summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kfindpart.po
blob: d7a64c28b61704e1a1da53c80f6984a2df9805fb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
# translation of kfindpart.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Yoichiro Takehora <takehora@kde.gr.jp>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Yoichiro Takehora, Noboru Sinohara,Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"takehora@firstandfast.net, shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,"
"tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
msgid "&Find"
msgstr "検索(&F)"

#: kfinddlg.cpp:33
msgid "Find Files/Folders"
msgstr "ファイル/フォルダを検索"

#: kfinddlg.cpp:54
msgid "AMiddleLengthText..."
msgstr "AMiddleLengthText..."

#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
msgid "Ready."
msgstr "準備完了"

#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"_n: one file found\n"
"%n files found"
msgstr "%n 件のファイルが見つかりました"

#: kfinddlg.cpp:152
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."

#: kfinddlg.cpp:179
msgid "Aborted."
msgstr "中止されました。"

#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
msgid "Error."
msgstr "エラー "

#: kfinddlg.cpp:183
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
msgstr "絶対パスを「参照」ボックスで指定してください。"

#: kfinddlg.cpp:188
msgid "Could not find the specified folder."
msgstr "指定されたフォルダが見つかりません。"

#: kfindpart.cpp:81
msgid "Find Component"
msgstr "検索コンポーネント"

#: kftabdlg.cpp:64
msgid "&Named:"
msgstr "名前(&N):"

#: kftabdlg.cpp:65
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
msgstr ""
"セミコロン (;) で複数の名前を区切り、ワイルドカードによるマッチングが使えま"
"す。"

#: kftabdlg.cpp:68
msgid "Look &in:"
msgstr "参照(&I):"

#: kftabdlg.cpp:69
msgid "Include &subfolders"
msgstr "サブフォルダを含める(&S)"

#: kftabdlg.cpp:70
msgid "Case s&ensitive search"
msgstr "大文字小文字を区別する(&E)"

#: kftabdlg.cpp:71
msgid "&Browse..."
msgstr "ブラウズ(&B)..."

#: kftabdlg.cpp:72
msgid "&Use files index"
msgstr "ファイルインデックスを使う(&U)"

#: kftabdlg.cpp:90
msgid ""
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br>Alternatives may be "
"separated by a semicolon \";\".<br><br>The filename may contain the "
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single character</"
"li><li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li><li><b>[...]</b> "
"matches any of the characters in braces</li></ul><br>Example searches:"
"<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</"
"li><li><b>go[dt]</b> finds god and got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files "
"that start with \"Hel\" and end with \"o\", having one character in between</"
"li><li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>検索するファイル名を入力してください。<br>セミコロン ( ; ) で区切って複数"
"のファイル名を同時に指定できます。<br><br>また、ファイル名には以下のワイルド"
"カードが使えます。<ul><li><b>?</b> は任意の 1 文字にマッチします。</"
"li><li><b>*</b> は 0 文字も含めた任意の文字列にマッチします。</"
"li><li><b>[...]</b> はカッコ内のいずれかの 1 文字にマッチします。</li></"
"ul><br>検索例: <ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> は .kwd または .txt で終るファイル"
"名のファイルを検索します。</li><li><b>go[dt]</b> は god または got を検索しま"
"す。</li><li><b>Hel?o</b> は Hel で始まり、任意の一文字の後、o で終るファイル"
"名のファイルを検索します。</li><li><b>My Document.kwd</b> はこの名前に完全に"
"一致するファイルを検索します。</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:111
msgid ""
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
msgstr ""
"<qt>検索のスピードを上げるために <i>slocate</i> パッケージによって作成された"
"ファイルインデックスを使用します。<i>updatedb</i> を実行して時々インデックス"
"を更新するのを忘れないようにしてください。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:147
msgid "Find all files created or &modified:"
msgstr "作成または更新されたすべてのファイルを検索(&M):"

#: kftabdlg.cpp:149
msgid "&between"
msgstr "期間(&B)"

