summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeedu/kig.po
blob: 33e4180f1f63519a39482b3860e2ba25d7ee0f49 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
# translation of kig.po to Khmer
# translation of kig.po to
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: filters/cabri-filter.cpp:309
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឯកសារ XFig ដែល​មិនមែន​ជា​រូប​ពន្យល់ Cabri ។"

#: filters/cabri-filter.cpp:551
msgid ""
"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "ឯកសារ Cabri នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"

#: filters/drgeo-filter-chooser.cpp:46
msgid "Please select a figure."
msgstr "សូម​ជ្រើស​រូប​ពន្យល់"

#: filters/drgeo-filter.cpp:108
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
msgstr "ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" គឺ​ជា​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ ដូច្នេះ​វា​មិន​មាន​រូប​ពន្យល់​ទេ ។"

#: filters/drgeo-filter.cpp:111
msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
msgstr "គ្មាន​រូប​ពន្យល់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" ទេ ។"

#: filters/drgeo-filter.cpp:335 filters/drgeo-filter.cpp:389
#: filters/drgeo-filter.cpp:421 filters/drgeo-filter.cpp:434
#: filters/drgeo-filter.cpp:455 filters/drgeo-filter.cpp:471
#: filters/drgeo-filter.cpp:492 filters/drgeo-filter.cpp:620
#: filters/drgeo-filter.cpp:638 filters/drgeo-filter.cpp:679
#: filters/drgeo-filter.cpp:691 filters/drgeo-filter.cpp:711
msgid ""
"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1 %2\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"

#: filters/drgeo-filter.cpp:372
msgid ""
"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
"currently support."
msgstr "ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រសព្វ, ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"

#: filters/exporter.cpp:101
msgid "&Export to image"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព"

#: filters/exporter.cpp:106
msgid "&Image..."
msgstr "រូបភាព..."

#: filters/exporter.cpp:125
msgid "Export as Image"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព"

#: filters/exporter.cpp:126
msgid "Image Options"
msgstr "ជម្រើស​រូបភាព"

#: filters/exporter.cpp:148
msgid "Sorry, this file format is not supported."
msgstr "សូម​ទោស, មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"

#: filters/exporter.cpp:158 filters/exporter.cpp:594
#: filters/latexexporter.cpp:508 filters/svgexporter.cpp:82
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
"are set correctly."
msgstr "ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"

#: filters/exporter.cpp:172
msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​រូបភាព \"%1\""

#: filters/exporter.cpp:196
msgid "&Export To"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា"

#: filters/exporter.cpp:213
msgid "Export to &XFig file"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig"

#: filters/exporter.cpp:219
msgid "&XFig File..."
msgstr "ឯកសារ XFig..."

#: filters/exporter.cpp:582
msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
msgstr "ឯកសារ *.fig|XFig (*.fig)"

#: filters/exporter.cpp:583
msgid "Export as XFig File"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig"

#: filters/filter.cpp:73
msgid ""
"The file \"%1\" could not be opened.  This probably means that it does not "
"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
msgstr ""
"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។  នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​មាន, ឬ ថា​មិន​អាច​បើក​វា​ដោយ​"
"សា​សិទ្ធិ​របស់​វា"

#: filters/filter.cpp:82
msgid ""
"An error was encountered while parsing the file \"%1\".  It cannot be opened."
msgstr "បាន​ជួប​កំហុស​ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ \"%1\" ។  មិន​អាច​បើក​វា​បាន​ទេ ។"

#: filters/filter.cpp:84
msgid "Parse Error"
msgstr "ញែក​កំហុស"

#: filters/filter.cpp:95
msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" បាន​ទេ ។"

#: filters/filter.cpp:96 misc/lists.cpp:326
msgid "Not Supported"
msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ"

#: filters/kseg-filter.cpp:180
msgid ""
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
"import."
msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​ប្រើ​ការបម្លែង​មាត្រដ្ឋាន​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​អាច​នាំចូល​បាន​ ។"

#: filters/kseg-filter.cpp:559
msgid ""
"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
"support."
msgstr "​ឯកសារ​ KSeg នេះ​បាន​បំពេញ​ដោយ​រង្វង់​ ដែល​ Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។"

#: filters/kseg-filter.cpp:565
msgid ""
"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មាន​ចម្រៀក​ធ្នូ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ"

#: filters/kseg-filter.cpp:571
msgid ""
"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មានធ្នូ​ច្រៀក​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។"

#: filters/latexexporter.cpp:72
msgid "Export to &Latex..."
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex..."

#: filters/latexexporter.cpp:77
msgid "&Latex..."
msgstr "&Latex..."

#: filters/latexexporter.cpp:486
msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
msgstr "ឯកសារ *.tex|Latex (*.tex)"

#: filters/latexexporter.cpp:487
msgid "Export as Latex"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex"

#: filters/latexexporter.cpp:488
msgid "Latex Options"
msgstr "ជម្រើស Latex"

#: filters/native-filter.cpp:195
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
msgstr "ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\", ដែល​កំណែ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។"

#: filters/native-filter.cpp:201
msgid ""
"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
"and then save it again, which will save it in the new format."
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\" ។\n"
"គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់​របស់ Kig (មុន 0.4) ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី Kig ។\n"
"អ្នក​អាច​សាកល្បង​បើក​ឯកសារ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​កំណែ​ចាស់​របស់ Kig  (0.4 to 0.6),\n"
"ហើយ​រក្សា​ទុក​វា​ម្ដង​ទៀត, ដែល​នឹង​រក្សា​ទុក​វា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី ។"

#: filters/native-filter.cpp:232 filters/native-filter.cpp:421
msgid ""
"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
"support.\n"
"A standard coordinate system will be used instead."
msgstr ""
"ឯកសារ Kig នេះ​បាន​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ​ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។\n"
"ខ្នាត​គំរូ​ប្រពន្ធ​កូអរដោណេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។"

#: filters/native-filter.cpp:337 filters/native-filter.cpp:484
#: misc/object_hierarchy.cpp:543 objects/object_imp_factory.cpp:503
msgid ""
"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
"or perhaps you are using an older Kig version."
msgstr ""
"ឯកសារ Kig នេះ​ប្រើ​វត្ថុ​នៃ​ប្រភេទ \"%1\", ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។ ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ចងក្រង "
"Kig ដោយ​មិន​គាំទ្រ​ចំពោះ​ប្រភេទ​វត្ថុ​នេះ, ឬ ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kig ។"

#: filters/svgexporter.cpp:45
msgid "&Export to SVG..."
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG..."

#: filters/svgexporter.cpp:50
msgid "&SVG..."
msgstr "&SVG..."

