summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po
blob: a3145b031f4ea0074a6cc5ff1e31b859e31b7804 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
# translation of tdewalletmanager.po to icelandic
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
# translation of tdewalletmanager.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdewalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Björgvin Ragnarsson"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ra@ra.is, nifgraup@hotmail.com"

#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Færsla með nafninu '%1' er þegar til. Viltu halda áfram?"

#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists.  What would you like to do?"
msgstr "Mappa með nafninu '%1' er þegar til. Hvað viltu gera?"

#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Möppur"

#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða hlutnum"

#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"

#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða upprunalegu möppunni, en "
"afritun hennar var velheppnuð"

#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists.  You cannot overwrite wallets."
msgstr "Veskisskráin er þegar til. Þú getur ekki skrifað yfir veski."

#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Lykill"

#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Gildi"

#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Ný færsla"

#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Sýna glugga við ræsingu"

#: main.cpp:46
msgid "For use by tdewalletd only"
msgstr "Aðeins fyrir tdewalletd"

#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Heiti veskis"

#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "TDE Veskisstjóri"

#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "TDE Veskisumsýslutól"

#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"

#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Aðalhöfundur og umsjónaraðili"

#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Forritari"

#: tdewalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Sýna gildi"

#: tdewalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ný mappa..."

#: tdewalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "&Eyða möppu"

#: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "&Breyta lykilorði..."

#: tdewalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "&Sameina veski..."

#: tdewalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Flytja inn XML..."

#: tdewalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Flytja út..."

#: tdewalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed.  You must reopen it to continue working with "
"it."
msgstr ""
"Þessu veski var þvingað til að loka.  Þú verður að enduropna það til að "
"halda áfram að vinna í því."

#: tdewalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Lykilorð"

#: tdewalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kort"

#: tdewalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Tvíundargögn"

#: tdewalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"

#: tdewalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða möppunni '%1' úr veskinu?"

#: tdewalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Villa við að eyða möppu."

#: tdewalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Ný mappa"

#: tdewalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vinsamlega veldu nafn á nýju möppuna:"

#: tdewalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Því miður, þetta möppunafn er í notkun. Reyna aftur?"

#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Reyna aftur"

#: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Ekki reyna"

#: tdewalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Villa við að vista færslu. Villukóði:%1"

#: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Lykilorð: %1"

#: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Nafnagildiskort: %1"

#: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Tvíundargögn: %1"

#: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nýtt..."

#: tdewalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Endurnefna"

#: tdewalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Ný færsla"

#: tdewalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýju færsluna:"

#: tdewalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Því miður er þessi færsla þegar til. Reyna aftur?"

#: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að bæta við nýrri færslu"

#: tdewalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að endurnefna færsluna"

#: tdewalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða hlutnum '%1'?"

#: tdewalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr "Óvænt villa átti sér stað þegar reynt var að eyða færslunni"

#: tdewalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Gat ekki opnað umbeðið veski."

#: tdewalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Gat ekki fengið aðgang að veskinu '<b>%1</b>'."

#: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910
#: tdewalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>'.  Do you wish to "
"replace it?"
msgstr ""
"Mappan '<b>%1</b>' inniheldur þegar færsluna '<b>%2</b>'. Viltu skipta henni "
"út?"

#: tdewalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Gat ekki fengið aðgang að XML skrá '<b>%1</b>'."

#: tdewalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Villa við opnun XML skráar '<b>%1</b>'."

#: tdewalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Villa við lestur XML skráar '<b>%1</b>'."

#: tdewalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Villa XML skrá inniheldur ekki veski."

#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Skrá með nafninu '%1' er þegar til. Viltu skrifa yfir þessa skrá?"

#: tdewalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"

#: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "TDE veskið: engin veski eru opin."

#: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "TDE veskið: það er opið veski."

#: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nýtt veski..."

#: tdewalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Stilla &veski..."

#: tdewalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Lok&a öllum veskjum"

#: tdewalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða veskinu '%1'?"

#: tdewalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Gat ekki eytt veskinu. Villukóði var %1."

#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. "
"Do you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Gat ekki lokað veskinu eðlilega. Það er líklega í notkun af öðrum forritum. "
"Viltu þvinga lokun þess?"

#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Þvinga lokun"

#: tdewalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Ekki þvinga"

#: tdewalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Gat ekki þvingað lokun veskisins. Villukóði var  %1."

#: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Villa við að opna veski %1."

#: tdewalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Vinsamlegast veldu nafn á nýja veskið:"

#: tdewalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nýtt veski"

#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Því miður er þetta veski þegar til. Reyna annað nafn?"

#: tdewalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Reyna annað"

#: tdewalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Vinsamlega veldu heiti sem inniheldur einungis bókstafi og tölur:"

#: tdewalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "&Aftengja"

#: kbetterthankdialogbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Skipta út"

#: kbetterthankdialogbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Skipt&a út öllu"

#: kbetterthankdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Sleppa"

#: kbetterthankdialogbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "Sleppa ö&llu"

#: walletwidget.ui:237
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Fela innihald"

#: walletwidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry.  It cannot be editted as its format is unknown "
"and application specific."
msgstr ""
"Þetta er færsla með tvíundargögnum. Henni er ekki hægt að breyta þar sem "
"snið henner er óþekkt og hún er háð tilteknu forriti."

#: walletwidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "&Sýna innihald"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "&Skipta út"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Eyða möppu"