summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/ksysguard.po
blob: f361be18d3d8109cb2656682142397622383c1f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
# translation of ksysguard.po to Japanese
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ryuichi Kakuda <ryuk@user.script.nu>, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005, 2006.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"R. Imura,Noboru Sinohara,Ryuichi Kakuda, Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu, "
"fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: SystemLoad.sgrd:5
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU の負荷"

#: SystemLoad.sgrd:10
msgid "Load Average (1 min)"
msgstr "平均負荷 (1 分)"

#: SystemLoad.sgrd:13
msgid "Physical Memory"
msgstr "物理メモリ"

#: SystemLoad.sgrd:21
msgid "Swap Memory"
msgstr "スワップメモリ"

#: KSysGuardApplet.xml:5
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: KSysGuardApplet.xml:10
msgid "Mem"
msgstr "メモリ"

#~ msgid "Select Display Type"
#~ msgstr "センサー表示のタイプを選択"

#~ msgid "&Signal Plotter"
#~ msgstr "グラフ表示(&S)"

#~ msgid "&Multimeter"
#~ msgstr "メータ表示(&M)"

#~ msgid "&Dancing Bars"
#~ msgstr "ダンシングバー(&D)"

#~ msgid ""
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
#~ "Please choose another sensor."
#~ msgstr ""
#~ "KSysGuard アプレットはこのタイプのセンサーをサポートしていません。他のセン"
#~ "サーを選択してください。"

#~ msgid "Cannot open the file %1."
#~ msgstr "ファイル %1 を開けません。"

#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
#~ msgstr "ファイル %1 には有効な XML が含まれていません。"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
#~ msgstr ""
#~ "ファイル %1 には有効なアプレット定義が含まれていません。文書型は "
#~ "'KSysGuardApplet' でなければなりません。"

#~ msgid "Cannot save file %1"
#~ msgstr "ファイル %1 を保存できません"

#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
#~ msgstr "TDE システムガードからこのセルへセンサーをドラッグ"

#~ msgid "Multimeter Settings"
#~ msgstr "マルチメータの設定"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "名前"

#~ msgid "PID"
#~ msgstr "PID"

#~ msgid "PPID"
#~ msgstr "PPID"

#~ msgid "UID"
#~ msgstr "UID"

#~ msgid "GID"
#~ msgstr "GID"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "状態"

#~ msgid "User%"
#~ msgstr "ユーザ%"

#~ msgid "System%"
#~ msgstr "システム%"

#~ msgid "Nice"
#~ msgstr "優先度"

#~ msgid "VmSize"
#~ msgstr "VmSize"

#~ msgid "VmRss"
#~ msgstr "VmRss"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "ログイン"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "コマンド"

#~ msgid "All Processes"
#~ msgstr "すべてのプロセス"

#~ msgid "System Processes"
#~ msgstr "システムプロセス"

#~ msgid "User Processes"
#~ msgstr "ユーザプロセス"

#~ msgid "Own Processes"
#~ msgstr "所有プロセス"

#~ msgid "&Tree"
#~ msgstr "ツリー表示(&T)"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "今すぐ更新(&R)"

#~ msgid "&Kill"
#~ msgstr "強制終了(&K)"

#~ msgid "%1: Running Processes"
#~ msgstr "%1: 実行中のプロセス"

#~ msgid "You need to select a process first."
#~ msgstr "先にプロセスを選んでください。"

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
#~ msgstr "選択した %n 個のプロセスを強制終了しますか?"

#~ msgid "Kill Process"
#~ msgstr "プロセスを強制終了"

# ACCELERATOR added by translator
#~ msgid "Kill"
#~ msgstr "強制終了(&K)"

#~ msgid "Do not ask again"
#~ msgstr "今後は確認しない"

#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了中にエラーが発生しました。"

#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
#~ msgstr "プロセス %1 を強制終了する権限がありません。"

#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
#~ msgstr "プロセス %1 は既に消えています。"

#~ msgid "Invalid Signal."
#~ msgstr "不正なシグナル"

#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更中にエラーが発生しました。"

#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
#~ msgstr "プロセス %1 の優先度を変更する権限がありません。"

#~ msgid "Invalid argument."
#~ msgstr "不正な引数"

#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
#~ msgstr "'%1' に接続することは不可能です。"

#~ msgid "Launch &System Guard"
#~ msgstr "システムガードを起動(&S)"

#~ msgid "&Properties"
#~ msgstr "プロパティ(&P)"

#~ msgid "&Remove Display"
#~ msgstr "センサー表示を削除(&R)"

#~ msgid "&Setup Update Interval..."
#~ msgstr "更新間隔の設定(&S)..."

