summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kdict.po
blob: d175e3c30572da4cb5e496b2a3901a8ad269e512 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
# translation of kdict.po to Japanese
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
# Masato KIMURA <kimura.masato@gmail.com>, 2005.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdict\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toyohiro Asukai"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toyohiro@ksmplus.com"

#: dict.cpp:203
msgid "No definitions found for '%1'."
msgstr "'%1' の定義が見つかりません。"

#: dict.cpp:208
msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
msgstr "'%1' の定義が見つかりません。以下のことではありませんか:"

#: dict.cpp:531
msgid "Available Databases:"
msgstr "利用可能なデータベース:"

#: dict.cpp:590
msgid "Database Information [%1]:"
msgstr "データベース情報 [%1]:"

#: dict.cpp:631
msgid "Available Strategies:"
msgstr "利用可能なストラテジー:"

#: dict.cpp:686
msgid "Server Information:"
msgstr "サーバ情報:"

#: dict.cpp:917 dict.cpp:980 dict.cpp:1076
msgid "The connection is broken."
msgstr "接続が壊れています。"

#: dict.cpp:1180 dict.cpp:1185 dict.cpp:1191 dict.cpp:1197
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"内部エラー:\n"
"内部通信のためのパイプを開けませんでした。"

#: dict.cpp:1210
msgid ""
"Internal error:\n"
"Unable to create thread."
msgstr ""
"内部エラー:\n"
"スレッドを生成できません。"

#: dict.cpp:1388 options.cpp:177
msgid "All Databases"
msgstr "すべてのデータベース"

#: dict.cpp:1394 options.cpp:145 options.cpp:150
msgid "Spell Check"
msgstr "スペルチェック"

#: dict.cpp:1396
msgid " Received database/strategy list "
msgstr " データベース/ストラテジーリストを受信"

#: dict.cpp:1405
msgid "No definitions found"
msgstr "定義が見つかりません"

#: dict.cpp:1408
msgid "One definition found"
msgstr "1 件定義が見つかりました"

#: dict.cpp:1411
msgid "%1 definitions found"
msgstr "%1 件定義が見つかりました"

#: dict.cpp:1416
msgid " No definitions fetched "
msgstr " 定義を取得できませんでした "

#: dict.cpp:1419
msgid " One definition fetched "
msgstr " 1 件定義を取得しました "

#: dict.cpp:1422
msgid " %1 definitions fetched "
msgstr " %1 件定義を取得しました "

#: dict.cpp:1431
msgid " No matching definitions found "
msgstr " 該当する定義が見つかりません "

#: dict.cpp:1434
msgid " One matching definition found "
msgstr " 1 件該当する定義が見つかりました "

#: dict.cpp:1437
msgid " %1 matching definitions found "
msgstr " %1 件該当する定義が見つかりました "

#: dict.cpp:1443
msgid " Received information "
msgstr " 情報を受信 "

#: dict.cpp:1451
msgid ""
"Communication error:\n"
"\n"
msgstr ""
"通信エラー:\n"
"\n"

#: dict.cpp:1455
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit of %1 seconds.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"現在のタイムアウト値 %1 秒を超える遅延が\n"
"発生しました。\n"
"この値は設定ダイアログで変更できます。"

#: dict.cpp:1458
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"Cannot resolve hostname."
msgstr ""
"接続できません:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"ホスト名を解決できません。"

#: dict.cpp:1461
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
msgstr ""
"接続できません:\n"
"%1:%2\n"
"\n"

#: dict.cpp:1465
msgid ""
"Unable to connect to:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"The server refused the connection."
msgstr ""
"接続できません:\n"
"%1:%2\n"
"\n"
"サーバは接続を拒否しました。"

#: dict.cpp:1468
msgid "The server is temporarily unavailable."
msgstr "サーバは現在利用できません。"

#: dict.cpp:1471
msgid ""
"The server reported a syntax error.\n"
"This shouldn't happen -- please consider\n"
"writing a bug report."
msgstr ""
"サーバはシンタクスエラーを報告しました。\n"
"これは起こってはならないことです。\n"
"バグを報告してください。"

#: dict.cpp:1474
msgid ""
"A command that Kdict needs isn't\n"
"implemented on the server."
msgstr ""
"Kdict が必要とするコマンドがサーバ\n"
"では実装されていません。"

