summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kttsd_eposplugin.po
blob: 8807c336f92621ae599ab1b9a6cb64e667f035bc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
# translation of kttsd_eposplugin.po to khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd_eposplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: eposconf.cpp:213
msgid "Testing"
msgstr "ការសាកល្បង"

#: eposconf.cpp:214
msgid "Testing."
msgstr "ការសាកល្បង"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 25
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Epos Config UI"
msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 28
#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
"synthesizer."
msgstr "នេះ​គឺ​ជាប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នកសង្គ្រោះ​ការនិយាយភាសា​ឆេក និង​ស្លូវ៉ាគី​របស់ Epos ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "E&pos Configuration"
msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 89
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Character &encoding:"
msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
msgstr "បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 142
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "ល្បឿន ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 148
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the speed of speech.  Slide the slider to the left to slow speech down; "
"to the right to increase talking speed.  Anything less than 75 percent is "
"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
"\"fast\"."
msgstr ""
"កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ការនិយាយ ។  រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បីបន្ថយ​ល្បឿន​ការនិយាយ និង​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការនិយាយ ។  បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយ​ចាត់ទុកថា \"យឺត\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​ចាត់ទុក​ថា"
"\"លឿន\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 164
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Pitch:"
msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 170
#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the tone (frequency) of speech.  Slide the slider to the left to lower "
"the voice tone; to the right to increase tone.  Anything less than 75 "
"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
"considered \"high\"."
msgstr "កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។  រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។  បើ​តិច​ជាង ៧៥ ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 199
#: rc.cpp:33 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 346
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Epos server executable path:"
msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 355
#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
"server executable program."
msgstr ""
"ប្រសិនបើរកមិនឃើញ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ដោយសារ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវ​របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅកាន់កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos "
"បាន ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 371
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Epos client executable path:"
msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos បាន ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 380
#: rc.cpp:60 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
"variable, simply enter \"say\" here.  Otherwise, specify the full path to "
"the Epos client program."
msgstr "ប្រសិន​បើ​រក​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​មិនឃើញ​ ព្រោះ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវនោះ សូម​បញ្ចូល​ \"say\" ងាយៗ​នៅទីនេះ ។  ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញ​លេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 406
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "epos"
msgstr "epos"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 425
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "say"
msgstr "say"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 440
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Additional Options (advanced)"
msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម (កម្រិត​ខ្ពស់)"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 467
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "ជ្រើស​តាមចិត្ត ។  បញ្ចូល​​​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជាណាមួយ​នៅទីនេះ ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ណា ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 475
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  To see available options, "
"enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែឡមានសូម​បញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 501
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Epos server:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 510
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"Optional.  Enter any server command line options here.  To see available "
"options, enter \"epos -h\" in a terminal.  Do not us \"-o\"."
msgstr "ជម្រើស​តាមចិត្ត ។  បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន គឺ​បញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 526
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Epos client:"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ៖"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 535
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Specify options to be passed to Epos client.  Do not use -o.  To see "
"available options, enter \"say -h\" in a terminal.  Do not use \"-o\"."
msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។  កុំប្រើ -o ។  ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូម​បញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុង​ស្ថានីយ ។  កុំប្រើ \"-o\" ។"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 574
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Test"
msgstr "សាកល្បង"

#. i18n: file eposconfwidget.ui line 577
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ""
"Click to test the configuration.  If correct, you will hear a sentence "
"spoken."
msgstr "ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។  ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនឹង​ឮ​ប្រយោគ​មួយ ។"