#~ msgid "&Continue Update"
#~ msgstr "更新を継続(&C)"

#~ msgid "P&ause Update"
#~ msgstr "更新を一時停止(&A)"

#~ msgid ""
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt><p>これはセンサーの表示です。センサー表示をカスタマイズするには、枠上"
#~ "または表示ボックス内で右マウスボタンを押して、ポップアップメニューから「プ"
#~ "ロパティ」を選択します。ワークシートから表示を削除するには「削除」を選択し"
#~ "ます。</p>%1</qt>"

#~ msgid "Drop Sensor Here"
#~ msgstr "センサーをここにドロップ"

#~ msgid ""
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
#~ "monitor the values of the sensor over time."
#~ msgstr ""
#~ "これはワークシート内の空きスペースです。センサーブラウザからセンサーをド"
#~ "ラッグしてここにドロップしてください。センサー表示が現れ、その値を監視でき"
#~ "るようになります。"

#~ msgid "Sensor Logger Settings"
#~ msgstr "センサーロガーの設定"

#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "ログ記録"

#~ msgid "Timer Interval"
#~ msgstr "タイマー間隔"

#~ msgid "Sensor Name"
#~ msgstr "センサー名"

#~ msgid "Host Name"
#~ msgstr "ホスト名"

#~ msgid "Log File"
#~ msgstr "ログファイル"

#~ msgid "Sensor Logger"
#~ msgstr "センサーロガー"

#~ msgid "&Remove Sensor"
#~ msgstr "センサーを削除(&R)"

#~ msgid "&Edit Sensor..."
#~ msgstr "センサーを編集(&E)..."

#~ msgid "St&op Logging"
#~ msgstr "ログ記録を停止(&O)"

#~ msgid "S&tart Logging"
#~ msgstr "ログ記録を開始(&T)"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "running"
#~ msgstr "実行中"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "sleeping"
#~ msgstr "スリープ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "disk sleep"
#~ msgstr "ディスクスリープ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "zombie"
#~ msgstr "ゾンビ"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "stopped"
#~ msgstr "停止"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "paging"
#~ msgstr "ページング"

#~ msgid ""
#~ "_: process status\n"
#~ "idle"
#~ msgstr "アイドル"

#~ msgid "Remove Column"
#~ msgstr "列を除去"

#~ msgid "Add Column"
#~ msgstr "列を追加"

#~ msgid "Help on Column"
#~ msgstr "列のヘルプ"

#~ msgid "Hide Column"
#~ msgstr "列を隠す"

#~ msgid "Show Column"
#~ msgstr "列を表示"

#~ msgid "Select All Processes"
#~ msgstr "すべてのプロセスを選択"

#~ msgid "Unselect All Processes"
#~ msgstr "すべてのプロセスを選択解除"

#~ msgid "Select All Child Processes"
#~ msgstr "すべての子プロセスを選択"

#~ msgid "Unselect All Child Processes"
#~ msgstr "すべての子プロセスを選択解除"

#~ msgid "SIGABRT"
#~ msgstr "SIGABRT"

#~ msgid "SIGALRM"
#~ msgstr "SIGALRM"

#~ msgid "SIGCHLD"
#~ msgstr "SIGCHLD"

#~ msgid "SIGCONT"
#~ msgstr "SIGCONT"

#~ msgid "SIGFPE"
#~ msgstr "SIGFPE"

#~ msgid "SIGHUP"
#~ msgstr "SIGHUP"

#~ msgid "SIGILL"
#~ msgstr "SIGILL"

#~ msgid "SIGINT"
#~ msgstr "SIGINT"

#~ msgid "SIGKILL"
#~ msgstr "SIGKILL"

#~ msgid "SIGPIPE"
#~ msgstr "SIGPIPE"

#~ msgid "SIGQUIT"
#~ msgstr "SIGQUIT"

#~ msgid "SIGSEGV"
#~ msgstr "SIGSEGV"