#: filters/svgexporter.cpp:62
msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
msgstr "*.svg| ក្រាហិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)"

#: filters/svgexporter.cpp:63
msgid "Export as SVG"
msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG"

#: filters/svgexporter.cpp:64
msgid "SVG Options"
msgstr "ជម្រើស SVG"

#: filters/svgexporter.cpp:108
msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខ្លះ​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ SVG  \"%1\""

#: kig/aboutdata.h:26
msgid "TDE Interactive Geometry"
msgstr "ធរណីមាត្រ​អន្តរកម្ម​របស់ TDE"

#: kig/aboutdata.h:30
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kig"

#: kig/aboutdata.h:33
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម អ្នកថែទាំរយៈពេលយូរ រចនា និង​សរសេរកូដជាច្រើន ។"

#: kig/aboutdata.h:37
msgid ""
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
"conics, cubics, transformations and property tests support."
msgstr ""
"ធ្វើការងារ​សំខាន់ៗ​ជាច្រើន​ដែលទាក់ទង​នឹង Kig ដែល​រួម​បញ្ចូល​វា ប៉ុន្តែ​មិន​កំណត់​ជា​សាជី គូប ការបម្លែង និង​"
"ការគាំទ្រ​ការពិសោធ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឡើយ ។"

#: kig/aboutdata.h:43
msgid ""
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
"translation, miscellaneous stuff here and there."
msgstr ""
"អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ, តម្រងនាំចូល Dr. Geo, រចនាប័ទ្ម​ចំណុច និង​បន្ទាត់, ការបកប្រែជាភាសាអ៊ីតាលី, "
"ដាក់វត្ថុផ្សេងៗ​នៅទីនេះ និង​ទីនោះ ។"

#: kig/aboutdata.h:49
msgid ""
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
msgstr ""
"បាន​ជួយ​យ៉ាង​ច្រើន​ជាមួយ​និង​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​វត្ថុ​ស្ថានរេខាណិត មានការ​គណនា​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​"
"ត្រឹមត្រូវ ហើយ Franco សរសេរ​ផ្នែក​ដែល​ពិបាក​បំផុត ។"

#: kig/aboutdata.h:55
msgid ""
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
"requests and bug reports."
msgstr ""
"អ្នក​បកប្រែ​ភាសា​បារាំង, អ្នក​ដែល​ផ្ញើ​មតិ​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ខ្លះ​ដល់​ខ្ញុំ​ផង​ដែរ, ចូល​ចិត្ត​សំណើរ​លក្ខណៈ​ពិសេស "
"និង​របាយការណ៍​កំហុស ។"

#: kig/aboutdata.h:60
msgid ""
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
"artwork from."
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​របស់ KGeo, ដែល​ខ្ញុំ​ទទួល​បាន​ការ​ទូន្មាន, ប្រភព​ខ្លះ, និង​ការងារ​សិល្បៈ​ភាគ​ច្រើន ។"

#: kig/aboutdata.h:65
msgid ""
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
"of the circle with three points given."
msgstr "បង​ប្រុស​របស់ ដូមី ដែល​គាត់​បាន​សរសេរ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​ការគណនា​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ដែល​មាន​ជ្រុង​បី​ ។​"

#: kig/aboutdata.h:71
msgid "Sent me a patch for some bugs."
msgstr "ផ្ញើ​បំណះ​សម្រាប់​កំហុស​ខ្លះ​ឲ្យ​ខ្ញុំ ។"

#: kig/aboutdata.h:75
msgid ""
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
msgstr ""
"សូម​ផ្តល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​នូវ​មត្តិ​អ្នកប្រើ​ល្អៗ​ចំពោះ Kig​ សំណើរ​លក្ខណៈពិសេស ការសំអាត​ និង​ការ​ជួសជុល​រចនាប័ទ្ម​មួយ​ចំនួន​ "
"ហើយ​និង​មនុស្ស​ម្នាក់​ដើម្បី​ជជែក​ជា​មួយ​ខ្ញុំ​តាម​រយះ​irc :)"

#: kig/aboutdata.h:81
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​រូប​តំណាង​កម្មវិធី SVG ដ៏​ស្រស់​ស្អាត ។"

#: kig/aboutdata.h:85
msgid "Responsible for the new object action icons."
msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​រូប​តំណាង​សកម្មភាព​វត្ថុ​ថ្មី ។"

#: kig/kig.cpp:88
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
msgstr "មិន​អាច​រក​បណ្ណាល័យ​ចាំបាច់​របស់​ Kig បានឡើយ​ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"

#: kig/kig.cpp:222
msgid "Save changes to document %1?"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ឯកសារ %1 ?"

#: kig/kig.cpp:223
msgid "Save Changes?"
msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"

#: kig/kig.cpp:261
msgid ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
msgstr ""
"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
"ឯកសារ *.kig|Kig  (*.kig)\n"
"​ឯកសារ​របស់ Kig​ *.kigz|Compressed  (*.kigz)\n"
"ឯកសារ​ *.kgeo|KGeo  (*.kgeo)\n"
"ឯកសារ​ *.seg|KSeg  (*.seg)\n"
"ឯកសារ *.fgeo|Dr. Geo  (*.fgeo)\n"
"ឯកសារ​ *.fig *.FIG|Cabri ស (*.fig *.FIG)"

#: kig/kig_commands.cpp:100
msgid "Remove %1 Objects"
msgstr "យក​វត្ថុ​%1 ចេញ​"

#: kig/kig_commands.cpp:112
msgid "Add %1 Objects"
msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​%1"

#: kig/kig_part.cpp:82
msgid "KigPart"
msgstr "KigPart"

#: kig/kig_part.cpp:96
msgid "&Set Coordinate System"
msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"

#: kig/kig_part.cpp:130
msgid "Kig Options"
msgstr "ជម្រើស Kig"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41
#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Show grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49
#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137
#, no-c-format
msgid "Show axes"
msgstr "បង្ហាញា​អ័ក្ស"

#: kig/kig_part.cpp:222
msgid "Invert Selection"
msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"

#: kig/kig_part.cpp:231
msgid "&Delete Objects"
msgstr "លុប​វត្ថុ​"

#: kig/kig_part.cpp:233
msgid "Delete the selected objects"
msgstr "លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"

#: kig/kig_part.cpp:236
msgid "Cancel Construction"
msgstr "បោះបង់​ការ​សាងសង់​"

#: kig/kig_part.cpp:239
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
msgstr "បោះបង់​ការសាងសង់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សាងសង់​"

#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cpp:980
msgid "U&nhide All"
msgstr "មិន​លាក់ទាំងអស់​"

#: kig/kig_part.cpp:245
msgid "Show all hidden objects"
msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​លាក់​"

#: kig/kig_part.cpp:249
msgid "&New Macro..."
msgstr "ម៉ាក្រូ​ថ្មី​..."

