summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdepim/kleopatra.po
blob: 23fd861a7c24a46335e61b0ea003e10cd1fcdef4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
# translation of kleopatra.po to Italian
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2004, 2005.
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2004.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:17+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kleopatra/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Alessandro Pasotti"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"

#: aboutdata.cpp:42
msgid "TDE Key Manager"
msgstr "Gestore chiavi di TDE"

#: aboutdata.cpp:52
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Responsabile attuale"

#: aboutdata.cpp:53
msgid "Former Maintainer"
msgstr "Responsabile precedente"

#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originale"

#: aboutdata.cpp:61
msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration"
msgstr "Configurazione struttura backend, integrazione TDEIO"

#: aboutdata.cpp:64
msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
msgstr "Colori e caratteri della lista delle chiavi, dipendenti dallo stato"

#: aboutdata.cpp:67
msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
msgstr "Assistente per integrazione certificati KIOSK, infrastruttura"

#: aboutdata.cpp:70
msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
msgstr "Supporto per EMAIL RDN obsoleti nell'assistente dei certificati"

#: aboutdata.cpp:73
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
msgstr "Supporto ordinamento visualizzazione DN, infrastruttura"

#: aboutdata.cpp:79
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
msgid "Valid"
msgstr "Valido"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
msgid "Can be used for signing"
msgstr "Può essere utilizzato per la firma"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
msgid "Can be used for encryption"
msgstr "Può essere utilizzato per la cifratura"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
msgid "Can be used for certification"
msgstr "Può essere utilizzato per la certificazione"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
msgid "Can be used for authentication"
msgstr "Può essere usato per l'autenticazione"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
msgid "Issuer"
msgstr "Emittente"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero di serie"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
msgid "Country"
msgstr "Paese"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unità organizzativa"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
msgid "Location"
msgstr "Posizione"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
msgid "Common Name"
msgstr "Nome comune"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
msgid "Email"
msgstr "Posta elettronica"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
msgid "A.k.a."
msgstr "A.k.a."

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> from the "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore recuperando il certificato <b>%1</b> dal "
"backend:</p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
msgid "Certificate Listing Failed"
msgstr "La creazione dell'elenco dei certificati è fallita"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
msgid "Fetching Certificate Chain"
msgstr "Sto recuperando la catena dei certificati"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute gpgsm:\n"
"%1"
msgstr ""
"Impossibile eseguire gpgsm:\n"
"%1"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
msgid "program not found"
msgstr "programma non trovato"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
msgid "program cannot be executed"
msgstr "il programma non può essere eseguito"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
msgstr "Certificato dell'emittente non trovato (%1)"

#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154
msgid "Additional Information for Key"
msgstr "Informazioni aggiuntive per la chiave"

#: certificatewizardimpl.cpp:91
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - "
"required field\n"
"*%1 (%2):"
msgstr "*%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:94
msgid ""
"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
"%1 (%2):"
msgstr "%1 (%2):"

#: certificatewizardimpl.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: %n bit\n"
"%n bits"
msgstr ""
"%n bit\n"
"%n bit"

#: certificatewizardimpl.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not start certificate generation: %1"
msgstr "Impossibile avviare la generazione del certificato: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938
#: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr "Errore nel gestore certificati"

#: certificatewizardimpl.cpp:263
msgid "Generating key"
msgstr "Generazione chiave"

#: certificatewizardimpl.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not generate certificate: %1"
msgstr "Impossibile generare il certificato: %1"

#: certificatewizardimpl.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
"%1"
msgstr ""
"Errore di comunicazione DCOP, impossibile inviare il certificato usando "
"KMail.\n"
"%1"

#: certificatewizardimpl.cpp:461
msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
msgstr ""
"Errore di comunicazione DCOP, impossibile inviare il certificato utilizzando "
"KMail."

#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Esiste già un file chiamato \"%1\". Sei sicuro di volerlo sovrascrivere?"

