n"
"%MYNAME=eigið nafn, %MYEMAIL=eigið netfang"

#: knfilterconfigwidget.cpp:41
msgid "Subject && &From"
msgstr "Titill && &Frá"

#: knfilterconfigwidget.cpp:45
msgid "Message-ID"
msgstr "Kennistrengur skeytis"

#: knfilterconfigwidget.cpp:47
msgid "References"
msgstr "Tilvitnanir"

#: knfilterconfigwidget.cpp:50
msgid "M&essage-IDs"
msgstr "K&ennistrengir skeyta"

#: knfilterconfigwidget.cpp:53
msgid "&Status"
msgstr "&Staða"

#: knfilterconfigwidget.cpp:59
msgid "Age"
msgstr "Aldur"

#: knfilterconfigwidget.cpp:59
msgid " days"
msgstr " daga"

#: knfilterconfigwidget.cpp:64
msgid "&Additional"
msgstr "&Til viðbótar"

#: knfilterdialog.cpp:34
msgid "New Filter"
msgstr "Ný sía"

#: knfilterdialog.cpp:42
msgid "Na&me:"
msgstr "&Nafn:"

#: knfilterdialog.cpp:44
msgid "Single Articles"
msgstr "Stakar greinar"

#: knfilterdialog.cpp:45
msgid "Whole Threads"
msgstr "Heila þræði"

#: knfilterdialog.cpp:46
msgid "Apply o&n:"
msgstr "&Beita á:"

#: knfilterdialog.cpp:47
msgid "Sho&w in menu"
msgstr "&Sýna í valmynd"

#: knfilterdialog.cpp:100
msgid "Please provide a name for this filter."
msgstr "Gefðu þessari síu nafn."

#: knfilterdialog.cpp:103
msgid ""
"A filter with this name exists already.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Sía með þessu nafni er nú þegar til.\n"
"Veldu annað nafn."

#: knfiltermanager.cpp:265
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessari síu?"

#: knfiltermanager.cpp:350
msgid "ERROR: no such filter."
msgstr "VILLA: sían er ekki til."

#: knfiltermanager.cpp:376
msgid "Select Filter"
msgstr "Velja síu"

#: knfolder.cpp:196
msgid " Loading folder..."
msgstr " Hleð inn möppu..."

#: knfoldermanager.cpp:44
msgid "Local Folders"
msgstr "Staðbundnar möppur"

#: knfoldermanager.cpp:48
msgid "Drafts"
msgstr "Uppköst"

#: knfoldermanager.cpp:52
msgid "Outbox"
msgstr "Út"

#: knfoldermanager.cpp:56
msgid "Sent"
msgstr "Send"

#: knfoldermanager.cpp:87
msgid "Cannot load index-file."
msgstr "Gat ekki lesið innihaldsyfirlit."

#: knfoldermanager.cpp:142
msgid "New folder"
msgstr "Ný mappa"

#: knfoldermanager.cpp:288
msgid "Import MBox Folder"
msgstr "Hlaða inn MBox möppu"

#: knfoldermanager.cpp:297
msgid " Importing articles..."
msgstr " Hleð inn greinar..."

#: knfoldermanager.cpp:363
msgid " Storing articles..."
msgstr " Vista greinar..."

#: knfoldermanager.cpp:390
msgid "Export Folder"
msgstr "Flytja möppu út"

#: knfoldermanager.cpp:394
msgid " Exporting articles..."
msgstr " Flyt greinar út..."

#: kngroup.cpp:907
msgid " Scoring..."
msgstr " Einkunnagjöf..."

#: kngroup.cpp:954
msgid " Reorganizing headers..."
msgstr " Endurraða hausum..."

#: kngroup.cpp:1055
#, c-format
msgid "Cannot load saved headers: %1"
msgstr "Gat ekki hlaðið inn vistaða hausa: %1"

#: kngroupbrowser.cpp:54
msgid "S&earch:"
msgstr "L&eit:"

#: kngroupbrowser.cpp:55
msgid "Disable &tree view"
msgstr "Slökkva á &trjásýn"

#: kngroupbrowser.cpp:57
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Takmarka við ás&krift"

#: kngroupbrowser.cpp:59
msgid "&New only"
msgstr "Takmarka við &ný"

#: kngroupbrowser.cpp:67
msgid "Loading groups..."
msgstr "Hleð inn ráðstefnum..."

