summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kminipagerapplet.po
blob: 24793211c9ec9747f26f3171f2622d78f04e46ee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
# translation of kminipagerapplet.po to Japanese
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 16:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:713
msgid "&Launch Pager"
msgstr "ページャを起動(&L)"

#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "デスクトップ \"%1\" の名前変更(&R)"

#: pagerapplet.cpp:722
msgid "Pager Layout"
msgstr "ページャのレイアウト"

#: pagerapplet.cpp:726
msgid "&Automatic"
msgstr "自動(&A)"

#: pagerapplet.cpp:727
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"

#: pagerapplet.cpp:728
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"

#: pagerapplet.cpp:729
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"

#: pagerapplet.cpp:731
msgid "&Rows"
msgstr "行(&R)"

#: pagerapplet.cpp:732
msgid "&Columns"
msgstr "列(&C)"

#: pagerapplet.cpp:735
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "ウィンドウのサムネイル(&W)"

#: pagerapplet.cpp:736
msgid "&Window Icons"
msgstr "ウィンドウのアイコン(&W)"

#: pagerapplet.cpp:737
msgid "&Cycle on Wheel"
msgstr ""

#: pagerapplet.cpp:739
msgid "Text Label"
msgstr "テキストラベル"

#: pagerapplet.cpp:740
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "デスクトップの番号(&U)"

#: pagerapplet.cpp:742
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "デスクトップの名前(&A)"

#: pagerapplet.cpp:744
msgid "N&o Label"
msgstr "ラベルなし(&O)"

#: pagerapplet.cpp:747
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: pagerapplet.cpp:748
msgid "&Elegant"
msgstr "エレガント(&E)"

#: pagerapplet.cpp:750
msgid "&Transparent"
msgstr "透明(&T)"

#: pagerapplet.cpp:753
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "デスクトップの壁紙(&D)"

#: pagerapplet.cpp:757
msgid "&Pager Options"
msgstr "ページャのオプション(&P)"

#: pagerapplet.cpp:760
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "デスクトップを設定(&C)..."

#: pagerbutton.cpp:819
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr "と他 %n 個"

#: pagerbutton.cpp:827
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr "%n 個のウィンドウ:"

#: pagersettings.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし"

#: pagersettings.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名前"

#: pagersettings.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "番号"

#: pagersettings.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "仮想デスクトップのラベルタイプ"

#: pagersettings.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "無地"

#: pagersettings.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

#: pagersettings.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "ライブ"

#: pagersettings.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "仮想デスクトップの背景タイプ"

#: pagersettings.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "デスクトッププレビューを配置する列の数"

#: pagersettings.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "デスクトッププレビューを表示しますか?"

#: pagersettings.kcfg:54
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "プレビューにウィンドウアイコンを表示しますか?"

#: pagersettings.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Cycle through desktops with wheel?"
msgstr ""