#~ msgid "SIGSTOP"
#~ msgstr "SIGSTOP"

#~ msgid "SIGTERM"
#~ msgstr "SIGTERM"

#~ msgid "SIGTSTP"
#~ msgstr "SIGTSTP"

#~ msgid "SIGTTIN"
#~ msgstr "SIGTTIN"

#~ msgid "SIGTTOU"
#~ msgstr "SIGTTOU"

#~ msgid "SIGUSR1"
#~ msgstr "SIGUSR1"

#~ msgid "SIGUSR2"
#~ msgstr "SIGUSR2"

#~ msgid "Send Signal"
#~ msgstr "シグナルを送る"

#~ msgid "Renice Process..."
#~ msgstr "プロセスの優先度を変更..."

#~ msgid ""
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
#~ msgstr "本当にシグナル %1 を選択した %n 個のプロセスに送りますか?"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "Renice Process"
#~ msgstr "プロセスの優先度を変更"

#~ msgid ""
#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
#~ "the number is the higher the priority.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enter the desired nice level:"
#~ msgstr ""
#~ "プロセス %1 の優先度を変更しようとしています。\n"
#~ "スーパーユーザ (root) のみがプロセスの nice レベル\n"
#~ "を下げることができます。値が小さいほど優先度が\n"
#~ "高くなります。\n"
#~ "\n"
#~ "nice レベルを指定してください:"

#~ msgid "Foreground color:"
#~ msgstr "前景色:"

#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "背景色:"

#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
#~ msgstr "棒グラフの設定を編集"

#~ msgid "Range"
#~ msgstr "レンジ"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "タイトル"

#~ msgid "Enter the title of the display here."
#~ msgstr "センサー表示のタイトルを入力します。"

#~ msgid "Display Range"
#~ msgstr "表示レンジ"

#~ msgid "Minimum value:"
#~ msgstr "最小値:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "センサー表示の最小値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
#~ "なります。"

#~ msgid "Maximum value:"
#~ msgstr "最大値:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
#~ "automatic range detection is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "センサー表示の最大値を入力します。両方の値が 0 なら自動レンジ検出が有効に"
#~ "なります。"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "アラーム"

#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
#~ msgstr "アラームを出す最小値"

#~ msgid "Enable alarm"
#~ msgstr "アラームを有効にする"

#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
#~ msgstr "最小値に対するアラームを有効にします。"

#~ msgid "Lower limit:"
#~ msgstr "下限:"

#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
#~ msgstr "アラームを出す最大値"

#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
#~ msgstr "最大値に対するアラームを有効にします。"

#~ msgid "Upper limit:"
#~ msgstr "上限:"

#~ msgid "Look"
#~ msgstr "外観"

#~ msgid "Normal bar color:"
#~ msgstr "通常の棒の色:"

#~ msgid "Out-of-range color:"
#~ msgstr "領域外での色:"

#~ msgid "Font size:"
#~ msgstr "フォントサイズ:"

#~ msgid ""
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
#~ "is advisable to use a small font size here."
#~ msgstr ""
#~ "棒の下のラベルの表示に使用するフォントの大きさを決定します。テキストが大き"
#~ "くなり過ぎると棒は自動的に隠されるので、小さなフォントを使った方がよいで"
#~ "しょう。"

#~ msgid "Sensors"
#~ msgstr "センサー"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "ホスト"

#~ msgid "Sensor"
#~ msgstr "センサー"

#~ msgid "Label"
#~ msgstr "ラベル"

#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "単位"

#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "編集..."

#~ msgid "Push this button to configure the label."
#~ msgstr "ここをクリックしてラベルを設定します。"

#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
#~ msgstr "ここをクリックしてセンサーを削除します。"

#~ msgid "Label of Bar Graph"
#~ msgstr "棒グラフのラベル"

#~ msgid "Enter new label:"
#~ msgstr "新しいラベルを入力:"

#~ msgid "Signal Plotter Settings"
#~ msgstr "シグナルプロッタの設定"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "スタイル"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "タイトル:"

#~ msgid "Graph Drawing Style"
#~ msgstr "グラフ描画スタイル"

#~ msgid "Basic polygons"
#~ msgstr "基本ポリゴン"

#~ msgid "Original - single line per data point"
#~ msgstr "オリジナル - データ点ごとに 1 ライン"