#: kngroupbrowser.cpp:361
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
msgstr "Ráðstefnur á %1 (%2 sýndar):"

#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
msgid "moderated"
msgstr "ritstýrð"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "Subscribe to Newsgroups"
msgstr "Panta áskrift að ráðstefnum"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "New &List"
msgstr "Nýr &listi"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "New &Groups..."
msgstr "Nýjar &ráðstefnur..."

#: kngroupdialog.cpp:40
msgid "Current changes:"
msgstr "Virkar breytingar:"

#: kngroupdialog.cpp:42
msgid "Subscribe To"
msgstr "Panta áskrift að"

#: kngroupdialog.cpp:44
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "Afpanta áskrift að"

#: kngroupdialog.cpp:140
msgid ""
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
"They have to go through a moderation process."
msgstr ""
"Þú hefur gerst áskrifandi að ritstýrðri ráðstefnu.\n"
"Greinar sem þú sendir munu ekki birtast samtímis,\n"
"þar sem þær fara í gegnum ritstýringarferli."

#: kngroupdialog.cpp:274
msgid "Downloading groups..."
msgstr "Sæki ráðstefnur..."

#: kngroupdialog.cpp:285
msgid "New Groups"
msgstr "Nýjar ráðstefnur"

#: kngroupdialog.cpp:287
msgid "Check for New Groups"
msgstr "Leita að nýjum ráðstefnum"

#: kngroupdialog.cpp:291
msgid "Created since last check:"
msgstr "Nýtt síðan síðast var leitað:"

#: kngroupdialog.cpp:299
msgid "Created since this date:"
msgstr "Nýtt síðan:"

#: kngroupdialog.cpp:318
msgid "Checking for new groups..."
msgstr "Leita að nýjum ráðstefnum..."

#: kngroupmanager.cpp:411
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe\n"
"from these groups?"
msgstr ""
"Viltu örugglega afpanta áskrift að\n"
"þessum ráðstefnum?"

#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afpanta áskrift að"

#: kngroupmanager.cpp:452
msgid ""
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
msgstr ""
"Verið er að uppfæra ráðstefuna \"%1\".\n"
"Ekki er hægt að afpanta áskrift meðan á því stendur."

#: kngroupmanager.cpp:522
msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
msgstr ""
"Ekki er hægt að úrelda þessa ráðstefnu þar sem verið er að uppfæra hana.\n"
"Vinsamlegast reyndu síðar."

#: kngroupmanager.cpp:655
msgid ""
"You do not have any groups for this account;\n"
"do you want to fetch a current list?"
msgstr ""
"Þessari tengingu tilheyra engar ráðstefnur.\n"
"Viltu sækja lista yfir virkar ráðstefnur?"

#: kngroupmanager.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Fetch List"
msgstr "Greinar"

#: kngroupmanager.cpp:655
msgid "Do Not Fetch"
msgstr ""

#: kngrouppropdlg.cpp:40
msgid "&General"
msgstr "&Almennt"

#: kngrouppropdlg.cpp:44
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"

#: kngrouppropdlg.cpp:53
msgid "&Nickname:"
msgstr "Viður&nefni:"

#: kngrouppropdlg.cpp:57
msgid "&Use different default charset:"
msgstr "&Nota aðra sjálfgefna stafatöflu:"

#: kngrouppropdlg.cpp:83
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"

#: kngrouppropdlg.cpp:88
msgid "Status:"
msgstr "Staða:"

#: kngrouppropdlg.cpp:92
msgid "unknown"
msgstr "óþekkt"

#: kngrouppropdlg.cpp:94
msgid "posting forbidden"
msgstr "sending óheimil"

#: kngrouppropdlg.cpp:96
msgid "posting allowed"
msgstr "sending heimil"

#: kngrouppropdlg.cpp:108
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"

#: kngrouppropdlg.cpp:114
msgid "Articles:"
msgstr "Greinar:"

#: kngrouppropdlg.cpp:119
msgid "Unread articles:"
msgstr "Ólesnar greinar:"

#: kngrouppropdlg.cpp:124
msgid "New articles:"
msgstr "Nýjar greinar:"

#: kngrouppropdlg.cpp:129
msgid "Threads with unread articles:"
msgstr "Umræðuþræðir með ólesnum greinum:"

#: kngrouppropdlg.cpp:134
msgid "Threads with new articles:"
msgstr "Umræðuþræðir með nýjum greinum:"