#: kig/kig_part.cpp:251
msgid "Define a new macro"
msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី​"

#: kig/kig_part.cpp:254
msgid "Manage &Types..."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..."

#: kig/kig_part.cpp:256
msgid "Manage macro types."
msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​ ។"

#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264
msgid "Zoom in on the document"
msgstr "ពង្រីក​ឯកសារ​"

#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269
msgid "Zoom out of the document"
msgstr "បង្រួម​ឯកសារ​"

#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276
msgid "Recenter the screen on the document"
msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ​ទៅ​លើ​ឯកសារ"

#: kig/kig_part.cpp:288
msgid "Full Screen"
msgstr "ពេញ​អេក្រង់"

#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
msgid "View this document full-screen."
msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ពេញ​អេក្រង់​ ។"

#: kig/kig_part.cpp:297
msgid "&Select Shown Area"
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​បង្ហាញ"

#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច ។"

#: kig/kig_part.cpp:303
msgid "S&elect Zoom Area"
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក"

#: kig/kig_part.cpp:309
msgid "Show &Grid"
msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"

#: kig/kig_part.cpp:311
msgid "Show or hide the grid."
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ​ ។"

#: kig/kig_part.cpp:315
msgid "Show &Axes"
msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស​"

#: kig/kig_part.cpp:317
msgid "Show or hide the axes."
msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អ័ក្ស​ ។"

#: kig/kig_part.cpp:321
msgid "Wear Infrared Glasses"
msgstr "ពាក់​កញ្ចក់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"

#: kig/kig_part.cpp:323
msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
msgstr "បើក​ ឬ បិទ​ភាព​មើល​ឃើញ​វត្ថុ​ដែល​លាក់"

#: kig/kig_part.cpp:371
msgid ""
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
"entered the correct path."
msgstr ""
"ឯកសារ​ \"%1\" ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​បើក​មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹមត្រូវ​"
"  ។​"

#: kig/kig_part.cpp:373
msgid "File Not Found"
msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​"

#: kig/kig_part.cpp:388
msgid ""
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
"support this format. If you think the format in question would be worth "
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
msgstr ""
"អ្នក​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ​ \"%1\" ជា​អកុសល​ Kig  មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ឡើយ​ ។ បើ​អ្នក​គិត​ថា​"
"ទ្រង់ទ្រាយ​​ក្នុង​សំណួរ​នេះ​​មាន​តម្លៃ​គួរ​ឲ្យ​គាំទ្រ​ អ្នក​អាច​សួរ​យើងតាមរយៈ​ mailto:toscano."
"pino@tiscali.it ឬ​ ធ្វើការ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ ហើយ​ផ្ញើរ​បំណះ​មក​កាន់​ខ្ញុំ​ ។​"

#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437
msgid "Format Not Supported"
msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​"

#: kig/kig_part.cpp:435
msgid ""
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
"Kig's format instead?"
msgstr ""
"Kig មិន​គាំទ្រ​ការរក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជាង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​របស់​វា​ឡើយ​ ។ រក្សា​ទុក​ទៅ​"
"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់  Kig ជំនួស​វិញ​ឬ?"

#: kig/kig_part.cpp:437
msgid "Save Kig Format"
msgstr "រក្សា​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​​ Kig"

#: kig/kig_part.cpp:610
msgid ""
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
msgstr ""
"ឯកសារ *.kig|Kig  (*.kig)\n"
"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig  (*.kigz)"

#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cpp:55 modes/typesdialog.cpp:175
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "ឯកសារ​ \"%1\" មានរួចហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរពីលើ​ឬ​?"

#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite File?"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"

#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cpp:56 modes/typesdialog.cpp:177
msgid "Overwrite"
msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"

#: kig/kig_part.cpp:780
msgid "Print Geometry"
msgstr "បោះពុម្ព​ធរណីមាត្រ"

#: kig/kig_part.cpp:853
#, c-format
msgid ""
"_n: Hide %n Object\n"
"Hide %n Objects"
msgstr "លាក់វត្ថុ​ %n"

#: kig/kig_part.cpp:872
#, c-format
msgid ""
"_n: Show %n Object\n"
"Show %n Objects"
msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ %n "

#: kig/kig_view.cpp:207
msgid "Zoom In"
msgstr "ពង្រីក"

#: kig/kig_view.cpp:227
msgid "Zoom Out"
msgstr "បង្រួម"

#: kig/kig_view.cpp:501
msgid "Recenter View"
msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ការ​មើល​ឡើង​វិញ"

#: kig/kig_view.cpp:523
msgid "Select the rectangle that should be shown."
msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ ។"

#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
msgid "Change Shown Part of Screen"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ដែល​បង្ហាញ​នៃ​អេក្រង់"

#: kig/kig_view.cpp:568
msgid "Select Zoom Area"
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​"

#: kig/kig_view.cpp:569
msgid ""
"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
"and the lower right corner."
msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​ដោយ​បញ្ចូល​កូអរដោណេ​នៃ​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង និង​ជ្រុង​ក្រោម​ខាង​ស្ដាំ ។"

#: kig/main.cpp:35
msgid ""
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
msgstr ""
"កុំ​បង្ហាញ​ GUI ។​ បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម​របស់​Kig  ។  ការ​បញ្ចេញ​នឹង​ទៅ​កាន់ "
"stdout បើ --outfile មិន​បាន​បញ្ជាក់ ។"

#: kig/main.cpp:37
msgid ""
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
"Default is stdout as well."
msgstr ""
"ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចេញ​ឯកសារ​ដើម​ដែល​បាន​បង្កើត​ទៅ ។ '-' មាន​ន័យ​ថា​បញ្ចេញ​ទៅ​ stdout ។ លំនាំ​ដើម​គឺ "
"stdout ផង​ដែរ ។"

#: kig/main.cpp:38
msgid "Document to open"
msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"

#: kig/main.cpp:106
msgid "Kig"
msgstr "Kig"