#: dict.cpp:1477
msgid ""
"Access denied.\n"
"This host is not allowed to connect."
msgstr ""
"アクセスが拒否されました。\n"
"このホストへの接続は許可されていません。"

#: dict.cpp:1480
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Please enter a valid username and password."
msgstr ""
"認証に失敗しました。\n"
"正しいユーザ名とパスワードを入力してください。"

#: dict.cpp:1483
msgid ""
"Invalid database/strategy.\n"
"You probably need to use Server->Get Capabilities."
msgstr ""
"無効なデータベース/ストラテジーです。\n"
"おそらく「サーバ」->「機能情報を取得」を実行する必要があります。"

#: dict.cpp:1486
msgid ""
"No databases available.\n"
"It is possible that you need to authenticate\n"
"with a valid username/password combination to\n"
"gain access to any databases."
msgstr ""
"データベースが利用できません。\n"
"データベースにアクセスするには、\n"
"正しいユーザ名/パスワード\n"
"で認証する必要があります。"

#: dict.cpp:1489
msgid "No strategies available."
msgstr "利用可能なストラテジーがありません。"

#: dict.cpp:1492
msgid ""
"The server sent an unexpected reply:\n"
"\"%1\"\n"
"This shouldn't happen, please consider\n"
"writing a bug report"
msgstr ""
"サーバは予期しない応答を返しました:\n"
"\"%1\"\n"
"これは起こってはならないことです。\n"
"バグを報告してください。"

#: dict.cpp:1495
msgid ""
"The server sent a response with a text line\n"
"that was too long.\n"
"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
msgstr ""
"サーバからの応答テキストが長すぎます。\n"
"(RFC 2229: 最大 1024 文字/6144 オクテット)"

#: dict.cpp:1498
msgid "No Errors"
msgstr "エラーはありません"

#: dict.cpp:1500
msgid " Error "
msgstr " エラー "

#: dict.cpp:1505
msgid " Stopped "
msgstr " 停止 "

#: dict.cpp:1544
msgid "Please select at least one database."
msgstr "少なくとも 1 つのデータベースを選択してください。"

#: dict.cpp:1588
msgid " Querying server... "
msgstr " サーバに問い合わせ中..."

#: dict.cpp:1594
msgid " Fetching information... "
msgstr " 情報を取得中..."

#: dict.cpp:1597
msgid " Updating server information... "
msgstr " サーバ情報を更新中..."

#: main.cpp:26
msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
msgstr "X11 クリップボードの内容 (選択されたテキスト) を定義"

#: main.cpp:27
msgid "Lookup the given word/phrase"
msgstr "与えられた語/語句を調べる"

#: main.cpp:35
msgid "Dictionary"
msgstr "辞書"

#: main.cpp:37
msgid "The TDE Dictionary Client"
msgstr "TDE 辞書クライアント"

#: main.cpp:43
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: main.cpp:44
msgid "Original Author"
msgstr "オリジナルの作者"

#: matchview.cpp:116
msgid "Match List"
msgstr "マッチリスト"

#: matchview.cpp:146
msgid "&Get Selected"
msgstr "選択した語/語句の定義を取得(&G)"

#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
msgid "Get &All"
msgstr "すべての定義を取得(&A)"

#: matchview.cpp:312
msgid ""
"You have selected %1 definitions,\n"
"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
msgstr ""
"%1 件の定義が要求されましたが、\n"
"Kdict は最初の %2 件の定義のみを取得します。\n"
"この上限は設定ダイアログで変更できます。"

#: matchview.cpp:340
msgid " No Hits"
msgstr " 該当なし"

#: matchview.cpp:383
msgid "&Get"
msgstr "取得(&G)"

#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:390
msgid "&Match"
msgstr "マッチ(&M)"

#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:389
msgid "&Define"
msgstr "定義(&D)"

#: matchview.cpp:399
msgid "Match &Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容をマッチ(&C)"

#: matchview.cpp:400
msgid "D&efine Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容を定義(&E)"

#: matchview.cpp:404
msgid "Get &Selected"
msgstr "選択した語/語句の定義を取得(&S)"

#: matchview.cpp:411
msgid "E&xpand List"
msgstr "リストを展開(&X)"