#: kngroupselectdialog.cpp:31
msgid "Select Destinations"
msgstr "Velja áfangastaði"

#: kngroupselectdialog.cpp:37
msgid "Groups for this article:"
msgstr "Ráðstefnur greinarinnar:"

#: kngroupselectdialog.cpp:107
msgid ""
"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
msgstr ""
"Þú ert að senda á fleiri en eina ráðstefnu.\n"
"Ein eða fleiri ráðstefnan er ritstýrð. Veittu því athygli að greinin mun mun "
"ekki birtast á\n"
"neinni ráðstefnu fyrr en hún hefur verið samþykkt af ritstjórum ritstýrðu "
"ráðstefnanna."

#: knjobdata.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Sen&da bréf sem bíða"

#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr " Raða..."

#: knmainwidget.cpp:96
msgid "Article Viewer"
msgstr "Greinasjá"

#: knmainwidget.cpp:115
msgid "Group View"
msgstr "Ráðstefnuyfirlit"

#: knmainwidget.cpp:145
msgid "Header View"
msgstr "Hausasýn"

#: knmainwidget.cpp:159
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Frumstilla flýtileit"

#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
"are shown again."
msgstr ""
"<b>Frumstilla flýtileit</b><br>Frumstillir flýtileitina svo öll skilaboð eru "
"birt aftur."

#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
msgstr "L&eit:"

#: knmainwidget.cpp:327
msgid " Ready"
msgstr " Tilbúin"

#: knmainwidget.cpp:354
msgid "TDE News Reader"
msgstr "TDE ráðstefnuskoðari"

#: knmainwidget.cpp:552
msgid "&Next Article"
msgstr "&Næsta grein"

#: knmainwidget.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Go to next article"
msgstr "Ráðstefnur greinarinnar:"

#: knmainwidget.cpp:555
msgid "&Previous Article"
msgstr "&Fyrri grein"

#: knmainwidget.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Go to previous article"
msgstr "&Fyrri grein"

#: knmainwidget.cpp:558
msgid "Next Unread &Article"
msgstr "Næsta ólesna &grein"

#: knmainwidget.cpp:560
msgid "Next Unread &Thread"
msgstr "Næsti ólesni u&mræðuþráður"

#: knmainwidget.cpp:562
msgid "Ne&xt Group"
msgstr "Næsta &ráðstefna"

#: knmainwidget.cpp:564
msgid "Pre&vious Group"
msgstr "Fyrri ráðs&tefna"

#: knmainwidget.cpp:566
msgid "Read &Through Articles"
msgstr "Lesa gegn&um greinar"

#: knmainwidget.cpp:571
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr ""

#: knmainwidget.cpp:575
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr ""

#: knmainwidget.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Velja röðunardálk"

#: knmainwidget.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Focus on Next Article"
msgstr "&Næsta grein"

#: knmainwidget.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Focus on Previous Article"
msgstr "&Fyrri grein"

#: knmainwidget.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Select Article with Focus"
msgstr "Sækja grein með ID"

#: knmainwidget.cpp:598
msgid "Account &Properties"
msgstr "&Eiginleikar tengingar"

#: knmainwidget.cpp:600
msgid "&Rename Account"
msgstr "E&ndurnefna tengingu"

#: knmainwidget.cpp:602
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
msgstr "&Áskrift að ráðstefnum..."

#: knmainwidget.cpp:604
msgid "&Expire All Groups"
msgstr "Láta allar ráðstefnur r&enna út"

#: knmainwidget.cpp:606
msgid "&Get New Articles in All Groups"
msgstr "Sækja &nýjar greinar á öllum ráðstefnum"

#: knmainwidget.cpp:608
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
msgstr "Sækja &nýjar greinar á öllum ráðstefnum"

#: knmainwidget.cpp:610
msgid "&Delete Account"
msgstr "&Eyða tengingu"

#: knmainwidget.cpp:612
msgid "&Post to Newsgroup..."
msgstr "&Senda á ráðstefnu..."