#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sovrascrivo il file?"

#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Sovrascrivi"

#: certmanager.cpp:138
msgid "Serial"
msgstr "Seriale"

#: certmanager.cpp:265
msgid "Stop Operation"
msgstr "Arresta operazione"

#: certmanager.cpp:270
msgid "New Key Pair..."
msgstr "Nuova coppia di chiavi..."

#: certmanager.cpp:274
msgid "Hierarchical Key List"
msgstr "Lista gerarchica delle chiavi"

#: certmanager.cpp:278
msgid "Expand All"
msgstr "Espandi tutto"

#: certmanager.cpp:281
msgid "Collapse All"
msgstr "Raccogli tutto"

#: certmanager.cpp:285
msgid "Refresh CRLs"
msgstr "Aggiorna CRL"

#: certmanager.cpp:290
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"

#: certmanager.cpp:295
msgid "Extend"
msgstr "Estendi"

#: certmanager.cpp:306
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"

#: certmanager.cpp:311
msgid "Import Certificates..."
msgstr "Importa certificati..."

#: certmanager.cpp:316
msgid "Import CRLs..."
msgstr "Importa CRL..."

#: certmanager.cpp:321
msgid "Export Certificates..."
msgstr "Esporta certificati..."

#: certmanager.cpp:325
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "Esporta chiave segreta..."

#: certmanager.cpp:330
msgid "Certificate Details..."
msgstr "Dettagli certificato..."

#: certmanager.cpp:333
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

# XXX "Scarica..." o "Riversa"?
#: certmanager.cpp:340
msgid "Dump CRL Cache..."
msgstr "Scarica la cache dei CRL..."

#: certmanager.cpp:345
msgid "Clear CRL Cache..."
msgstr "Pulisci la cache dei CRL..."

#: certmanager.cpp:350
msgid "GnuPG Log Viewer..."
msgstr "Visualizzatore log GnuPG..."

#: certmanager.cpp:355
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In Local Certificates"
msgstr "Nei certificati locali"

#: certmanager.cpp:362
msgid "In External Certificates"
msgstr "Nei certificati esterni"

#: certmanager.cpp:366
msgid "Find"
msgstr "Trova"

#: certmanager.cpp:372
msgid "Configure &GpgME Backend"
msgstr "Configura il backend &GpgME"

#: certmanager.cpp:465
msgid "Canceled."
msgstr "Cancellato."

#: certmanager.cpp:466
msgid "Failed."
msgstr "Fallito."

#: certmanager.cpp:467
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: certmanager.cpp:480
#, c-format
msgid ""
"_n: %n Key.\n"
"%n Keys."
msgstr ""
"%n Chiave.\n"
"%n Chiavi."

#: certmanager.cpp:515
msgid "Refreshing keys..."
msgstr "Aggiornamento chiavi..."

#: certmanager.cpp:525
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si è verificato un errore tentando di aggiornare le chiavi:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:527
msgid "Refreshing Keys Failed"
msgstr "Aggiornamento chiavi fallito"

#: certmanager.cpp:532
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore recuperando i certificati dal backend:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:579
msgid "Fetching keys..."
msgstr "Recupero chiavi..."

#: certmanager.cpp:604
msgid ""
"The query result has been truncated.\n"
"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits "
"has been exceeded.\n"
"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if "
"one of the configured servers is the limiting factor, you have to refine "
"your search."
msgstr ""
"I risultati della query sono stati troncati.\n"
"È stato superato il limite locale o quello remoto sul numero massimo di "
"risultati.\n"
"Puoi provare ad aumentare il limite locale nella finestra di configurazione, "
"ma se il fattore limitante è uno dei server, dovrai rifinire la tua ricerca."