#: misc/builtin_stuff.cpp:58
msgid "Segment"
msgstr "ចម្រៀក​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:59
msgid "A segment constructed from its start and end point"
msgstr "ចម្រៀក​ត្រូវ​បាន​បង្កើតឡើង​ពី​រាងផ្កាយ​ និង​ចុងចំណុច​របស់​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:66
msgid "Line by Two Points"
msgstr "បន្ទាត់​តាម​ពី​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:67
msgid "A line constructed through two points"
msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តាម​ពីរ​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:73
msgid "Half-Line"
msgstr "បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:74
msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
msgstr "ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​តាម​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​របស់​វា​ និង​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​លើ​វា​ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:81
msgid "Perpendicular"
msgstr "បន្ទាត់​កាត់កែង​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:82
msgid ""
"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
msgstr "បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កាត់តាម​ចំណុច​ បន្ទាត់​កាត់កែង​ជាមួយ​បន្ទាត់​ឬ ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:89
msgid "Parallel"
msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"

#: misc/builtin_stuff.cpp:90
msgid ""
"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
msgstr "បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​សង់​កាត់តាម​ចំណុច ហើយ​ ប៉ារ៉ាឡែលសង់​តាម​បន្ទាត់​ឬ ចម្រៀក​ផ្សេងទៀត​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:97
msgid "Circle by Center && Point"
msgstr "គូស​រង្វង់​តាម​ចំណុច​កណ្តាល"

#: misc/builtin_stuff.cpp:98
msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
msgstr "រង្វង់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​​និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:104
msgid "Circle by Three Points"
msgstr "គូស​រង្វង់​តាម​បី​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:105
msgid "A circle constructed through three points"
msgstr "បង្កើត​រង្វង់​តាម​បី​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:120
msgid "Construct Bisector of This Angle"
msgstr "សង់​មុំ​ស្មើ​គ្នា"

#: misc/builtin_stuff.cpp:121
msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
msgstr "ជ្រើស​យក​មុំ​ស្មើគ្នា​​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ជា..."

#: misc/builtin_stuff.cpp:122 objects/other_imp.cpp:104
msgid "Angle Bisector"
msgstr "មុំ​ស្មើ​គ្នា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:123
msgid "The bisector of an angle"
msgstr "មុំ​ស្មើ​គ្នា"

#: misc/builtin_stuff.cpp:130
msgid "Conic by Five Points"
msgstr "គូស​សាជី​តាម​ប្រាំ​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:131
msgid "A conic constructed through five points"
msgstr "បង្កើត​សាជី​តាម​ប្រាំ​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:138
msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
msgstr "គូស​អ៊ីពែបូល​តាម​អាស៊ីមតូត ​និង​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:139
msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
msgstr "អ៊ីពែបូល​មាន​អាស៊ីមតូត​កាត់តាម​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:146
msgid "Ellipse by Focuses && Point"
msgstr "គូស​រាង​ពងក្រពើ​តាម​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:147
msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "រាងពងក្រពើ​ត្រូវ​បានបង្កើត​តាម​ចំណុច​រួម​និ ចំណុច​ដែល​ជាប់ទាក់ទង​របស់​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:154
msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
msgstr "គូស​អ៊ីពែបូល​តាម​ចំណុច​រួម និង​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:155
msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
msgstr "អ៊ីពែបូល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​របស់​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:162
msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
msgstr "គូស​សាជី​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ ចំណុច​រួម ​និង​​ជ្រុង​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:163
msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
msgstr "សាជី​​មាន​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម​កាត់តាម​ជ្រុង​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:170
msgid "Vertical Parabola by Three Points"
msgstr "គូស​ប៉ារ៉ាបូល​បញ្ឈរ​តាម​បី​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:171
msgid "A vertical parabola constructed through three points"
msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​បញ្ឈរ​តាម​បី​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:178
msgid "Cubic Curve by Nine Points"
msgstr "គូស​ខ្សែកោង​គីប​តាម​ប្រាំបួន​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:179
msgid "A cubic curve constructed through nine points"
msgstr "ខ្សែកោង​គូប​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ប្រាំបួន​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:186
msgid "Polar Point of a Line"
msgstr "បន្ទាត់​ចំណុច​រាង​ប៉ូល​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:187
msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​ត្រូវ​មាន​រាង​ជា​សាជី"

#: misc/builtin_stuff.cpp:194
msgid "Polar Line of a Point"
msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:195
msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​ត្រូវ​មាន​រាង​ជា​សាជី​ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:202
msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
msgstr "គូស​ថ្នាំង​​ខ្សែងកោង​គីប​តាម​៦​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:203
msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
msgstr "ខ្សែកោង​គូប​មាន​ចំណុច​ថ្នាំង​នៅ​ខាង​ដើម​កាត់តាម​៦ ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:210
msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
msgstr "ខ្សែកោង​គូប​ដែល​មាន​ចុង​ស្រួច​កាត់តាម​​បួន​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:211
msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
msgstr "ខ្សែកោង​គូប​មាន​ចុងស្រួច​ផ្តេក​ នៅ​ខាងដើម​កាត់​តាម​បួន​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:218
msgid "Directrix of a Conic"
msgstr "ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:219
msgid "The directrix line of a conic."
msgstr "បន្ទាត់​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​ ។​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:226
msgid "Angle by Three Points"
msgstr "គូស​មុំ​តាម​បី​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:227
msgid "An angle defined by three points"
msgstr "មុំ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​បី​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:234
msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
msgstr "គូស​អ៊ីពែបូលសមបាត​កាត់តាម​ចំណុច​បួន"

#: misc/builtin_stuff.cpp:235
msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
msgstr "អ៊ីពែបូល​សមបាត​ត្រូវ​បាន​សង់​ឡើង​ដោយ​កាត់តាម​ចំណុច​បួន"

#: misc/builtin_stuff.cpp:252
msgid "Construct the midpoint of this segment"
msgstr "បង្កើត​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចម្រៀក​នេះ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:258 objects/line_imp.cpp:122
msgid "Mid Point"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:259
msgid "The midpoint of a segment or two other points"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចម្រៀក​ឬ ចំណុច​ពីរ​ផ្សេងទៀត​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:268
msgid "Vector"
msgstr "វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:269
msgid "Construct a vector from two given points."
msgstr "បង្កើត​វ៉ិចទ័រ​​តាម​ពីរ​ចំណុច​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:276
msgid "Vector Sum"
msgstr "ផល​បូក​វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:277
msgid "Construct the vector sum of two vectors."
msgstr "សង់​ផលបូក​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:284
msgid "Line by Vector"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​តាម​វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:285
msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​តាម​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:292
msgid "Half-Line by Vector"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាលតាម​វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:293
msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:300
msgid "Arc by Three Points"
msgstr "គូស​ធ្នូ​តាម​បីចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:301
msgid "Construct an arc through three points."
msgstr "សង់​ធ្នូ​តាម​បី​ចំណុច ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:308
msgid "Arc by Center, Angle && Point"
msgstr "គូស​ធ្នូ​តាម​ចំណុច​កណ្ដាល មុំ និង​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:309
msgid ""
"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
msgstr "សង់​ធ្នូរ​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​ និង​មុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ ដោយ​​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:317
msgid "Parabola by Directrix && Focus"
msgstr "គូស​ប៉ារ៉ាបូល​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម"