#: knmainwidget.cpp:616
msgid "Group &Properties"
msgstr "S&tillingar ráðstefnu"

#: knmainwidget.cpp:618
msgid "Rename &Group"
msgstr "Endu&rnefna ráðstefnu"

#: knmainwidget.cpp:620
msgid "&Get New Articles"
msgstr "Sækja &nýjar greinar"

#: knmainwidget.cpp:622
msgid "E&xpire Group"
msgstr "Láta &renna út"

#: knmainwidget.cpp:624
msgid "Re&organize Group"
msgstr "End&urraða ráðstefnu"

#: knmainwidget.cpp:626
msgid "&Unsubscribe From Group"
msgstr "&Afpanta áskrift að ráðstefnu"

#: knmainwidget.cpp:628
msgid "Mark All as &Read"
msgstr "Merkja allt sem &lesið"

#: knmainwidget.cpp:630
msgid "Mark All as U&nread"
msgstr "Merkja allt sem ól&esið"

#: knmainwidget.cpp:632
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
msgstr "Merkja síðasta sem ól&esið..."

#: knmainwidget.cpp:637
msgid "&Configure KNode..."
msgstr "&Stilla KNode..."

#: knmainwidget.cpp:643
msgid "&New Folder"
msgstr "&Ný mappa"

#: knmainwidget.cpp:645
msgid "New &Subfolder"
msgstr "Ný &undirmappa"

#: knmainwidget.cpp:647
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Eyða möppu"

#: knmainwidget.cpp:649
msgid "&Rename Folder"
msgstr "Endu&rnefna möppu"

#: knmainwidget.cpp:651
msgid "C&ompact Folder"
msgstr "Þja&ppa möppu"

#: knmainwidget.cpp:653
msgid "Co&mpact All Folders"
msgstr "Þjappa öllu&m möppum"

#: knmainwidget.cpp:655
msgid "&Empty Folder"
msgstr "&Tæma möppu"

#: knmainwidget.cpp:657
msgid "&Import MBox Folder..."
msgstr "Hlaða &inn MBox möppu..."

#: knmainwidget.cpp:659
msgid "E&xport as MBox Folder..."
msgstr "Flytja út sem MBo&x möppu..."

#: knmainwidget.cpp:663
msgid "S&ort"
msgstr "&Raða"

#: knmainwidget.cpp:665
msgid "By &Subject"
msgstr "Eftir &Titlum"

#: knmainwidget.cpp:666
msgid "By S&ender"
msgstr "Eftir se&ndendum"

#: knmainwidget.cpp:667
msgid "By S&core"
msgstr "Eftir &einkunum"

#: knmainwidget.cpp:668
msgid "By &Lines"
msgstr "Eftir &línufjölda"

#: knmainwidget.cpp:669
msgid "By &Date"
msgstr "Eftir &dagsetningum"

#: knmainwidget.cpp:673
msgid "Sort"
msgstr "Raða"

#: knmainwidget.cpp:676
msgid "&Filter"
msgstr "Sí&a"

#: knmainwidget.cpp:679
msgid "Filter"
msgstr "Sía"

#: knmainwidget.cpp:681
msgid "&Search Articles..."
msgstr "&Leita í greinum..."

#: knmainwidget.cpp:683
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Endurnýja lista"

#: knmainwidget.cpp:685
msgid "&Collapse All Threads"
msgstr "&Fella saman umræðuþræði"

#: knmainwidget.cpp:687
msgid "E&xpand All Threads"
msgstr "&Opna alla umræðuþræði"

#: knmainwidget.cpp:689
msgid "&Toggle Subthread"
msgstr "&Birta/fela undirþráð"

#: knmainwidget.cpp:691
msgid "Show T&hreads"
msgstr "Sýna &umræðuþræði"

#: knmainwidget.cpp:693
msgid "Hide T&hreads"
msgstr "Fela þ&ræði"

#: knmainwidget.cpp:698
msgid "Mark as &Read"
msgstr "&Merkja sem lesið"

#: knmainwidget.cpp:700
msgid "Mar&k as Unread"
msgstr "Mer&kja sem ólesið"

#: knmainwidget.cpp:702
msgid "Mark &Thread as Read"
msgstr "Merkja umræðu sem les&na"

#: knmainwidget.cpp:704
msgid "Mark T&hread as Unread"
msgstr "Merk&ja umræðu sem ólesna"

#: knmainwidget.cpp:706
msgid "Open in Own &Window"
msgstr "&Opna í eigin glugga"

#: knmainwidget.cpp:710
msgid "&Edit Scoring Rules..."
msgstr "Breyta &einkunnarreglum..."