#~ msgid "Scales"
#~ msgstr "スケール"

#~ msgid "Vertical Scale"
#~ msgstr "縦のスケール"

#~ msgid "Automatic range detection"
#~ msgstr "自動レンジ検出"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
#~ "the range you want in the fields below."
#~ msgstr ""
#~ "表示される値に動的にレンジを対応させる場合、これを有効にします。無効にした"
#~ "場合は明示的に下のフィールドに望みのレンジを指定しなければなりません。"

#~ msgid "Horizontal Scale"
#~ msgstr "横のスケール"

#~ msgid "pixel(s) per time period"
#~ msgstr "時点ごとのピクセル数"

#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "グリッド"

#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "線"

#~ msgid "Vertical lines"
#~ msgstr "縦線"

#~ msgid ""
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に縦線が有効になります。"

#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "間隔:"

#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
#~ msgstr "縦線の間隔を指定します。"

#~ msgid "Vertical lines scroll"
#~ msgstr "縦線をスクロール"

#~ msgid "Horizontal lines"
#~ msgstr "横線"

#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
#~ msgstr ""
#~ "これをチェックするとセンサー表示が十分大きい場合に横線が有効になります。"

#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "本数:"

#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
#~ msgstr "横線の本数を指定します。"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "テキスト"

#~ msgid "Labels"
#~ msgstr "ラベル"

#~ msgid ""
#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
#~ "they mark."
#~ msgstr "横線にそれが表す値を付加する場合、これをチェックします。"

#~ msgid "Top bar"
#~ msgstr "トップバー"

#~ msgid ""
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
#~ "enough."
#~ msgstr ""
#~ "センサー表示のタイトルバーを有効にするには、これをチェックします。このオプ"
#~ "ションが役に立つのはおそらくアプレット表示のときだけです。タイトルバーはセ"
#~ "ンサー表示が十分大きい場合にのみ表示されます。"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "色"

#~ msgid "Vertical lines:"
#~ msgstr "縦線:"

#~ msgid "Horizontal lines:"
#~ msgstr "横線:"

#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "背景:"

#~ msgid "Set Color..."
#~ msgstr "色を設定..."

#~ msgid ""
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
#~ msgstr "ここをクリックしてダイアグラム内のセンサーの色を設定します。"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "上に移動"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "下に移動"

#~ msgid "List View Settings"
#~ msgstr "リスト表示の設定"

#~ msgid "System Guard Settings"
#~ msgstr "システムガードの設定"

#~ msgid "Number of displays:"
#~ msgstr "センサー表示の数:"

#~ msgid "Size ratio:"
#~ msgstr "サイズ比:"

#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Update interval:"
#~ msgstr "更新間隔:"

#~ msgid " sec"
#~ msgstr " 秒"

#~ msgid ""
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
#~ msgstr ""
#~ "ファイル %1 には有効なワークシート定義が含まれていません。文書型は "
#~ "'KSysGuardWorkSheet' でなければなりません。"

#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
#~ msgstr "ファイル %1 には無効なシートサイズが定義されています。"

#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
#~ msgstr "クリップボードには有効なセンサー表示の説明が含まれていません。"

#~ msgid "&BarGraph"
#~ msgstr "棒グラフ(&B)"

#~ msgid "S&ensorLogger"
#~ msgstr "センサー計測器(&E)"

#~ msgid "Log File Settings"
#~ msgstr "ログファイルの設定"

#~ msgid "Select Font..."
#~ msgstr "フォントを選択..."

#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "フィルタ"

#~ msgid "&Add"
#~ msgstr "追加(&A)"

#~ msgid "&Change"
#~ msgstr "変更(&C)"

#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "テキスト色:"

#~ msgid "Alarm color:"
#~ msgstr "アラーム色:"

#~ msgid "&Show unit"
#~ msgstr "単位を表示する(&S)"

#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
#~ msgstr "センサー表示のタイトルに単位を付加するには、これを有効にします。"

#~ msgid "E&nable alarm"
#~ msgstr "アラームを有効にする(&N)"

#~ msgid "&Enable alarm"
#~ msgstr "アラームを有効にする(&E)"

#~ msgid "Normal digit color:"
#~ msgstr "通常の数字の色:"

#~ msgid "Alarm digit color:"
#~ msgstr "アラーム数字の色"