#: misc/builtin_stuff.cpp:318
msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
msgstr "ប៉ារ៉ាបូល​បាន​កំណត់​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម​របស់​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:330
msgid "Translate"
msgstr "បកប្រែ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:331
msgid "The translation of an object by a vector"
msgstr "ការបកប្រែ​វត្ថុ​តាម​វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:338
msgid "Reflect in Point"
msgstr "ឆ្លុះ​និង​ចំណុច"

#: misc/builtin_stuff.cpp:339
msgid "An object reflected in a point"
msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ឆ្លុះ​និង​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:346
msgid "Reflect in Line"
msgstr "ឆ្លុះ​និង​បន្ទាត់"

#: misc/builtin_stuff.cpp:347
msgid "An object reflected in a line"
msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ជះត្រឡប់​ជា​បន្ទាត់​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:354
msgid "Rotate"
msgstr "បង្វិល"

#: misc/builtin_stuff.cpp:355
msgid "An object rotated by an angle around a point"
msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​តាម​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:362
msgid "Scale"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន"

#: misc/builtin_stuff.cpp:363
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:370
msgid "Scale over Line"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:371
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ប្រវែង​ចម្រៀក​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:378
msgid "Scale (ratio given by two segments)"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)"

#: misc/builtin_stuff.cpp:379
msgid ""
"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:386
msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​  (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)"

#: misc/builtin_stuff.cpp:387
msgid ""
"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
"segments"
msgstr "វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:394
msgid "Apply Similitude"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:395
msgid ""
"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation "
"around a center )"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូចគ្នា​ទៅ​នឹង វត្ថុ​ ( លំដាប់​នៃ​ការធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ និង​​ការបង្វិល​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្តាល​ )"

#: misc/builtin_stuff.cpp:402
msgid "Harmonic Homology"
msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:403
msgid ""
"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
"projective transformation)"
msgstr ""
"ភាពដូច​គ្នា​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​តាម​ចំណុចកណ្តាល​ និង​អ័ក្ស​ដែល​បាន ​ផ្តល​ឲ្យ​ នេះ​ជា​ការ​បម្លែង​ដែ​បញ្ចាំង​)"

#: misc/builtin_stuff.cpp:418
msgid "Draw Projective Shadow"
msgstr "គូស​ស្រមោល​ដែល​បញ្ចាំង​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:419
msgid ""
"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
"(indicated by a line)"
msgstr "ស្រមោល​វត្ថុ​បាន​ផ្តល់​នូវប្រភព​ពន្លឺ​ និង​កាារបញ្ចាំង​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​រាបស្មើ (បង្ហាញ​តាម​បន្ទាត់​)"

#: misc/builtin_stuff.cpp:434
msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
msgstr "អាស៊ីមតូត​នៃ​អ៊ីពែបូល​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:435
msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
msgstr "អាស៊ីមតូត​ពីរ​នៃ​អ៊ីពែបូល​មួយ​ ។"

#: misc/builtin_stuff.cpp:448
msgid "Triangle by Its Vertices"
msgstr "គូស​ត្រីកោណ​តាម​ចំណុច​នៃ​មុំ​របស់​វា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:449
msgid "Construct a triangle given its three vertices."
msgstr "សង់​ត្រីកោណ​ដែល​មាន​កំពូល​បី​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:471
msgid "Convex Hull"
msgstr "សំបក​ប៉ោង"

#: misc/builtin_stuff.cpp:472
msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
msgstr "ពហុកោណ​ដែល​ត្រូវគ្នា​ទៅនឹង ពហុកោណប៉ោង​ខាងក្រៅ​ផ្សេងទៀត​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:486
msgid "Parallel Test"
msgstr "ពិសោធ ប៉ារ៉ាឡែល"

#: misc/builtin_stuff.cpp:487
msgid "Test whether two given lines are parallel"
msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​បន្ទាត់​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទាំង​ពីរ​ប៉ារ៉ាឡែល​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:494
msgid "Orthogonal Test"
msgstr "ពិសោធ​អរតូកូណាល់"

#: misc/builtin_stuff.cpp:495
msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​បន្ទាត់​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទាំង​ពីរ​អរតូកូណាល់​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:502
msgid "Collinear Test"
msgstr "ពិសោធ កូលីនេអ៊ែរ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:503
msgid "Test whether three given points are collinear"
msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​ចំណុច​បី​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​​​កូលីនេអ៊ែរ​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:510
msgid "Contains Test"
msgstr "ពិសោធ ការ​មាន"

#: misc/builtin_stuff.cpp:511
msgid "Test whether a given curve contains a given point"
msgstr "ពិសោធ​ថាតើ​ខ្សែកោង​មាន​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:518
msgid "In Polygon Test"
msgstr "ពិសោធ នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:519
msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
msgstr "ពិសោធ​ថាតើ​ពហុកោណ​ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:526
msgid "Convex Polygon Test"
msgstr "ពិសោធ ពហុកោណ​ប៉ោង"

#: misc/builtin_stuff.cpp:527
msgid "Test whether a given polygon is convex"
msgstr "ពិសោធ​គូស​ពហុកោណ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ជាពហុកោណ​ប៉ោង​​ឬ​ទេ"

#: misc/builtin_stuff.cpp:534
msgid "Distance Test"
msgstr "ពិសោធ ចម្ងាយ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:535
msgid ""
"Test whether a given point have the same distance from a given point and "
"from another given point"
msgstr "ពិសោធ​ថាតើជ្រុង​ដែល​បានផ្តល់ឲ្យ​មាន​ចំងាយ​ដូចគ្នា​ពី​ជ្រុង​ដែល​មាន​ និង​ជ្រុង​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឬ "

#: misc/builtin_stuff.cpp:543
msgid "Vector Equality Test"
msgstr "ពិសោធ ភាពស្មើគ្នា​នៃ​វ៉ិចទ័រ​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:544
msgid "Test whether two vectors are equal"
msgstr "ពិសោធ គូស​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ស្មើគ្នា​"

#: misc/builtin_stuff.cpp:584 modes/popup.cpp:1057
msgid "Python Script"
msgstr "ស្គ្រីប​ Python "

#: misc/builtin_stuff.cpp:585
msgid "Construct a new Python script."
msgstr "បង្កើត​ស្គ្រីប​  Python ថ្មីមួយ​ ។"