#: knmainwidget.cpp:712
msgid "Recalculate &Scores"
msgstr "Endurreikna &einkunnir"

#: knmainwidget.cpp:714
msgid "&Lower Score for Author..."
msgstr "&Lækka einkunn höfundar..."

#: knmainwidget.cpp:716
msgid "&Raise Score for Author..."
msgstr "&Hækka einkunn höfundar..."

#: knmainwidget.cpp:718
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Hunsa þráð"

#: knmainwidget.cpp:720
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Fylgjast með þræði"

#: knmainwidget.cpp:724
msgid "Sen&d Pending Messages"
msgstr "Sen&da bréf sem bíða"

#: knmainwidget.cpp:726
msgid "&Delete Article"
msgstr "&Eyða grein"

#: knmainwidget.cpp:728
msgid "Send &Now"
msgstr "&Senda núna"

#: knmainwidget.cpp:730
msgid ""
"_: edit article\n"
"&Edit Article..."
msgstr "&Sýsla með grein..."

#: knmainwidget.cpp:734
msgid "Stop &Network"
msgstr "Stöðva &netsamskipti"

#: knmainwidget.cpp:738
msgid "&Fetch Article with ID..."
msgstr "Sæ&kja grein með ID..."

#: knmainwidget.cpp:742
msgid "Show &Group View"
msgstr "&Ráðstefnusýn"

#: knmainwidget.cpp:744
msgid "Hide &Group View"
msgstr "Fela &ráðstefnuyfirlit"

#: knmainwidget.cpp:745
msgid "Show &Header View"
msgstr "Sýna &hausa"

#: knmainwidget.cpp:747
msgid "Hide &Header View"
msgstr "Fela &hausasýn"

#: knmainwidget.cpp:748
msgid "Show &Article Viewer"
msgstr "Opna &greinasjá"

#: knmainwidget.cpp:750
msgid "Hide &Article Viewer"
msgstr "Fela &greinasjá"

#: knmainwidget.cpp:751
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Sýna flýtileit"

#: knmainwidget.cpp:753
msgid "Hide Quick Search"
msgstr "Fela flýtileit"

#: knmainwidget.cpp:754
msgid "Switch to Group View"
msgstr "Nota ráðstefnusýn"

#: knmainwidget.cpp:757
msgid "Switch to Header View"
msgstr "Nota hausasýn"

#: knmainwidget.cpp:760
msgid "Switch to Article Viewer"
msgstr "Skipta yfir í greinasjá"

#: knmainwidget.cpp:843
msgid ""
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
"articles.\n"
"Do you want to quit anyway?"
msgstr ""
"KNode er þessa stundina að senda greinar.  Ef þú hættir núna gætu þessar "
"greinar glatast.\n"
"Viltu samt hætta?"

#: knmainwidget.cpp:1514
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"

#: knmainwidget.cpp:1544
msgid "Mark Last as Unread"
msgstr "Merkja síðasta sem ólesið"

#: knmainwidget.cpp:1545
msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
msgstr "Gefðu upp hversu margar greinar skulu merktar ólesnar:"

#: knmainwidget.cpp:1588
msgid "You cannot delete a standard folder."
msgstr "Þú getur ekki eytt innbyggðri möppu"

#: knmainwidget.cpp:1591
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
msgstr "Viltu örugglega eyða þessari möppu og öllum undirmöppum?"

#: knmainwidget.cpp:1595
msgid ""
"This folder cannot be deleted because some of\n"
" its articles are currently in use."
msgstr ""
"Ekki er unnt að eyða þessari möppu þar sem\n"
"greinar í henni eru í notkun."

#: knmainwidget.cpp:1608
msgid "You cannot rename a standard folder."
msgstr "Þú getur ekki endurnefnt sjálfgefna möppu."

#: knmainwidget.cpp:1638
msgid ""
"This folder cannot be emptied at the moment\n"
"because some of its articles are currently in use."
msgstr ""
"Ekki er unnt að tæma þessa möppu í augnablkinu\n"
"þar sem sumar greinar í henni eru í  notkun."

#: knmainwidget.cpp:1642
msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
msgstr "Viltu örugglega eyða greinum í %1?"