#: certmanager.cpp:672
msgid "Select Certificate File"
msgstr "Seleziona file certificato"

#: certmanager.cpp:705
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore provando a scaricare il certificato %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:711
msgid "Certificate Download Failed"
msgstr "Lo scaricamento del certificato è fallito"

#: certmanager.cpp:735
msgid "Fetching certificate from server..."
msgstr "Recupero del certificato dal server..."

#: certmanager.cpp:773
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
"%2</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di importare il certificato %1:</"
"p><p><b>%2</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:778
msgid "Certificate Import Failed"
msgstr "L'importazione del certificato è fallita"

#: certmanager.cpp:788
msgid "Importing certificates..."
msgstr "Importazione certificati..."

#: certmanager.cpp:809
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:810
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"

#: certmanager.cpp:813
msgid "Total number processed:"
msgstr "Totale elaborati:"

#: certmanager.cpp:815
msgid "Imported:"
msgstr "Importati:"

#: certmanager.cpp:818
msgid "New signatures:"
msgstr "Nuove firme:"

#: certmanager.cpp:821
msgid "New user IDs:"
msgstr "Nuovi ID utente:"

#: certmanager.cpp:824
msgid "Keys without user IDs:"
msgstr "Chiavi senza ID utente:"

#: certmanager.cpp:827
msgid "New subkeys:"
msgstr "Nuove sottochiavi:"

#: certmanager.cpp:830
msgid "Newly revoked:"
msgstr "Nuove revoche:"

#: certmanager.cpp:833
msgid "Not imported:"
msgstr "Non importati:"

#: certmanager.cpp:836
msgid "Unchanged:"
msgstr "Non modificati:"

#: certmanager.cpp:839
msgid "Secret keys processed:"
msgstr "Chiavi segrete elaborate:"

#: certmanager.cpp:842
msgid "Secret keys imported:"
msgstr "Chiavi segrete importate:"

#: certmanager.cpp:845
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
msgstr "Chiavi segrete <em>non</em> importate:"

#: certmanager.cpp:850
msgid "Secret keys unchanged:"
msgstr "Chiavi segrete non modificate:"

#: certmanager.cpp:854
msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Risultati dettagliati dell'importazione %1:</p><table>%2</table></qt>"

#: certmanager.cpp:857
msgid "Certificate Import Result"
msgstr "Risultati importazione certificati"

#: certmanager.cpp:876
msgid ""
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Il processo GpgSM che ha provato a importare il file CRL è terminato "
"prematuramente a causa di un errore inatteso."

#: certmanager.cpp:878
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
"was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si è verificato un errore tentando di importare il file CRL. L'output di "
"GpgSM era:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:880
msgid "CRL file imported successfully."
msgstr "File CRL importato con successo."

#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997
msgid "Certificate Manager Information"
msgstr "Informazioni del gestore certificati"

#: certmanager.cpp:893
msgid ""
"Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
msgstr ""
"Lista di revoca dei certificati, codificata in DER (*.crl *.arl *-crl.der *-"
"arl.der)"

#: certmanager.cpp:897
msgid "Select CRL File"
msgstr "Seleziona file CRL"

#: certmanager.cpp:938
msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
msgstr ""
"Impossibile avviare il processo %1. Per favore, controlla la tua "
"installazione."

#: certmanager.cpp:993
msgid ""
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
"because of an unexpected error."
msgstr ""
"Il processo DirMngr che ha provato a cancellare la cache CRL è terminato "
"prematuramente a causa di un errore inaspettato."

#: certmanager.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from "
"DirMngr was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si è verificato un errore tentando di pulire la cache CRL. L'output di "
"DirMngr era:\n"
"%1"

#: certmanager.cpp:997
msgid "CRL cache cleared successfully."
msgstr "Cache CRL pulita con successo."

#: certmanager.cpp:1003
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di eliminare i certificati:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102
msgid "Certificate Deletion Failed"
msgstr "Eliminazione dei certificati fallita"

#: certmanager.cpp:1041
msgid "Checking key dependencies..."
msgstr "Controllo le dipendenze delle chiavi..."