#~ msgid "Grid color:"
#~ msgstr "グリッド色:"

#~ msgid "Idle Load"
#~ msgstr "アイドル時の負荷"

#~ msgid "System Load"
#~ msgstr "システムモードの負荷"

#~ msgid "Nice Load"
#~ msgstr "優先モードの負荷"

#~ msgid "User Load"
#~ msgstr "ユーザモードの負荷"

#~ msgid "Memory"
#~ msgstr "メモリ"

#~ msgid "Cached Memory"
#~ msgstr "キャッシュメモリ"

#~ msgid "Buffered Memory"
#~ msgstr "バッファメモリ"

#~ msgid "Used Memory"
#~ msgstr "使用済みメモリ"

#~ msgid "Application Memory"
#~ msgstr "アプリケーションメモリ"

#~ msgid "Free Memory"
#~ msgstr "未使用メモリ"

#~ msgid "Process Count"
#~ msgstr "プロセス数"

#~ msgid "Process Controller"
#~ msgstr "プロセスコントローラ"

#~ msgid "Disk Throughput"
#~ msgstr "ディスクのスループット"

#~ msgid ""
#~ "_: CPU Load\n"
#~ "Load"
#~ msgstr "負荷"

#~ msgid "Total Accesses"
#~ msgstr "総アクセス"

#~ msgid "Read Accesses"
#~ msgstr "読み込みアクセス"

#~ msgid "Write Accesses"
#~ msgstr "書き込みアクセス"

#~ msgid "Read Data"
#~ msgstr "読み込みデータ"

#~ msgid "Write Data"
#~ msgstr "書き込みデータ"

#~ msgid "Pages In"
#~ msgstr "ページイン"

#~ msgid "Pages Out"
#~ msgstr "ページアウト"

#~ msgid "Context Switches"
#~ msgstr "コンテクストスイッチ"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "ネットワーク"

#~ msgid "Interfaces"
#~ msgstr "インターフェース"

#~ msgid "Receiver"
#~ msgstr "受信"

#~ msgid "Transmitter"
#~ msgstr "転送"

#~ msgid "Data"
#~ msgstr "データ"

#~ msgid "Compressed Packets"
#~ msgstr "圧縮されたパケット"

#~ msgid "Dropped Packets"
#~ msgstr "ドロップされたパケット"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "エラー"

#~ msgid "FIFO Overruns"
#~ msgstr "FIFO オーバーラン"

#~ msgid "Frame Errors"
#~ msgstr "フレームエラー"

#~ msgid "Multicast"
#~ msgstr "マルチキャスト"

#~ msgid "Packets"
#~ msgstr "パケット"

#~ msgid "Carrier"
#~ msgstr "キャリア"

#~ msgid "Collisions"
#~ msgstr "衝突"

#~ msgid "Sockets"
#~ msgstr "ソケット"

#~ msgid "Total Number"
#~ msgstr "総件数"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "テーブル"

#~ msgid "Advanced Power Management"
#~ msgstr "高度電源管理 (APM)"

#~ msgid "ACPI"
#~ msgstr "ACPI"

#~ msgid "Thermal Zone"
#~ msgstr "熱領域"

#~ msgid "Temperature"
#~ msgstr "温度"

#~ msgid "Fan"
#~ msgstr "ファン"

#~ msgid "State"
#~ msgstr "状態"

#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "バッテリ"

#~ msgid "Battery Charge"
#~ msgstr "バッテリ充電"

#~ msgid "Battery Usage"
#~ msgstr "バッテリ使用状態"

#~ msgid "Remaining Time"
#~ msgstr "残り時間"

#~ msgid "Interrupts"
#~ msgstr "割り込み"

#~ msgid "Load Average (5 min)"
#~ msgstr "平均負荷 (5 分)"

#~ msgid "Load Average (15 min)"
#~ msgstr "平均負荷 (15 分)"

#~ msgid "Clock Frequency"
#~ msgstr "クロック周波数"

#~ msgid "Hardware Sensors"
#~ msgstr "ハードウェアセンサー"

#~ msgid "Partition Usage"
#~ msgstr "パーティション使用量"

#~ msgid "Used Space"
#~ msgstr "使用済みスペース"

#~ msgid "Free Space"
#~ msgstr "未使用スペース"