#: misc/coordinate_system.cpp:315
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"បញ្ចូល​អរកូដោនេ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចខាងក្រោម​ ៖  \"x;y\",\n"
" x នៅ​ទីណា​ កូអរដោនេ​ x ​នៅ​ទី​នោះ​ ហើយ​  y ជា​កូអរដោនេ​នៃ​ y  ។​"

#: misc/coordinate_system.cpp:321
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x "
"coordinate, and y is the y coordinate."
msgstr ""
"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖  <b>\"x;y\"</b>,  x ទីនេះ ជា​កូអរដោនេ​  x ហើយ  "
"y ជា​កូអរដោនេនៃ​​  y ។​"

#: misc/coordinate_system.cpp:363
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
"where r and θ are the polar coordinates."
msgstr ""
"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖  \"r; θ°\",\n"
" ទីតាំង​ r និង  θ ជា​កូអរដោនេ​នៃ​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ ។​"

#: misc/coordinate_system.cpp:370
msgid ""
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ "
"are the polar coordinates."
msgstr ""
"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖  <b>\"r; θ°\"</b> r នឹង  θ ជា​កូអរដោនេ​បន្ទាត់រាង​"
"ប៉ូល​ ។​"

#: misc/coordinate_system.cpp:522
msgid "&Euclidean"
msgstr "រាង​ជាក្រឡា​"

#: misc/coordinate_system.cpp:523
msgid "&Polar"
msgstr "រាងជា​ប៉ូល​"

#: misc/coordinate_system.cpp:573
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជាក្រឡា​"

#: misc/coordinate_system.cpp:575
msgid "Set Polar Coordinate System"
msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជា​ប៉ូល​"

#: misc/goniometry.cpp:121
msgid ""
"_: Translators: Degrees\n"
"Deg"
msgstr "Deg"

#: misc/goniometry.cpp:122
msgid ""
"_: Translators: Radians\n"
"Rad"
msgstr "Rad"

#: misc/goniometry.cpp:123
msgid ""
"_: Translators: Gradians\n"
"Grad"
msgstr "Grad"

#: misc/guiaction.cpp:117
msgid ""
"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
"circle, segment."
msgstr "ចំណុច​ធម្មតា មាន​ន័យ​ថា ចំណុច​មួយ​ដែល​នៅ​តែ​ឯង ឬ ភ្ជាប់​ទៅ​និង​បន្ទាត់ រង្វង់ ចម្រៀក ។"

#: misc/guiaction.cpp:129
msgid "Point"
msgstr "ចំណុច"

#: misc/guiaction.cpp:170
msgid "Construct a text label."
msgstr "សង់​ស្លាក​អត្ថបទ​ ។"

#: misc/guiaction.cpp:180
msgid "Text Label"
msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"

#: misc/guiaction.cpp:201
msgid "Construct a Point by its Coordinates"
msgstr "សង់​ចំណុច​តាម​កូអដោនេរបស់​វា​"

#: misc/guiaction.cpp:211
msgid "Point by Coordinates"
msgstr "គូស​ចំណុច​តាម​កូអរដោណេ"

#: misc/guiaction.cpp:224
msgid "Fixed Point"
msgstr "ចំណុច​ថេរ"

#: misc/guiaction.cpp:225
msgid "Enter the coordinates for the new point."
msgstr "បញ្ចូល​កូអរដោណេ​សម្រាប់​ចំណុច​ថ្មី ។"

#: misc/kiginputdialog.cpp:125
msgid "Set Angle Size"
msgstr "កំណត់​ទំហំ​មុំ"

#: misc/kiginputdialog.cpp:136
msgid "Insert the new size of this angle:"
msgstr "បញ្ចូល​ទំហំ​មុំ​នេះ​ថ្មី ៖"

#: misc/kiginputdialog.cpp:146
msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
msgstr "ប្រើ​វាល​កែ​សម្រួល​នេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​ទំហំ​មុំ ។"

#: misc/kiginputdialog.cpp:154
msgid ""
"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
"size of this angle.<br>\n"
"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
"be converted to the new selected unit."
msgstr ""
"ជ្រើស​ឯកត្តា​ goniometric ពី​បញ្ជី​នេះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​កែប្រែ​ទំហំ​នៃ​មុំ​នេះ  ។ <br>\n"
"បើ​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ផ្សេង​ទៀត​ តម្លៃ​​កែសម្រួល​ក្នុង​វាល​ខាងឆ្វេង​នឹង ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ថ្មី​ដែល​"
"បាន​ជ្រើស​ ។​"

#: misc/lists.cpp:304 misc/lists.cpp:310
msgid "Could not open macro file '%1'"
msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ '%1'"

#: misc/lists.cpp:321
msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ \"%1\" ។"

#: misc/lists.cpp:322
msgid ""
"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
"the new format."
msgstr ""
"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ Kig កំណែរ​ (pre-0.​4) ដែល​ជា​កំណែចាស់​ ។ កំណែ​ Kig បច្ចុប្បន្ន​ "
"ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​នាំចូល​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ប្រើ​កំណែ​ Kig ពីមុន (0.4 ទៅ​ "
"0. 6) ហើយ​បន្ទាប់​មកនាំវា​ចេញ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី​ម្តងទៀត​ ។"

#: misc/lists.cpp:375
#, c-format
msgid "Unnamed Macro #%1"
msgstr "ម៉ាក្រូ​គ្មាន​ឈ្មោះ #%1"

#: misc/special_constructors.cpp:97
msgid "Radical Lines for Conics"
msgstr "បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​សម្រាប់​សាជី"

#: misc/special_constructors.cpp:98
msgid ""
"The lines constructed through the intersections of two conics.  This is also "
"defined for non-intersecting conics."
msgstr ""
"បន្ទាត់​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​បង្កើ​តតាម​ការប្រសព្វ​នៃ​សាជី​ពី​រ ។  នេះ​ជា​ការកំណត់​សម្រាប់​សាជី​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​"
"ប្រសព្វផង​ដែរ​ ។​"

#: misc/special_constructors.cpp:156 misc/special_constructors.cpp:252
msgid "Moving Point"
msgstr "ចំណុច​រំកិល"

#: misc/special_constructors.cpp:157
msgid ""
"Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
"locus..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រំកិល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ជុំវិញ​ខណៈ​គូស​ស្ថានរេខាណិត..."

#: misc/special_constructors.cpp:158
msgid "Following Point"
msgstr "ចំណុច​ខាង​ក្រោម"

#: misc/special_constructors.cpp:159
msgid ""
"Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
"through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ខាង​ក្រោម ដែល​ទីតាំង​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថានរេខាណិត​នឹង​គូស​តាម..."

