summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po
blob: 9bf72c17e88918e145990a893fb7af8de13c0662 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
# translation of ksnapshot.po to Kazakh
#
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:43+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Бұл жаңа түсірген сүреттің нобайы.\n"
"\n"
"Бұл кескінді басқа қолданба не құжатқа сүйреп апарып көшіруге болады. Konqueror "
"файл менеджерінің терезесіне апарып көріңіз.\n"
"\n"
"Сонымен қатар, Ctrl+C пернелерін басып алмасу буферіне көшіріп алуға да болады."

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
#: rc.cpp:10
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " сек"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Кідіртпей"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Түсірудің кідіртуі, сек"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
#: rc.cpp:19
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Бұл <i>Жаңа түсірім</i> батырмасын басқаннан кейінгі, түсіру алдындағы "
"секундтардағы кідртуі.\n"
"<p>\n"
"Бұл кідірту, терезе, мәзір, және басқа экрандағы нысандарды түсіруге керек "
"қалпына келтіруге берілетін уақыт қой.\n"
"<p>\n"
"<i>Кідіртпей</i> деген тұрса, түсірім тышқанның сол жақ батырмасын түркенде "
"жасалады.\n"
"</p>\n"
"</qt>"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
#: rc.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Түсірудің &кідіртуі:"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
#: rc.cpp:32
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "&Түсіру ауданы:"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
#: rc.cpp:35
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Терезенің қ&оршауын да қоса"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
#: rc.cpp:38
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Белгісі қойылса, терезенің қоршауы да бірге түсіріледі"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
#: rc.cpp:41
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Толық экран"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
#: rc.cpp:44
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Меңзер астындағы терезе"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Келтіретін аумақ"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Терезенің бөлшегі"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
"<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
"the mouse cursor when the snapshot is taken."
"<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
"the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Бұл мәзірдің көмегімен түсіру үшін келесі төрт ауданның біреуін таңдай "
"аласыз:\n"
"<p>\n"
"<b>Толық экран</b> - үстелдің бүкіл бетін."
"<br>\n"
"<b>Меңзер астындағы терезе</b> - түсіру кезінде тышқанның меңзері астындағы "
"терезені ғана."
"<br>\n"
"<b>Келтіретін аумақ</b> - үстелдің бетіндегі кез келген, тышқанның батырмасын "
"басып тұрып, сызып көрсеткен, төртбұрышты аумақты ғана.</p>\n"
"<b>Терезенің бөлшегі</b> - тышқанмен таңдаған терезенің бөлшегін, яғни еңшілес "
"терезесін.</p></qt>"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
#: rc.cpp:61
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Жаңа түсірім"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
#: rc.cpp:64
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Жаңа түсірім жасау үшін осы батырманы басыңыз."

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
#: rc.cpp:67
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Былай сақтау..."

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
#: rc.cpp:70
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Түсірген сүретті сақтау үшін осы батырманы басыңыз. Файлды таңдау диалогты "
"шақырмай бірден сақтау үшін  Ctrl+Shift+S пернелерді басыңыз. Файл атауындағы "
"нөміріне, сақтаған сайын автоматты түрде бір қосылады."

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
#: rc.cpp:73
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Алмасу буферіне"

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
#: rc.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Түсірген сүретті алмасу буферіне көшірмелеу үшін осы батырманы басыңыз."

#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
#: rc.cpp:82
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Түсірген сүретті басып шығару үшін осы батырманы басыңыз."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sairan@computer.org"

#: ksnapshot.cpp:102
msgid "snapshot"
msgstr "snapshot"

#: ksnapshot.cpp:120
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Сүретті бірден &былай сақтау..."

#: ksnapshot.cpp:121
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Файлды, таңдау диалогты шақырмай, пайдаланушы келтірген атауымен бірден сақтау."

#: ksnapshot.cpp:125
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Сүретті &былай сақтау..."

#: ksnapshot.cpp:126
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Файлды пайдаланушы келтірген атауымен сақтау."

#: ksnapshot.cpp:164
msgid "File Exists"
msgstr "Бұндай файл бар ғой"

#: ksnapshot.cpp:165
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> дегеннің үстінен жазбақсыз ба?</qt>"

#: ksnapshot.cpp:166
msgid "Overwrite"
msgstr "Үстінен жазу"

#: ksnapshot.cpp:200
msgid "Unable to save image"
msgstr "Сүрет сақталмады"

#: ksnapshot.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot кескінді келесіге сақтай алмады\n"
"%1."

#: ksnapshot.cpp:284
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Сүретті басып шығару"

#: ksnapshot.cpp:439
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Экран сәтті түсірілді."

#: main.cpp:34
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE-нің экраннан түсіріп алу утилитасы"

#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
"Бастағанда тышқанның меңзері астындағы терезені (үстелдің орнына) түсіріп алу"

#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"

#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Аумақты түсіру\n"
"Интерфесті қайта жобалау"