#~ msgid "Fill Level"
#~ msgstr "使用率"

#~ msgid "CPU%1"
#~ msgstr "CPU%1"

#~ msgid "Disk%1"
#~ msgstr "ディスク%1"

#~ msgid "Fan%1"
#~ msgstr "ファン%1"

#~ msgid "Temperature%1"
#~ msgstr "温度%1"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "合計"

#~ msgid "Int%1"
#~ msgstr "Int%1"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit 1 per second\n"
#~ "1/s"
#~ msgstr "1/秒"

#~ msgid "kBytes"
#~ msgstr "kBytes"

#~ msgid ""
#~ "_: the unit minutes\n"
#~ "min"
#~ msgstr "分"

#~ msgid ""
#~ "_: the frequency unit\n"
#~ "MHz"
#~ msgstr "MHz"

#~ msgid "Integer Value"
#~ msgstr "整数"

#~ msgid "Floating Point Value"
#~ msgstr "浮動小数点数"

#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
#~ msgstr "%1 への接続が失われました。"

#~ msgid "Global Style Settings"
#~ msgstr "全体スタイルの設定"

#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "表示スタイル"

#~ msgid "First foreground color:"
#~ msgstr "最初の前景色:"

#~ msgid "Second foreground color:"
#~ msgstr "2 番目の前景色:"

#~ msgid "Sensor Colors"
#~ msgstr "センサーの色"

#~ msgid "Change Color..."
#~ msgstr "色を変更..."

#~ msgid "Color %1"
#~ msgstr "色 %1"

#~ msgid "Connection to %1 refused"
#~ msgstr "%1 への接続は拒否されました"

#~ msgid "Host %1 not found"
#~ msgstr "ホスト %1 は見つかりません"

#~ msgid "Timeout at host %1"
#~ msgstr "ホスト %1 でタイムアウト"

#~ msgid "Network failure host %1"
#~ msgstr "ホスト %1 にネットワーク障害"

#~ msgid "Timer Settings"
#~ msgstr "タイマーの設定"

#~ msgid "Use update interval of worksheet"
#~ msgstr "ワークシートの更新間隔を使う"

#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
#~ msgstr "シート内のすべてのセンサー表示をここで指定された間隔で更新します。"

#~ msgid "Connect Host"
#~ msgstr "ホストに接続"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "ホスト:"

#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
#~ msgstr "接続するホストの名前を入力します。"

#~ msgid "Connection Type"
#~ msgstr "接続のタイプ"

#~ msgid "ssh"
#~ msgstr "ssh"

#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "セキュアシェルでリモートホストにログインする場合、これを選択します。"

#~ msgid "rsh"
#~ msgstr "rsh"

#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "リモートシェルを使ってリモートホストにログインする場合、これを選択します。"

#~ msgid "Daemon"
#~ msgstr "デーモン"

#~ msgid ""
#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
#~ "requests."
#~ msgstr ""
#~ "接続するマシンでクライアント要求を待ち受けている ksysguard デーモンに接続"
#~ "する場合、これを選択します。"

#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "ユーザ定義のコマンド"

#~ msgid ""
#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
#~ "the remote host."
#~ msgstr ""
#~ "下に入力するコマンドを使ってリモートホスト上で ksysguard を起動させる場"
#~ "合、これを選択します。"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "ポート:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
#~ "connections."
#~ msgstr "ksysguard デーモンが待ち受けているポート番号を入力します。"

#~ msgid "e.g.  3112"
#~ msgstr "例: 3112"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "コマンド:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
#~ msgstr ""
#~ "監視しようとするホストで ksysguardd を実行するコマンドを入力します。"

#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
#~ msgstr "例: ssh -l root remote.host.org ksysguardd"

#~ msgid ""
#~ "Message from %1:\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "%1 からのメッセージ:\n"
#~ "%2"

#~ msgid "Sensor Browser"
#~ msgstr "センサーブラウザ"

#~ msgid "Sensor Type"
#~ msgstr "センサータイプ"

#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
#~ msgstr ""
#~ "ワークシートまたはパネルアプレット内の空いているセルにセンサーをドラッグし"
#~ "てください。"

