summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kstart.po
blob: 164d7f16b85cd8d7d10662b1b8c45143fe04d0c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
# translation of kstart.po to Khmer
# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"

#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច"

#: kstart.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"ខ្សែអក្សរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ថ្នាក់​បង្អួច (WM_CLASS property)\n"
"ថ្នាក់​បង្អួច​អាច​រកឃើញ​ដោយ​រត់\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' និង​ចុច​លើ​បង្អួច\n"
"(ប្រើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​ដែល​ខ័ណ្ឌ​ចែក​ដោត​ចន្លោះ ឬ គ្រាន់​តែ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ) ។\n"
"ចំណាំ ៖ បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​បង្អួច ឬ ថ្នាក់​បង្អួច\n"
"នោះ​បង្អួច​មុន​គេ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នឹង​ត្រូវ​យក\n"
"បំបាត់​ជម្រើស​ទាំង​ពីរ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។"

#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ"

#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ ដែល​សកម្ម\n"
"ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"

#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"

#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​បង្អួច"

#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"

#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា បញ្ឈរ"

#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ផ្ដេក"

#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"

#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"ប្រភេទ​បង្អួច ៖ ធម្មតា, ផ្ទៃតុ, ចូលផែ, ឧបករណ៍, \n"
"ម៉ឺនុយ, ប្រអប់, ម៉ឺនុយ​កំពូល ឬ បដិសេធ"

#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"លោត​ទៅ​បង្អួច ទោះ​បី​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លើ \n"
"ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ខុស​គ្នា​ក៏​ដោយ"

#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"

#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"

#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "បង្អួច​មិន​ទទួល​បាន​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​ឡើយ"

#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "បង្អួច​នេះ​មិន​យក​ធាតុ​លើ​ភេយ័រ​ទេ"

#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង Kicker"

#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"

#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
"decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ជាមួយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច\n"
"ដូចជា កំណត់​រូបតំណាង ពង្រីក​អតិបរិមា ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ជាក់លាក់​មួយ ការ​តុបតែង​ពិសេស\n"
"។ល។"

#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា"