summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook
blob: c30c6e598a4da238e64be92c40261eaef2cf736f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>


<title
>Le voci di menu di base</title>

<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->

<para
>Uno dei principali modi per controllare un programma in &kde; è tramite i suoi menu. Questi forniscono l'accesso a praticamente qualunque cosa tu abbia bisogno di fare con quel programma. In questo modo, ti sarà più semplice ricordare la posizione delle cose nei menu, e per aiutarti ad imparare l'uso di nuovi programmi più facilmente, essi hanno un aspetto standard. Questo significa che una volta che sai come aprire un file in un programma, saprai come aprire un file in ogni programma di &kde;.Diamo un'occhiata ai menu standard:</para
> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->

<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
*only* the standard entries -->

<variablelist>
<title
>Il menu <guimenu
>File</guimenu
></title>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Nuovo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce inizierà un nuovo documento vuoto, appropriato per il programma che stai usando. Ad esempio, in &kate; (l'Editor avanzato di testi di &kde;), questa voce crea un nuovo file di testo.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Apri...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>La voce di menu <guimenuitem
>Apri...</guimenuitem
> mostra la finestra di dialogo di &kde; <quote
>Apri file</quote
>, dal quale puoi scegliere un file da aprire nel programma che stai usando. La finestra di dialogo <quote
>Apri file</quote
> è oltretutto standard, per cui è la stessa per tutti i programmi &kde;. Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questa finestra di dialogo in altre parti della guida.</para>
<para
>Avrai probabilmente notato che questa voce del menu presenta dei puntini di sospensione (...) dopo il nome. Questo indica che facendo clic su quella voce si aprirà una finestra di dialogo di qualunque tipo. Facendo un cambiamento qualsiasi nella finestra di dialogo che apparirà, esso non avrà effetto fino alla pressione del tasto <guibutton
>OK</guibutton
> nella finestra. Puoi anche ignorare ogni cambiamento che hai fatto, e chiudere la finestra, facendo clic sul pulsante <guilabel
>Annulla</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce del menu salverà ogni cambiamento che hai fatto al file su cui stai lavorando. Se è la prima volta che salvi questo file, apparirà la finestra di dialogo di &kde; <quote
>Salva con nome</quote
> e ti chiederà il nome e la posizione per il file. </para>
</listitem>
</varlistentry>



<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Salva con nome...</guimenuitem>
</menuchoice
></term>
<listitem
><para
>La voce del menu <guimenuitem
>Salva con nome...</guimenuitem
> salverà il file su cui stai lavorando con un nome diverso. Apparirà la finestra di dialogo <quote
>Salva file</quote
>, e potrai scegliere un nome e una posizione come al solito. Nota che dopo il salvataggio del file con <guimenuitem
>Salva con nome...</guimenuitem
>, starai lavorando sul <emphasis
>nuovo</emphasis
> file. Salvando le modifiche, saranno salvate con il nuovo nome del file. Per chiarire il concetto, prendiamo un esempio: <orderedlist
> <listitem
><para
>Stai lavorando su un file chiamato <filename
>ciao.txt</filename
>, contenente il testo <quote
>Ciao Mondo!</quote
> </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Usi la voce del menu <guimenuitem
>Salva con nome...</guimenuitem
> per salvare il file con il nuovo nome <filename
>ciaonuovo.txt</filename
> </para
> </listitem
> <listitem
><para
>Aggiungi il testo <quote
>Piacere di vederti!</quote
> al file, e usi la voce di menu <guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> per salvare queste modifiche.</para
> </listitem
> </orderedlist
> Ora, il file <filename
>ciaonuovo.txt</filename
> contiene il testo <quote
>Ciao Mondo! Piacere di vederti!</quote
>, mentre il file <filename
>ciao.txt</filename
> contiene soltanto il testo <quote
>Ciao Mondo!</quote
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Stampa...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce del menu mostra la finestra di dialogo <quote
>Stampa</quote
> di &kde;, pronta per stampare il documento corrente. Puoi trovare ulteriori informazioni a proposito delle opzioni disponibili in questa finestra di dialogo in <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Chiudi</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce di menu chiude il documento corrente. Se hai fatto qualche modifica dall'ultima volta che hai salvato il documento, ti verrà chiesto se desideri salvare tali modifiche. Puoi scegliere di <guibutton
>Salva</guibutton
>re o <guibutton
>Abbandona</guibutton
>re le modifiche. Se non desideri realmente chiudere il file, limitati a fare clic su <guibutton
>Annulla</guibutton
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Usa questa voce per chiudere il programma che stai usando. Se ci sono modifiche non salvato in un file qualsiasi, ti verrà chiesto se desideri salvarle.</para>
</listitem>
</varlistentry>



</variablelist>

<variablelist>
<title
>Il menu <guimenu
>Modifica</guimenu
></title>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Usa questa voce per rimuovere l'effetto dell'ultima azione che hai eseguito nell'applicazione. Ad esempio, se hai cancellato una linea di testo, la voce di menu <guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
> rimpiazzerà tale linea.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Usa questa voce di menu per ripetere l'ultima azione che hai rimosso con la voce <guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
>. Ad esempio, se, come nell'esempio sopra, hai rimpiazzato una linea di testo precedentemente cancellata con <guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
>, la voce <guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
> rifarebbe l'azione di cancellare la linea.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce di menu taglia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi <xref linkend="using-the-clipboard"/> per ulteriori informazioni. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce di menu copia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi <xref linkend="using-the-clipboard"/> per ulteriori informazioni. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce di menu inserisce il contenuto degli appunti nel documento corrente. Il contenuto degli appunti è inserito dove il cursore è posizionato al momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Seleziona tuttol</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Usa questo oggetto per selezionare l'intero documento corrente.</para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Trova...</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce di menu mostra la finestra di dialogo <guilabel
>Trova</guilabel
>, che puoi usare per cercare una determinata parola o frase nel documento corrente. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
><keycap
>F3</keycap
> </keycombo
> </shortcut
><guimenuitem
>Trova successivo</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Usa questo oggetto per trovare la prossima occorrenza dell'ultimo testo che hai cercato tramite <guimenuitem
>Trova...</guimenuitem
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

<variablelist>
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le scorciatoie della tastiera usate dall'applicazione. Vedi <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
></menuchoice
></term
> 

<listitem
><para
>Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare i pulsanti che appariranno sulla barra degli strumenti dell'applicazione. Vedi <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura le notifiche...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi di errore, &etc;) usate dall'applicazione. Vedi <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
</listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenuitem
>Configura <replaceable
>Applicazione</replaceable
></guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le impostazioni relative a come l'applicazione lavora in generale. </para>
</listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
&help.menu.documentation; </chapter>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->