#: matchview.cpp:412
msgid "C&ollapse List"
msgstr "リストをたたむ(&O)"

#: options.cpp:72 options.cpp:100
msgid "Text"
msgstr "テキスト"

#: options.cpp:76
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: options.cpp:80
msgid "Heading Text"
msgstr "見出しテキスト"

#: options.cpp:84
msgid "Heading Background"
msgstr "見出し背景"

#: options.cpp:88
msgid "Link"
msgstr "リンク"

#: options.cpp:92
msgid "Followed Link"
msgstr "訪問済みリンク"

#: options.cpp:105 options.cpp:648
msgid "Headings"
msgstr "見出し"

#: options.cpp:146
msgid "Exact"
msgstr "完全一致"

#: options.cpp:147
msgid "Prefix"
msgstr "接頭辞"

#: options.cpp:492
msgid "Configure"
msgstr ""

#: options.cpp:496
msgid "Server"
msgstr "サーバ"

#: options.cpp:496
msgid "DICT Server Configuration"
msgstr "DICT サーバ設定"

#: options.cpp:501
msgid "Host&name:"
msgstr "ホスト名(&N):"

#: options.cpp:509
msgid "&Port:"
msgstr "ポート(&P):"

#: options.cpp:515 options.cpp:523
msgid " sec"
msgstr " 秒"

#: options.cpp:517
msgid "Hold conn&ection for:"
msgstr "接続を維持(&E):"

#: options.cpp:525
msgid "T&imeout:"
msgstr "タイムアウト(&I):"

#: options.cpp:531
msgid " bytes"
msgstr " バイト"

#: options.cpp:533
msgid "Command &buffer:"
msgstr "コマンドバッファ(&B):"

#: options.cpp:550
msgid "Encod&ing:"
msgstr "エンコーディング(&I):"

#: options.cpp:555
msgid "Server requires a&uthentication"
msgstr "サーバは認証が必要(&U)"

#: options.cpp:563
msgid "U&ser:"
msgstr "ユーザ名(&S):"

#: options.cpp:571
msgid "Pass&word:"
msgstr "パスワード(&W):"

#: options.cpp:582
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: options.cpp:582
msgid "Customize Visual Appearance"
msgstr "外観をカスタマイズ"

#: options.cpp:592
msgid "&Use custom colors"
msgstr "色を指定する(&U)"

#: options.cpp:597
msgid "Cha&nge..."
msgstr "変更(&N)..."

#: options.cpp:601
msgid "Default&s"
msgstr "デフォルト(&S)"

#: options.cpp:612
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "フォントを指定する(&F)"

#: options.cpp:617
msgid "Chang&e..."
msgstr "変更(&E)..."

#: options.cpp:621
msgid "Defaul&ts"
msgstr "デフォルト(&T)"

#: options.cpp:644
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"

#: options.cpp:644
msgid "Customize Output Format"
msgstr "出力フォーマットをカスタマイズ"

#: options.cpp:652
msgid "O&ne heading for each database"
msgstr "データベースごとに見出しを分ける(&N)"

#: options.cpp:655
msgid "A&s above, with separators between the definitions"
msgstr "さらに各定義の間にセパレータを表示する(&S)"

#: options.cpp:658
msgid "A separate heading for &each definition"
msgstr "定義ごとに見出しを分ける(&E)"

#: options.cpp:669
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: options.cpp:669
msgid "Various Settings"
msgstr "各種設定"

#: options.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "上限"

#: options.cpp:680
msgid "De&finitions:"
msgstr "一度に取得する定義(&F):"

#: options.cpp:687
msgid "Cached &results:"
msgstr "キャッシュする検索結果(&R):"

#: options.cpp:694
msgid "Hi&story entries:"
msgstr "履歴の件数(&S):"

#: options.cpp:703
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: options.cpp:709
msgid "Sa&ve history on exit"
msgstr "終了時に履歴を保存する(&V)"

#: options.cpp:714
msgid "D&efine selected text on start"
msgstr "起動時にクリップボードの内容を定義する(&E)"

#: queryview.cpp:57
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "リモートファイルを保存できません。"

#: queryview.cpp:77
msgid ""
"A file named %1 already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"%1 というファイルは既に存在します。\n"
"置き換えますか?"