#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "Locus"
msgstr "ស្ថានរេខាណិត"

#: misc/special_constructors.cpp:163
msgid "A locus"
msgstr "ស្ថានរេខាណិត"

#: misc/special_constructors.cpp:253
msgid "Dependent Point"
msgstr "ចំណុច​អាស្រ័យ"

#: misc/special_constructors.cpp:289
msgid "Polygon by Its Vertices"
msgstr "គូស​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​របស់​វា​"

#: misc/special_constructors.cpp:294
msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
msgstr "សង់​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​ដែល​វា​កំពុង​ផ្តល់​ឲ្យ​"

#: misc/special_constructors.cpp:366
msgid ""
"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
msgstr "... ជាមួយ​កំពូល​នេះ  (ចុចលើ​កំពូល​ដំបូង​គេ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ការសាងសង់​)"

#: misc/special_constructors.cpp:367
msgid "Construct a polygon with this vertex"
msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:374 misc/special_constructors.cpp:1235
msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កំពូល​នៃ​ពហុកោណថ្មី​..."

#: misc/special_constructors.cpp:429 misc/special_constructors.cpp:496
msgid "Polygon"
msgstr "ពហុកោណ"

#: misc/special_constructors.cpp:430
msgid "Construct the vertices of this polygon..."
msgstr "សង់​កំពូល​ពហុកោណ​នេះ​..."

#: misc/special_constructors.cpp:434
msgid "Vertices of a Polygon"
msgstr "កំពូល​ពហុកោណ​"

#: misc/special_constructors.cpp:435
msgid "The vertices of a polygon."
msgstr "កំពូល​ពហុកោណ "

#: misc/special_constructors.cpp:497
msgid "Construct the sides of this polygon..."
msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ពហុកោណនេះ​..."

#: misc/special_constructors.cpp:501
msgid "Sides of a Polygon"
msgstr "ជ្រុ​ងពហុកោណ​"

#: misc/special_constructors.cpp:502
msgid "The sides of a polygon."
msgstr "ជ្រុង​ពហុកោណ​"

#: misc/special_constructors.cpp:573
msgid "Regular Polygon with Given Center"
msgstr "គូស​ពហុកោណ​និយ័ត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​"

#: misc/special_constructors.cpp:578
msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​ និង​ចំណុច​កំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​"

#: misc/special_constructors.cpp:737
msgid "Construct a regular polygon with this center"
msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:741
msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​កំពូល​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:754
msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
msgstr "លៃតម្រូវ​ចំនួន​ជ្រុង​ (%1/%2)"

#: misc/special_constructors.cpp:760
msgid "Adjust the number of sides (%1)"
msgstr "លៃតម្រូវ​ចំនួន​ជ្រុង​ (%1)"

#: misc/special_constructors.cpp:777
msgid "Select the center of the new polygon..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ពហុកោណ​ថ្មី​..."

#: misc/special_constructors.cpp:781
msgid "Select a vertex for the new polygon..."
msgstr "ជ្រើស​កំពូល​សម្រាប់​ពហុកោណ​ថ្មី​..."

#: misc/special_constructors.cpp:785
msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទស្សទ្រនិចដើម្បី​ទទួល​បាន​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​..."

#: misc/special_constructors.cpp:977
msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​រង្វង់​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:979
msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
msgstr "សង់បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​សាជី​នេះ"

#: misc/special_constructors.cpp:994
msgid "Generic Affinity"
msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ប្រភេទ"

#: misc/special_constructors.cpp:995
msgid ""
"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
"points (or a triangle)"
msgstr ""
"មាន​ភាពដូចគ្នា​តែមួយ​គត់​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ទាំងបី​ (ឬ ត្រីកោណ​) លើ​ជ្រុង​បី​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ត្រីកោណ​)"

#: misc/special_constructors.cpp:1018
msgid "Generic Projective Transformation"
msgstr "កាបម្លែង​នៃ​ប្រភេទដែល​បញ្ជាំង"

#: misc/special_constructors.cpp:1019
msgid ""
"The unique projective transformation that maps four points (or a "
"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
msgstr "ការបម្លែង​ដែល​បញ្ជាំង​តែ​មួយ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​បួន​ចំណុច​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​) លើ​បួន​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​)"

#: misc/special_constructors.cpp:1046
msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
msgstr "ការ​ដាក់​បញ្ច្រាស់​នៃ​ចំណុច បន្ទាត់​ ឬ រង្វង់​"

#: misc/special_constructors.cpp:1047
msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
msgstr "ការ​ដាក់​បញ្ច្រាស់​នៃ​ចំណុច​ បន្ទាត់​ឬ រង្វង់​ ដែល​គោរព​ទៅតាម​រង្វង់"

#: misc/special_constructors.cpp:1104
msgid "Measure Transport"
msgstr "រង្វាស់​បញ្ជូន​"

#: misc/special_constructors.cpp:1109
msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​នៃ​ចម្រៀក​ឬ ធ្នូលើ​បន្ទាត់​ឬ រង្វង់​ ។​"

#: misc/special_constructors.cpp:1210 objects/special_calcers.cpp:24
msgid "Segment to transport"
msgstr "ចម្រៀក​សម្រាប់​បញ្ជូន​"

#: misc/special_constructors.cpp:1212
msgid "Arc to transport"
msgstr "ធ្នូ​សម្រាប់​បញ្ជូន​"

#: misc/special_constructors.cpp:1214
msgid "Transport a measure on this line"
msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​លើ​បន្ទាត់​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1216 objects/special_calcers.cpp:22
msgid "Transport a measure on this circle"
msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​លើ​រង្វង់​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1220
msgid "Start transport from this point of the circle"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​រង្វង់​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1222
msgid "Start transport from this point of the line"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​បន្ទាត់​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1224
msgid "Start transport from this point of the curve"
msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​ខ្សែកោង​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1267
msgid "Intersect"
msgstr "ប្រសព្វ"

#: misc/special_constructors.cpp:1268
msgid "The intersection of two objects"
msgstr "ការ​ប្រសព្វ​នៃ​​វត្ថុ​ពីរ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1335
msgid "Intersect this Circle"
msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​រង្វង់​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1337
msgid "Intersect this Conic"
msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​សាជី​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1339
msgid "Intersect this Line"
msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​បន្ទាត់​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1341
msgid "Intersect this Cubic Curve"
msgstr "ប្រសព្វ​ខ្សែកោ​ង​គូប​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1343
msgid "Intersect this Arc"
msgstr "ប្រសព្វ​ធ្នូរ​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1345
msgid "Intersect this Polygon"
msgstr "ប្រសព្វ​ពហុកោណ​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1350
msgid "with this Circle"
msgstr "ជាមួយ​រង្វង់​នេះ"

#: misc/special_constructors.cpp:1352
msgid "with this Conic"
msgstr "ជាមួយ​កំពូល​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1354
msgid "with this Line"
msgstr "ជាមួយ​បន្ទាត់​"

#: misc/special_constructors.cpp:1356
msgid "with this Cubic Curve"
msgstr "ជាមួយ​ខ្សែកោង​គូប​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1358
msgid "with this Arc"
msgstr "ជាមួយ​ធ្នូ​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1360
msgid "with this Polygon"
msgstr "ជាមួយ​ពហុកោណ​នេះ"

#: misc/special_constructors.cpp:1370
msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ជ្រុង​នេះ​ និង​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​"

#: misc/special_constructors.cpp:1371
msgid ""
"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដំបូង​គេ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ចំណុច​កណ្តាល​..."