#: knmainwidget.cpp:1677
msgid "Select Sort Column"
msgstr "Velja röðunardálk"

#: knmainwidget.cpp:2047
msgid "Fetch Article with ID"
msgstr "Sækja grein með ID"

#: knmainwidget.cpp:2051
msgid "&Message-ID:"
msgstr "&Kennistrengur skeytis:"

#: knmainwidget.cpp:2056
msgid "&Fetch"
msgstr "S&ækja"

#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Innri villa:\n"
"Gat ekki opnað pípur fyrir innri samskipti."

#: knnetaccess.cpp:92
msgid "Internal Error: No account set for this job."
msgstr "Innri villa: Engin tenging skilgreind fyrir þetta verk."

#: knnetaccess.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Waiting for TDEWallet..."
msgstr " Hleð inn möppu..."

#: knnetaccess.cpp:314
msgid ""
"You need to supply a username and a\n"
"password to access this server"
msgstr ""
"Þú þarft að gefa upp notandanafn og\n"
"lykilorð til að tengjast þessum miðlara"

#: knnetaccess.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Auðkenningargluggi"

#: knnetaccess.cpp:315
msgid "Server:"
msgstr "Þjónn:"

#: knnetaccess.cpp:400
msgid " Connecting to server..."
msgstr " Tengist þjóni..."

#: knnetaccess.cpp:405
msgid " Loading group list from disk..."
msgstr " Les ráðstefnulista af diski..."

#: knnetaccess.cpp:410
msgid " Writing group list to disk..."
msgstr " Skrifa ráðstefnulista út á disk..."

#: knnetaccess.cpp:415
msgid " Downloading group list..."
msgstr " Sæki ráðstefnulista..."

#: knnetaccess.cpp:420
msgid " Looking for new groups..."
msgstr " Leita að nýjum ráðstefnum..."

#: knnetaccess.cpp:425
msgid " Downloading group descriptions..."
msgstr " Sæki lýsingar ráðstefna..."

#: knnetaccess.cpp:430
msgid " Downloading new headers..."
msgstr " Sæki nýja hausa..."

#: knnetaccess.cpp:435
msgid " Sorting..."
msgstr " Raða..."

#: knnetaccess.cpp:440
msgid " Downloading article..."
msgstr " Sæki grein..."

#: knnetaccess.cpp:445
msgid " Sending article..."
msgstr " Sendi grein..."

#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
msgid "Unable to read the group list file"
msgstr "Get ekki lesið ráðstefnulistann úr skrá"

#: knnntpclient.cpp:86
msgid ""
"The group list could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Gat ekki sótt ráðstefnulistann vegna\n"
"eftirfarandi villu:\n"

#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
msgid ""
"The group descriptions could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Gat ekki sótt lýsingar ráðstefna vegna\n"
"eftirfarandi villu:\n"

#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
msgid "Unable to write the group list file"
msgstr "Gat ekki skrifað ráðstefnulista út í skrá"

#: knnntpclient.cpp:219
msgid ""
"New groups could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Gat ekki sótt nýjar ráðstefnur vegna\n"
"eftirfarandi villu:\n"

#: knnntpclient.cpp:338
msgid ""
"No new articles could be retrieved for\n"
"%1/%2.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Engar nýjar greinar voru sóttar í\n"
"%1/%2\n"
"Eftirfarandi villa kom upp:\n"

#: knnntpclient.cpp:365
msgid ""
"No new articles could be retrieved.\n"
"The server sent a malformatted response:\n"
msgstr ""
"Engar nýjar greinar voru sóttar.\n"
"Þjónninn sendi óskiljanleg boð:\n"

#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
msgid ""
"Article could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Ekki var unnt að sækja greinina.\n"
"Eftirfarandi villa kom upp:\n"

#: knnntpclient.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
"<br><br>Greinin sem þú baðst um er ekki tiltæk á miðlaranum.<br>Þú getur "
"reynt að nálgast hana með hjálp <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
"q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."

#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
"Unable to connect.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Gat ekki tengst.\n"
"Eftirfarandi villa kom upp:\n"

#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Check your username and password."
msgstr ""
"Auðkenning mistókst.\n"
"Athugaðu notandanafn og lykilorð."

#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Check your username and password.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Auðkenning mistókst.>\n"
"Athugaðu notandanafn og lykilorð.\n"
"\n"
"%1"

#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%1"
msgstr ""
"Villa kom upp:\n"
"%1"

#: knode_options.h:25
msgid "A 'news://server/group' URL"
msgstr "Slóð á forminu 'news://miðlari/ráðstefna'."