#: queryview.cpp:78
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"

#: queryview.cpp:84
msgid "Unable to save file."
msgstr "ファイルを保存できません。"

#: queryview.cpp:92
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "一時ファイルを作成できません。"

#: queryview.cpp:409
msgid "Define &Synonym"
msgstr "同義語を定義(&S)"

#: queryview.cpp:411
msgid "M&atch Synonym"
msgstr "同義語をマッチ(&A)"

#: queryview.cpp:416
msgid "D&atabase Information"
msgstr "データベース情報(&A)"

#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
msgid "&Open Link"
msgstr "リンクを開く(&O)"

#: queryview.cpp:438
msgid "&Define Selection"
msgstr "選択を定義(&D)"

#: queryview.cpp:440
msgid "&Match Selection"
msgstr "選択をマッチ(&M)"

#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:333
msgid "&Define Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容を定義(&D)"

#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:335
msgid "&Match Clipboard Content"
msgstr "クリップボードの内容をマッチ(&M)"

#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
msgid "&Back: Information"
msgstr "戻る(&B): 情報"

#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
msgid "&Back: '%1'"
msgstr "戻る(&B): '%1'"

#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:340
msgid "&Back"
msgstr "戻る(&B)"

#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
msgid "&Forward: Information"
msgstr "進む(&F): 情報"

#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
msgid "&Forward: '%1'"
msgstr "進む(&F): '%1'"

#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:345
msgid "&Forward"
msgstr "進む(&F)"

#: queryview.cpp:580 queryview.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "戻る(&B): 情報"

#: sets.cpp:33
msgid "Database Sets"
msgstr "データベースセット"

#: sets.cpp:51
msgid "&Set:"
msgstr "セット(&S):"

#: sets.cpp:58
msgid "S&ave"
msgstr "保存(&A)"

#: sets.cpp:62
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"

#: sets.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr ""

#: sets.cpp:85
msgid "S&elected databases:"
msgstr "使用するデータベース(&E):"

#: sets.cpp:113
msgid "A&vailable databases:"
msgstr "利用可能なデータベース(&V):"

#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
msgid "New Set"
msgstr "新規セット"

#: toplevel.cpp:318
msgid "&Save As..."
msgstr "保存(&S)..."

#: toplevel.cpp:322
msgid "St&art Query"
msgstr "クエリを開始(&A)"

#: toplevel.cpp:324
msgid "St&op Query"
msgstr "クエリを停止(&O)"

#: toplevel.cpp:350
msgid "&Clear History"
msgstr "履歴をクリア(&C)"

#: toplevel.cpp:354
msgid "&Get Capabilities"
msgstr "機能情報を取得(&G)"

#: toplevel.cpp:356
msgid "Edit &Database Sets..."
msgstr "データベースセットを編集(&D)..."

#: toplevel.cpp:358
msgid "&Summary"
msgstr "サマリ(&S)"

#: toplevel.cpp:360
msgid "S&trategy Information"
msgstr "ストラテジー情報(&T)"

#: toplevel.cpp:362
msgid "&Server Information"
msgstr "サーバ情報(&S)"

#: toplevel.cpp:369
msgid "Show &Match List"
msgstr "マッチリストを表示(&M)"

#: toplevel.cpp:371
msgid "Hide &Match List"
msgstr "マッチリストを隠す(&M)"

#: toplevel.cpp:379
msgid "Clear Input Field"
msgstr "入力フィールドをクリア"

#: toplevel.cpp:382
msgid "&Look for:"
msgstr "検索語(&L):"

#: toplevel.cpp:383
msgid "Query"
msgstr "クエリ"

#: toplevel.cpp:386
msgid "&in"
msgstr "内を(&I)"

#: toplevel.cpp:387
msgid "Databases"
msgstr "データベース"

#: toplevel.cpp:398 toplevel.cpp:609
msgid " Ready "
msgstr " 準備完了 "

#: kdictui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kdictui.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: kdictui.rc:23
#, no-c-format
msgid "Hist&ory"
msgstr "履歴(&O)"

#: kdictui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Ser&ver"
msgstr "サーバ(&V)"

#: kdictui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Database &Information"
msgstr "データベース情報(&I)"

#: kdictui.rc:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "各種設定"

#: kdictui.rc:48
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""