summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/nsplugin.po
blob: 403dee0bf103c7b659365ca8cf1db8657de8e4be (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
# translation of nsplugin.po to Japanese
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003, 2004.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-07 22:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai,Shinichi Tsunoda"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"

#: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin"
msgstr "プラグインを起動"

#: plugin_part.cpp:196
msgid "plugin"
msgstr "プラグイン"

#: plugin_part.cpp:220
msgid "&Save As..."
msgstr "名前を付けて保存(&S)..."

#: plugin_part.cpp:301
#, c-format
msgid "Loading Netscape plugin for %1"
msgstr "%1 用の Netscape プラグインを読み込み中"

#: plugin_part.cpp:309
#, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Netscape プラグイン %1 を読み込めません"

#: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Netscape プラグインの MIME 情報"

#: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "無名のプラグイン"

#: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Netscape プラグインビューア"

#: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "GUI で進行状況を表示"

#: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan"

#: viewer/nsplugin.cpp:818
#, c-format
msgid "Submitting data to %1"
msgstr "%1 にデータを送信中"

#: viewer/nsplugin.cpp:837
#, c-format
msgid "Requesting %1"
msgstr "%1 をリクエスト中"

#: viewer/viewer.cpp:257
msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr ""
"DCOP (Desktop Communication Server) に接続中にエラーが発生しまし"
"た。'dcopserver' プロセスの起動を確認して、再試行してみてください。"

#: viewer/viewer.cpp:261
msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "DCOP サーバに接続中にエラー"