summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: dbd8ac6400d21a6881e683671bed1e82ddacadbf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# translation of kcalc.po to Japanese
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2002.
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2004, 2005.
# Fumiaki Okushi <fokushi@yahoo.co.jp>, 2004.
# AWASHIRO Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2004.
# Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2005.
# Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>, 2006.
# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"imura@cs.titech.ac.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,fumiaki@okushi.com,"
"kmuto@debian.org"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE 電卓"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "基数"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "16(&X)"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "16進数表記"

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "10(&D)"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "10進数表記"

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "8(&O)"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "8進数表記"

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "2(&B)"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "2進数表記"

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "角度(&A)"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "角度の単位を選択"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "度"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "ラジアン"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "グラジアン"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "逆関数モード"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "モジュロ"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "整除算"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "逆数"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "階乗"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "平方根"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "3乗"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "平方根"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "3乗根"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "xのy乗"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "xの1/y乗"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "統計ボタン(&S)"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "サイエンス/エンジニアリングボタン(&E)"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "論理ボタン(&L)"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "定数ボタン(&C)"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "すべて表示(&S)"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "すべて隠す(&H)"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "指数"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "掛け算"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "乗算ボタンを押した"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "割り算"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "足し算"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "引き算"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "小数点"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "小数点ボタンを押した"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "結果"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "=のボタンを押した"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "メモリ呼出"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "表示データをメモリに格納"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "メモリから控除"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "メモリ格納"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "メモリクリア"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESCボタンを押した"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "すべてクリア"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "符号の変更"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "ビット AND "

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "ビット OR"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "ビット XOR"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "1の補数"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "左へビットシフト"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "右へビットシフト"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "ハイパボリックモード"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "サイン"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "アーク サイン"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "ハイパボリック サイン"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "ハイパボリック サインの逆関数"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "コサイン"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "アーク コサイン"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "ハイパボリック コサイン"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "ハイパボリック アーク コサイン"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "タンジェント"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "アーク タンジェント"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "ハイパボリック タンジェント"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "ハイパボリック アーク タンジェント"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "自然対数"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "指数関数"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "常用対数"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10のx乗"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "入力データ数"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "総和"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "メジアン"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "平均"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "平方和"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "標準偏差抽出"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "標準偏差"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "データを入力"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "最後のデータを除去"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "データストアをクリア"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "定数(&C)"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "直前の統計項目は消去されました"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "統計メモリはクリアされました"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "一般"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "ディスプレイのフォントを選択"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "色"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "ディスプレイとボタンの色"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "定数"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, TDEチーム"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "表示データをメモリに格納"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "名前を設定"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "一覧から選択"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "定数の新しい名前"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "新しい名前:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "円周率"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "自然底"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "黄金比"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "光速度"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "プランク定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "万有引力定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "重力加速度"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "素電荷"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "真空中のインピーダンス"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "微細構造定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "真空中の透磁率"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "真空中の誘電率"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "ボルツマン定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "原子質量単位"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "気体定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "ステファン-ボルツマン定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "アボガドロ定数"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "数学"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "電磁気"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "原子力"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "熱力学"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "重力"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "スタックプロセスエラー - 空スタック"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "ディスプレイの色"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "前景色(&F):"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景色(&B):"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "ボタンの色"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "関数(&F):"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "16進数(&X):"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "演算子(&P):"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "数字(&N):"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "統計関数(&A):"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "メモリ(&M):"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "定数の設定"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "定義済み"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "精度"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "小数部の精度を固定する(&D)"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "小数点以下の桁数(&D):"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "小数点以下の最大桁数(&M):"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "その他"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らす(&B)"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示する(&R)"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "桁区切りを表示する"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "前景色"

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "背景色"

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "数字ボタンの色"

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "関数ボタンの色"

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "統計ボタンの色"

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "16進ボタンの色"

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "メモリボタンの色"

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "演算ボタンの色"

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "ディスプレイに使うフォント"

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "表示する最大桁数。"

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc はディスプレイに表示できる数よりも大きな桁で計算できます。\n"
"\tこの設定は、KCalc が科学記法 (例 2.34e12) を使わずに表示する\n"
"\t最大桁数を決定します。\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "固定小数位桁数。"

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "小数位桁数を固定するかどうか"

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "エラー時にビープ音を鳴らすかどうか"

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "結果をウィンドウのタイトルに表示するかどうか"

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "桁区切り記号を表示するかどうか"

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "統計ボタンを表示するかどうか"

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"exp、log、sin のような科学/エンジニアリングで使われる関数ボタンを表\n"
"示するかどうか。"

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "論理ボタンを表示するかどうか"

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "定数ボタンを表示するかどうか"

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "ユーザ定義定数の名前"

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "ユーザ定義定数の一覧"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "すべてクリア"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "一般設定"