#: certmanager.cpp:1067
msgid ""
"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
"other, non-selected certificates.\n"
"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
msgstr ""
"Alcuni o tutti i certificati selezionati sono emittenti (certificati CA) per "
"altri certificati non selezionati.\n"
"La cancellazione dei certificati CA provocherà la cancellazione di tutti i "
"certificati collegati."

#: certmanager.cpp:1072
msgid "Deleting CA Certificates"
msgstr "Sto cancellando i certificati CA"

#: certmanager.cpp:1078
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
"certified?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates "
"they certified?"
msgstr ""
"Vuoi veramente cancellare questo certificato e i %1 certificati da esso "
"certificati?\n"
"Vuoi veramente cancellare questi %n certificati e i %1 certificati da esso "
"certificati?"

#: certmanager.cpp:1081
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
"Do you really want to delete these %n certificates?"
msgstr ""
"Vuoi veramente cancellare questo certificato?\n"
"Vuoi veramente cancellare questi %n certificati?"

#: certmanager.cpp:1084
msgid "Delete Certificates"
msgstr "Elimina certificati"

#: certmanager.cpp:1094
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di eliminare il certificato:</"
"p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1097
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p><p><b>"
"%1</b><p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di eliminare i certificati:</"
"p><p><b>%1</b><p></qt>"

#: certmanager.cpp:1101
msgid "Operation not supported by the backend."
msgstr "Operazione non supportata dal backend."

#: certmanager.cpp:1116
msgid "Deleting keys..."
msgstr "Eliminazione chiavi..."

#: certmanager.cpp:1206
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di esportare il certificato:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1210
msgid "Certificate Export Failed"
msgstr "Esportazione certificato fallita"

#: certmanager.cpp:1225
msgid "Exporting certificate..."
msgstr "Esportazione certificato..."

#: certmanager.cpp:1260
msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
msgstr "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"

#: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383
msgid "Save Certificate"
msgstr "Salva certificato"

#: certmanager.cpp:1280
msgid "Secret Key Export"
msgstr "Esportazione chiave segreta"

#: certmanager.cpp:1282
msgid ""
"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
"exporting secret keys is discouraged</b>):"
msgstr ""
"Seleziona la chiave segreta da esportare (<b>Attenzione: il formato PKCS#12 "
"non è sicuro; l'esportazione delle chiavi segrete è sconsigliata</b>):"

#: certmanager.cpp:1301
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while trying to export the secret key:</p><p><b>%1</"
"b></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Si è verificato un errore cercando di esportare la chiave segreta:</"
"p><p><b>%1</b></p></qt>"

#: certmanager.cpp:1305
msgid "Secret-Key Export Failed"
msgstr "Esportazione chiave segreta fallita"

#: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362
msgid "Exporting secret key..."
msgstr "Esportazione chiave segreta..."

#: certmanager.cpp:1348
msgid ""
"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
msgstr ""
"Scegli l'insieme di caratteri per la frase segreta pkcs#12 (è raccomandato "
"l'utf8)"

#: certmanager.cpp:1379
msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
msgstr "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"

#: certmanager.cpp:1430
msgid ""
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your "
"installation!"
msgstr ""
"Impossibile avviare GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Per favore, controlla la "
"tua installazione!"

#: certmanager.cpp:1432
msgid "Kleopatra Error"
msgstr "Errore di Kleopatra"

#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unnamed>"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
msgstr "Tempo &massimo LDAP (minuti:secondi)"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
msgid "&Maximum number of items returned by query"
msgstr "Numero &massimo di voci restituite dalla query"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
msgstr ""
"Aggiunge automaticamente i &nuovi server scoperti nei punti di distribuzione "
"CRL"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
msgstr ""
"Errore nel backend: gpgconf sembra non conoscere le registrazioni per %1/%2/"
"%3"

#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
msgstr "Errore nel backend: gpgconf ha il tipo errato per %1/%2/%3: %4 %5"

#: crlview.cpp:57
msgid "CRL cache dump:"
msgstr "Dump cache CRL:"

#: crlview.cpp:111
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
msgstr ""
"Impossibile avviare il processo gpgsm. Per favore, controlla la tua "
"installazione."