#: kftabdlg.cpp:150
msgid "&during the previous"
msgstr "過去(&D)"

#: kftabdlg.cpp:151
msgid "and"
msgstr "から"

#: kftabdlg.cpp:153
msgid "minute(s)"
msgstr "分"

#: kftabdlg.cpp:154
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: kftabdlg.cpp:155
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: kftabdlg.cpp:156
msgid "month(s)"
msgstr "カ月"

#: kftabdlg.cpp:157
msgid "year(s)"
msgstr "年"

#: kftabdlg.cpp:168
msgid "File &size is:"
msgstr "ファイルサイズ(&S):"

#: kftabdlg.cpp:174
msgid "Files owned by &user:"
msgstr "ファイルの所有者(&U):"

#: kftabdlg.cpp:176
msgid "Owned by &group:"
msgstr "所有グループ(&G):"

#: kftabdlg.cpp:178
msgid "(none)"
msgstr "(指定なし)"

#: kftabdlg.cpp:179
msgid "At Least"
msgstr "以上"

#: kftabdlg.cpp:180
msgid "At Most"
msgstr "以下"

#: kftabdlg.cpp:181
msgid "Equal To"
msgstr "等しい"

#: kftabdlg.cpp:183
msgid "Bytes"
msgstr "バイト"

#: kftabdlg.cpp:184
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: kftabdlg.cpp:185
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: kftabdlg.cpp:186
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: kftabdlg.cpp:249
msgid "File &type:"
msgstr "ファイルタイプ(&T):"

#: kftabdlg.cpp:251
msgid "C&ontaining text:"
msgstr "次のテキストを含む(&O):"

#: kftabdlg.cpp:256
msgid ""
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
msgstr ""
"<qt>指定すると、そのテキストを含むファイルのみを検出します。ただし、リストに"
"あるすべてのファイルタイプがサポートされているわけではないことに注意してくだ"
"さい。サポートされているファイルタイプについてはドキュメントを参照してくださ"
"い。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:264
msgid "Case s&ensitive"
msgstr "大文字小文字を区別する(&E)"

#: kftabdlg.cpp:265
msgid "Include &binary files"
msgstr "バイナリファイルを含める(&B)"

#: kftabdlg.cpp:266
msgid "Regular e&xpression"
msgstr "正規表現(&X)"

#: kftabdlg.cpp:269
msgid ""
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
"contain text (for example program files and images).</qt>"
msgstr ""
"<qt>通常テキストを含まないファイル (例えばプログラムファイルや画像) も含め"
"て、すべてのタイプのファイルの中を検索することができます。</qt>"

#: kftabdlg.cpp:277
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."

#: kftabdlg.cpp:282
msgid "fo&r:"
msgstr "検索(&R):"

#: kftabdlg.cpp:283
msgid "Search &metainfo sections:"
msgstr "検索するメタ情報のフィールド(&M):"

#: kftabdlg.cpp:286
msgid "All Files & Folders"
msgstr "すべてのファイルとフォルダ"

#: kftabdlg.cpp:288
msgid "Folders"
msgstr "フォルダ"

#: kftabdlg.cpp:289
msgid "Symbolic Links"
msgstr "シンボリックリンク"

#: kftabdlg.cpp:290
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
msgstr "特殊ファイル (ソケット、デバイスファイルなど)"

#: kftabdlg.cpp:291
msgid "Executable Files"
msgstr "実行ファイル"

#: kftabdlg.cpp:292
msgid "SUID Executable Files"
msgstr "SUID 実行ファイル"

#: kftabdlg.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "すべての画像"

#: kftabdlg.cpp:294
msgid "All Video"
msgstr "すべての動画"

#: kftabdlg.cpp:295
msgid "All Sounds"
msgstr "すべてのサウンド"

#: kftabdlg.cpp:343
msgid "Name/&Location"
msgstr "名前/場所(&L)"

#: kftabdlg.cpp:344
msgid "C&ontents"
msgstr "内容(&O)"

#: kftabdlg.cpp:345
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"