#~ msgid ""
#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
#~ msgstr ""
#~ "センサーブラウザは接続されたホストとそこで提供されているセンサーを表示しま"
#~ "す。センサーをクリックしてワークシートまたはパネルアプレットのドロップゾー"
#~ "ンにドロップしてください。センサーの値を視覚的に表示するセンサー表示が現れ"
#~ "ます。複数のセンサーを同時に表示できるセンサー表示もあります。その場合はセ"
#~ "ンサー表示に他のセンサーをドロップして追加します。"

#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
#~ msgstr ""
#~ "ワークシート内の空いているフィールドにセンサーをドラッグしてください。"

#~ msgid "Worksheet Properties"
#~ msgstr "ワークシートのプロパティ"

#~ msgid "Rows:"
#~ msgstr "行:"

#~ msgid "Columns:"
#~ msgstr "列:"

#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
#~ msgstr "シートの行数を指定します。"

#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
#~ msgstr "シートの列数を指定します。"

#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
#~ msgstr "ワークシートのタイトルを入力します。"

#~ msgid "TDE system guard"
#~ msgstr "TDE システムガード"

#~ msgid "TDE System Guard"
#~ msgstr "TDE システムガード"

#~ msgid "88888 Processes"
#~ msgstr "88888 プロセス"

#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
#~ msgstr "メモリ: 88888888888 kB 使用, 88888888888 kB 空き"

#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
#~ msgstr "スワップ: 888888888 kB 使用, 888888888 kB 空き"

#~ msgid "&New Worksheet..."
#~ msgstr "新規ワークシート(&N)..."

#~ msgid "Import Worksheet..."
#~ msgstr "ワークシートをインポート..."

#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
#~ msgstr "最近のワークシートをインポート(&I)"

#~ msgid "&Remove Worksheet"
#~ msgstr "ワークシートを削除(&R)"

#~ msgid "&Export Worksheet..."
#~ msgstr "ワークシートをエクスポート(&E)..."

#~ msgid "C&onnect Host..."
#~ msgstr "ホストに接続(&O)..."

#~ msgid "D&isconnect Host"
#~ msgstr "ホストから切断(&I)"

#~ msgid "&Worksheet Properties"
#~ msgstr "ワークシートのプロパティ(&W)"

#~ msgid "Load Standard Sheets"
#~ msgstr "標準シートを読み込む"

#~ msgid "Configure &Style..."
#~ msgstr "スタイルを設定(&S)..."

#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
#~ msgstr "本当に標準のワークシートに戻しますか?"

#~ msgid "Reset All Worksheets"
#~ msgstr "すべてのワークシートをリセット"

#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "リセット"

#~ msgid "Process Table"
#~ msgstr "プロセステーブル"

#~ msgid ""
#~ "_n: 1 Process\n"
#~ "%n Processes"
#~ msgstr "%n プロセス"

#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "メモリ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"

#~ msgid "No swap space available"
#~ msgstr "スワップスペースがありません"

#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
#~ msgstr "スワップ: %1 %2 使用 %3 %4 空き"

#~ msgid "Show only process list of local host"
#~ msgstr "ローカルホストのプロセスのみ表示"

#~ msgid "Optional worksheet files to load"
#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"

#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
#~ msgstr "(c) 1996-2002 KSysGuard 開発チーム"

#~ msgid ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
#~ msgstr ""
#~ "Solaris Support\n"
#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."

#~ msgid ""
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
#~ msgstr ""
#~ "これはあなたのワークスペースです。ここにワークシートが入ります。メニューの"
#~ "「ファイル」->「新規」で新しいワークシートを作成すると、ここにセンサーをド"
#~ "ラッグできるようになります。"

#~ msgid "Sheet %1"
#~ msgstr "シート %1"

#~ msgid ""
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
#~ "Do you want to save the worksheet?"
#~ msgstr ""
#~ "ワークシート '%1' には未保存のデータが含まれています。\n"
#~ "ワークシートを保存しますか?"

#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
#~ msgstr "*.sgrd|センサーファイル"

#~ msgid "Select Worksheet to Load"
#~ msgstr "読み込むワークシートを選択"

#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
#~ msgstr "保存できるワークシートがありません。"

#~ msgid "Save Current Worksheet As"
#~ msgstr "ワークシートに名前を付けて保存"

#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
#~ msgstr "削除できるワークシートがありません。"

#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
#~ msgstr "ProcessTable.sgrd が見つかりません。"