#: crlview.cpp:134
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
msgstr ""
"Il processo GpgSM è terminato prematuramente a causa di un errore "
"inaspettato."

#: main.cpp:55
msgid "Search for external certificates initially"
msgstr "Cerca inizialmente certificati esterni"

#: main.cpp:56
msgid "Initial query string"
msgstr "Stringa di interrogazione iniziale"

#: main.cpp:57
msgid "Name of certificate file to import"
msgstr "Nome del file del certificato da importare"

#: main.cpp:71
msgid ""
"<qt>The crypto plugin could not be initialized.<br>Certificate Manager will "
"terminate now.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Il plugin crypto non ha potuto essere inizializzato<br>Il gestore "
"certificati terminerà immediatamente.</qt>"

#: certificateinfowidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "&Details"
msgstr "&Dettagli"

#: certificateinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: certificateinfowidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Chain"
msgstr "&Catena"

#: certificateinfowidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: certificateinfowidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "Du&mp"
msgstr "Du&mp"

#: certificateinfowidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "&Import to Local"
msgstr "&Importa localmente"

#: certificateinfowidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Certificate Information"
msgstr "Informazioni certificato"

#: certificatewizard.ui:16 certificatewizard.ui:29
#, no-c-format
msgid "Key Generation Wizard"
msgstr "Assistente"

#: certificatewizard.ui:40
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
"send to you in encrypted form.\n"
"<p>\n"
"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact "
"your local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your "
"new key in your organization."
msgstr ""
"<b>Benvenuto nell'assistente per generazione delle chiavi.</b>\n"
"<br>\n"
"<br>\n"
"In pochi semplici passi, questo assistente ti aiuterà a creare una nuova "
"coppia di chiavi e richiederà un certificato per le chiavi create. Potrai "
"usare questo certificato per cifrare i messaggi e decifrare quelli che altre "
"persone ti inviano.\n"
"<p>\n"
"Le coppie di chiavi saranno generate in maniera decentralizzata. Per favore "
"contatta il tuo help desk se non sei sicuro di come ottenere il certificato "
"per la tua nuova coppia di chiavi nella tua organizzazione."

#: certificatewizard.ui:72
#, no-c-format
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parametri della chiave"

#: certificatewizard.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type "
"of certificate to create."
msgstr ""
"In questa pagina puoi configurare la lunghezza della chiave crittografica e "
"il tipo del certificato da creare."

#: certificatewizard.ui:111
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Key Length"
msgstr "Lunghezza della chiave crittografica"

#: certificatewizard.ui:122
#, no-c-format
msgid "Choose &key length:"
msgstr "Scegli la &lunghezza della chiave:"

#: certificatewizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Uso del certificato"

#: certificatewizard.ui:168
#, no-c-format
msgid "For &signing only"
msgstr "Solo per &firmare"

#: certificatewizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "For &encrypting only"
msgstr "Solo per &cifrare"

#: certificatewizard.ui:184
#, no-c-format
msgid "For signing &and encrypting"
msgstr "Per firm&are e cifrare"

#: certificatewizard.ui:216
#, no-c-format
msgid "Your Personal Data"
msgstr "I tuoi dati personali"

#: certificatewizard.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
"you who is sending a message."
msgstr ""
"In questa pagina, puoi inserire alcuni dati personali che saranno "
"memorizzati sul tuo certificato e che aiuteranno altre persone a determinare "
"che sei tu colui che spedisce un messaggio."