#: kftabdlg.cpp:350
msgid ""
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br>These are some "
"examples:<br><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>ファイルタイプ特有のコメント/メタ情報内を検索します。例えば以下のようなも"
"のを検索できます。<br><ul><li>オーディオファイル (mp3...): id3 タグ内のタイト"
"ルやアルバム名</li><li>画像 (png...): 特定の解像度やコメント</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:358
msgid ""
"<qt>If specified, search only in this field<br><ul><li><b>Audio files "
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>指定すると、そのフィールド内のみを検索します。例えば以下のようなフィール"
"ドを指定できます。<br><ul><li>オーディオファイル (mp3...): Title, Album...</"
"li><li>画像 (png...): Dimensions, BitDepth, Comment...</li></ul></qt>"

#: kftabdlg.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Unable to search within a period that is less than a minute."
msgstr "分未満の期間は検索できません。"

#: kftabdlg.cpp:563
msgid "The date is not valid."
msgstr "有効な日付ではありません。"

#: kftabdlg.cpp:565
msgid "Invalid date range."
msgstr "日付の範囲が無効です。"

#: kftabdlg.cpp:567
msgid "Unable to search dates in the future."
msgstr "未来の日付では検索できません。"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
msgstr "サイズが大きすぎます。最大サイズを設定しますか?"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Set"
msgstr "設定する"

#: kftabdlg.cpp:628
msgid "Do Not Set"
msgstr "設定しない"

#: kfwin.cpp:49
msgid "Read-write"
msgstr "読み-書き"

#: kfwin.cpp:50
msgid "Read-only"
msgstr "読み取り専用"

#: kfwin.cpp:51
msgid "Write-only"
msgstr "書き込み専用"

#: kfwin.cpp:52
msgid "Inaccessible"
msgstr "アクセス不可"

#: kfwin.cpp:115
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: kfwin.cpp:116
msgid "In Subfolder"
msgstr "サブフォルダ内"

#: kfwin.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: kfwin.cpp:119
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"

#: kfwin.cpp:121
msgid "Permissions"
msgstr "許可情報"

#: kfwin.cpp:124
msgid "First Matching Line"
msgstr "最初にマッチした行"

#: kfwin.cpp:194
msgid "Save Results As"
msgstr "結果に名前を付けて保存"

#: kfwin.cpp:219
msgid "Unable to save results."
msgstr "結果を保存できません。"

#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
msgid "KFind Results File"
msgstr "KFind 結果ファイル"

#: kfwin.cpp:259
msgid "Results were saved to file\n"
msgstr "結果の保存先ファイル\n"

#: kfwin.cpp:289
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
"Do you really want to delete the %n selected files?"
msgstr "本当に選択した %n 個のファイルを削除しますか?"

#: kfwin.cpp:412
msgid ""
"_: Menu item\n"
"Open"
msgstr "開く"

#: kfwin.cpp:413
msgid "Open Folder"
msgstr "フォルダを開く"

#: kfwin.cpp:418
msgid "Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く..."

#: kfwin.cpp:424
msgid "Selected Files"
msgstr "SUID 実行ファイル"

#: kquery.cpp:483
msgid "Error while using locate"
msgstr "locate 実行中にエラー"

#: main.cpp:14
msgid "TDE file find utility"
msgstr "TDE ファイル検索ユーティリティ"

#: main.cpp:18
msgid "Path(s) to search"
msgstr "検索するパス"

#: main.cpp:25
msgid "KFind"
msgstr "KFind"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
msgstr "(c) 1998-2003, TDE 開発チーム"

#: main.cpp:29
msgid "Current Maintainer"
msgstr "現在のメンテナ"

#: main.cpp:30
msgid "Developer"
msgstr "開発者"

#: main.cpp:31
msgid "UI Design & more search options"
msgstr "UI デザインと詳細検索オプション"

#: main.cpp:41
msgid "UI Design"
msgstr "UI デザイン"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "エラー "

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "プロパティ(&P)"