#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Gat ekki flett upp vélarheiti"

#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Gat ekki tengst:\n"
"%1"

#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit."
msgstr "Frestur rann út."

#: knprotocolclient.cpp:294
msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
msgstr "Bréfið er stærra en plássið sem því var úthlutað í forritinu."

#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
msgid "The connection is broken."
msgstr "Sambandið hefur slitnað."

#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
msgid "Communication error:\n"
msgstr "Samskiptavilla:\n"

#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
msgstr "Samskiptavilla"

#: knsearchdialog.cpp:35
msgid "Search for Articles"
msgstr "Leita að greinum"

#: knsearchdialog.cpp:39
msgid "Sea&rch"
msgstr "L&eit"

#: knsearchdialog.cpp:41
msgid "C&lear"
msgstr "&Hreinsa"

#: knsearchdialog.cpp:44
msgid "Sho&w complete threads"
msgstr "Sýna &heila umræðuþræði"

#: knserverinfo.cpp:107
msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""

#: knserverinfo.cpp:115
#, fuzzy
msgid "TDEWallet Not Available"
msgstr "TDEWallet er ekki í gangi."

#: knserverinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Store Password"
msgstr "&Lykilorð:"

#: knserverinfo.cpp:117
msgid "Do Not Store Password"
msgstr ""

#: knsourceviewwindow.cpp:35
msgid "Article Source"
msgstr "Meginmál greinar"

#: knstatusfilter.cpp:101
msgid "Is read:"
msgstr "Er lesin:"

#: knstatusfilter.cpp:102
msgid "Is new:"
msgstr "Er ný:"

#: knstatusfilter.cpp:103
msgid "Has unread followups:"
msgstr "Hefur ólesin svör:"

#: knstatusfilter.cpp:104
msgid "Has new followups:"
msgstr "Hefur ný svör:"

#: knstatusfilter.cpp:202
msgid "True"
msgstr "Satt"

#: knstatusfilter.cpp:203
msgid "False"
msgstr "Ósatt"

#: knstringfilter.cpp:101
msgid "Does Contain"
msgstr "Inniheldur"

#: knstringfilter.cpp:102
msgid "Does NOT Contain"
msgstr "Inniheldur ekki"

#: knstringfilter.cpp:106
msgid "Regular expression"
msgstr "Regluleg segð"

#: utilities.cpp:170
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nú þegar er til skrá sem heitir <b>%1</b>.\n"
"Viltu skrifa yfir hana?</qt>"

#: utilities.cpp:171
msgid "&Replace"
msgstr "&Skrifa yfir"

#: utilities.cpp:459
msgid ""
"Unable to load/save configuration.\n"
"Wrong permissions on home folder?\n"
"You should close KNode now to avoid data loss."
msgstr ""
"Gat ekki lesið eða vistað stillingar!\n"
"Eru aðgangsheimildir heimasvæðis réttar?\n"
"Þú ættir að loka KNode strax til að forðast gagnatap."

#: utilities.cpp:465
msgid "Unable to load/save file."
msgstr "Gat ekki lesið/vistað skrá."

#: utilities.cpp:471
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Gat ekki vistað skrá yfir net."

#: utilities.cpp:477
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Gat ekki búið til vinnuskrá."

#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Hengja við"

#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Valkostir"

#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Niðurstöður stafsetningar"

#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "F&ara"

#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "Ten&ging"

#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "&Ráðstefna"

#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Mö&ppur"

#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Grein"

#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "&Einkunnagjöf"

#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Nota &utanaðkomandi póstforrit"

#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Lýsing"

#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "KNode"

#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr ""

#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Eyða"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Fjarlægja kassa"

#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "&Flakka..."

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Sí&a"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Breyta skrá"

#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Skoðari"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Stillingar"

#~ msgid "&Copy to Clipboard"
#~ msgstr "&Afrita á klippiborð"

#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "&Vista..."

#~ msgid "&Verify PGP Signature"
#~ msgstr "&Athuga PGP undirskrift"

#~ msgid "Show &All Headers"
#~ msgstr "Sýna &alla hausa"

#~ msgid ""
#~ "End of article reached.\n"
#~ "Continue from the beginning?"
#~ msgstr ""
#~ "Enda greinar náð.\n"
#~ "Halda áfram frá byrjun?"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Finna"

#~ msgid ""
#~ "Beginning of article reached.\n"
#~ "Continue from the end?"
#~ msgstr ""
#~ "Byrjun greinar náð.\n"
#~ "Halda áfram frá enda?"