#: certificatewizard.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Insert My Address"
msgstr "&Inserisci il mio indirizzo"

#: certificatewizard.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information "
"in the address book"
msgstr ""
"Questo inserirà il tuo indirizzo se hai impostato le informazioni \"Chi sono "
"io\" nella rubrica indirizzi"

#: certificatewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid "Decentralized Key Generation"
msgstr "Generazione decentralizzata della chiave"

#: certificatewizard.ui:315
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
"</p><p>You can either store the certificate request in a file for later "
"transmission or \n"
"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
"your local help desk if you are unsure what to select here.</p><p>\n"
"Once you are done with your settings, click \n"
"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the "
"CA\n"
"there.</p><qt>"
msgstr ""
"<qt><p>In questa pagina, creerai una coppia di chiavi in maniera "
"decentralizzata.\n"
"</p><p>Puoi salvare il certificato in un file per una trasmissione "
"successiva oppure \n"
"mandarlo direttamente alla Certificate Authority (CA). Per favore consulta\n"
"il tuo help desk se non sai cosa selezionare qui.</p><p>\n"
"Quando hai finito, fai clic su \n"
"<em>Genera coppia di chiavi e richiedi certificato</em> per generare il tuo "
"certificato.</p>\n"
"<p><b>Nota:</b> se scegli di mandarlo via posta elettronica, \n"
"verrà aperta una finestra di KMail; potrai quindi aggiungere informazioni \n"
"dettagliate per la CA.</p><qt>"

#: certificatewizard.ui:359
#, no-c-format
msgid "Certificate Request Options"
msgstr "Opzioni della richiesta del certificato"

#: certificatewizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "&Store in a file:"
msgstr "&Archivia in un file:"

#: certificatewizard.ui:389
#, no-c-format
msgid "Send to CA as an &email message:"
msgstr "Spedisci a una CA come messaggio di posta &elettronica:"

#: certificatewizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
msgstr "Aggiungi email a DN nella richiesta di CA errate"

#: certificatewizard.ui:421
#, no-c-format
msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
msgstr "&Genera coppia di chiavi e richiesta certificato"

#: certificatewizard.ui:465
#, no-c-format
msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
msgstr "La tua richiesta di certificato è pronta per essere spedita"

#: certificatewizard.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification "
"authority) which will generate a certificate for you and send it back via "
"email (unless you have selected storage in a file). Please review the "
"certificate details shown below.\n"
"<p>\n"
"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"La tua coppia di chiavi è stata creata e salvata localmente. La richiesta di "
"certificato corrispondente è pronta per essere spedita alla CA che genererà "
"un certificato per te e lo spedirà via posta elettronica (a meno che tu non "
"abbia scelto di archiviarlo in un file). Per favore controlla i dettagli del "
"certificato mostrati qui sotto.\n"
"<p>\n"
"Se vuoi cambiare qualcosa, premi Indietro e fai le tue modifiche; altrimenti "
"premi Fine per inviare la coppia di chiavi alla CA.\n"
"</qt>"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color & Font Configuration"
msgstr "Configurazione dei colori e dei caratteri"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:25
#, no-c-format
msgid "Key Categories"
msgstr "Categorie di chiavi"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Set &Text Color..."
msgstr "Imposta colore del &testo..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Imposta colore di s&fondo..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Set F&ont..."
msgstr "Imp&osta carattere..."

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Strikeout"
msgstr "Barrato"

#: conf/appearanceconfigwidgetbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Default Appearance"
msgstr "Aspetto predefinito"

#: kleopatraui.rc:26 kleopatraui.rc:59
#, no-c-format
msgid "&Certificates"
msgstr "&Certificati"

#: kleopatraui.rc:37
#, no-c-format
msgid "C&RLs"
msgstr "C&RL"

#: kleopatraui.rc:51
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra degli strumenti di ricerca"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informazioni certificato"

#~ msgid "Certificate Wizard"
#~ msgstr "Assitente certificati"

#~ msgid "Certificates (*.pem *.der *.p7c *.p12)"
#~ msgstr "Certificati (*.pem *.der *.p7c *.p12)"