#~ msgid "Search string '%1' not found."
#~ msgstr "Leitarstrengurinn '%1' fannst ekki."

#~ msgid "%1 not found"
#~ msgstr "Fann ekki %1"

#~ msgid "Internal error: Malformed identifier."
#~ msgstr "Innri villa: Bjagað einkenni!"

#~ msgid ""
#~ "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></"
#~ "b><hr><br>"
#~ msgstr ""
#~ "<bodyblock><b><font size=+1 color=red>Villa kom upp.</font></b><hr><br>"

#~ msgid "<b><font size=+1 color=red>An error occurred.</font></b><hr><br>"
#~ msgstr "<b><font size=+1 color=red>Villa kom upp.</font></b><hr><br>"

#~ msgid "%1%2:%3"
#~ msgstr "%1%2:%3"

#~ msgid "Cannot find a signature in this message."
#~ msgstr "Finn ekki undirskrift í þessu bréfi."

#~ msgid "name"
#~ msgstr "nafn"

#~ msgid "mime-type"
#~ msgstr "MIME-tag"

#~ msgid "description"
#~ msgstr "lýsing"

#~ msgid ""
#~ "<qt>Do you want treat the selected text as an <b>email address</b> or a "
#~ "<b>message-id</b>?</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Viltu meðhöndla valda texann sem <b>netfang</b> eða <b>Kennistreng</"
#~ "b>(message-id)?</qt>"

#~ msgid "Address or ID"
#~ msgstr "Netfang eða auðkenni"

#~ msgid "&Email"
#~ msgstr "&Netfang"

#~ msgid "&Message-Id"
#~ msgstr "&Kennistrengur skeytis"

#~ msgid "Print Article"
#~ msgstr "Prenta grein"

#~ msgid "Header Decoration"
#~ msgstr "Skreyging hauss"

#~ msgid "Browser"
#~ msgstr "Vafri"

#~ msgid "Show fancy header deco&rations"
#~ msgstr "Sk&reyta hausa"

#~ msgid "Interpret te&xt format tags"
#~ msgstr "Túlka útlitsmerki í te&xta"

#~ msgid "Show attachments &inline if possible"
#~ msgstr "Bi&rta helst viðhengi með greinum"

#~ msgid "Default Browser"
#~ msgstr "Sjálf&gefinn vafri"

#~ msgid "Other Browser"
#~ msgstr "Annar vafri"

#~ msgid "Open &links with:"
#~ msgstr "Opna &vísanir með:"

#~ msgid "Choose Browser"
#~ msgstr "Velja vafra"

#~ msgid "KNode Specific Options"
#~ msgstr "Sérstakar KNode stilingar"

#~ msgid "Ch&eck signatures automatically"
#~ msgstr "At&huga undirritanir sjálfkrafa"

#~ msgid "KNode NNTP"
#~ msgstr "KNode NNTP"

#~ msgid "KNode SMTP"
#~ msgstr "KNode SMTP"

#~ msgid " Sending mail..."
#~ msgstr " Sendi póst..."

#~ msgid " Subject"
#~ msgstr " Viðfangsefni"

#~ msgid " From"
#~ msgstr " Frá"

#~ msgid " Date"
#~ msgstr " Dagsetning"

#~ msgid " Newsgroup"
#~ msgstr " Ráðstefnur"

#~ msgid ""
#~ "The wallet could not be opened. This error is most probably caused by "
#~ "providing a wrong password."
#~ msgstr ""
#~ "Gat ekki opnað veskið.  Þessi villa stafar líklega af röngu lykilorði."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "TDEWallet is not running. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
#~ "managing your passwords."
#~ msgstr ""
#~ "TDEWallet er ekki í gangi.  Það er sterklega mælt með því að nota "
#~ "TDEWallet til að meðhönlda lykilorðin þín."

#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Sláðu inn gilt netfang."

#~ msgid "Active Item Background"
#~ msgstr "Bakgrunnur virkrar færslu"

#~ msgid "Selected Item Background"
#~ msgstr "Bakgrunnur valinnar færslu"

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nýtt..."

#~ msgid "Emulate the &keyboard behavior of KMail"
#~ msgstr "Herma eftir ly&klaborðshegðun KMail"