#: misc/special_constructors.cpp:1372
msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ជ្រុង​ និង​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​"

#: misc/special_constructors.cpp:1373
msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​សង់​ចំណុច​កណ្តាល​..."

#: misc/special_constructors.cpp:1483
msgid "Select the first object to intersect..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដំបូង​សម្រាប់​ប្រសព្វ​..."

#: misc/special_constructors.cpp:1485
msgid "Select the second object to intersect..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​លើក​ទី​ពីរ​ដើម្បី​ប្រសព្វ​..."

#: misc/special_constructors.cpp:1490
msgid "Tangent"
msgstr "តង់ហ្សង់"

#: misc/special_constructors.cpp:1491
msgid "The line tangent to a curve"
msgstr "បន្ទាត់​តង់ហ្សង់​សម្រាប់​ខ្សែកោង​"

#: misc/special_constructors.cpp:1533
msgid "Tangent to This Circle"
msgstr "តង់ហ្សង់​រង្វង់​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1535
msgid "Tangent to This Conic"
msgstr "តង់ហ្សង់​សាជីនេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1537
msgid "Tangent to This Arc"
msgstr "តង់ហ្សង់​ធ្នូ​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1539
msgid "Tangent to This Cubic Curve"
msgstr "តង់ហ្សង់​ខ្សែកោង​គូប​នេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1541
msgid "Tangent to This Curve"
msgstr "តង់ហ្សង់​ខ្សែកោង​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1543
msgid "Tangent at This Point"
msgstr "តង់ហ្សង់​ជ្រុង​នេះ"

#: misc/special_constructors.cpp:1564
msgid "Center Of Curvature"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំណោង​"

#: misc/special_constructors.cpp:1565
msgid "The center of the osculating circle to a curve"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ប៉ះ​ទៅ​ និង​ខ្សែកោង​"

#: misc/special_constructors.cpp:1600
msgid "Center of Curvature of This Conic"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំណោង​របស់​សាជីនេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1602
msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃខ្សែកោង​គូបនេះ "

#: misc/special_constructors.cpp:1604
msgid "Center of Curvature of This Curve"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃកំណោង​ខ្សែកោង​នេះ​"

#: misc/special_constructors.cpp:1606
msgid "Center of Curvature at This Point"
msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃកំណោង​របស់​ចំណុច​នេះ"

#: modes/construct_mode.cpp:262 modes/normal.cpp:268
msgid "Which object?"
msgstr "វត្ថុ​មួយ​ណា​?"

#: modes/construct_mode.cpp:298
msgid ""
"Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
"you want to attach it to..."
msgstr "ចុចលើ​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ចំណុច​ថ្មី​ ឬ ខ្សែកោង​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ទៅ​កាន់..."

#: modes/construct_mode.cpp:475
msgid "Now select the location for the result label."
msgstr "ឥឡូវ​នេះ​ជ្រើស​ទីតាំង​សម្រាប់​ទុក​លទ្ធផល​ស្លាក​ ។​"

#: modes/edittype.cpp:62
msgid "The name of the macro can not be empty."
msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាក្រូ​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ​ ។"

#: modes/label.cpp:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: modes/label.cpp:163 modes/popup.cpp:555 modes/popup.cpp:587
msgid "<unnamed object>"
msgstr "<វត្ថុ​មិន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ>"

#: modes/label.cpp:295
#, c-format
msgid ""
"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
"Please remove them or select enough arguments."
msgstr ""
"មាន​ផ្នែក​ '%n' ​ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​មិនទាន់​បានជ្រើស​តម្លៃ​សម្រាប់​ ។សូម​យក​ពួក​វា​ចេញ​ ឬ យក​អាគុយម៉ង់​មួយ​"
"គ្រប់គ្រាន់​ហើយ​​ ។"

#: modes/label.cpp:379
#, c-format
msgid "argument %1"
msgstr "អាគុយម៉ង់​ %1"

#: modes/label.cpp:409
#, c-format
msgid "Selecting argument %1"
msgstr "កំពុង​ជ្រើស​អាគុយម៉ង់  %1"

#: modes/label.cpp:518
msgid "Change Label"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ស្លាក​"

#: modes/macro.cpp:106
msgid ""
"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
"and construct the objects in the correct order..."
msgstr ""
"លទ្ធផលមួយ​នៃ​​វត្ថុជាច្រើន​​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ពី​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឡើយ​ ។  Kig មិន​អាច​"
"គណនា​ម៉ាក្រូនេះបាន​ឡើយ​​ដោយ​សារតែ​បញ្ហានេះ​ ។​  សូមចុច ត្រឡប់​ បន្ទាប់​មក​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​..."

#: modes/macro.cpp:116
msgid ""
"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
"objects.  This probably means you are expecting Kig to do something "
"impossible.  Please check the macro and try again."
msgstr ""
"វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​គណនា​នៃ​វត្ថុ​លទ្ធិផល​ទេ ។  វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​"
"ថា​អ្នក​កំពុង​រំពឹង​ឲ្យ Kig ធ្វើ​អ្វី​ដែល​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។  សូម​ពិនិត្យ​ម៉ាក្រូ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"

#: modes/moving.cpp:157
msgid "Move %1 Objects"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ %1 វត្ថុ​"

#: modes/moving.cpp:240
msgid "Redefine Point"
msgstr "កំណត់​ជ្រុង​ឡើង​វិញ​"

#: modes/popup.cpp:197
msgid "Kig Document"
msgstr "ឯកសារ​Kig "

#: modes/popup.cpp:206
msgid "%1 Objects"
msgstr "%1 វត្ថុ​"

#: modes/popup.cpp:276
msgid "&Transform"
msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"

#: modes/popup.cpp:277
msgid "T&est"
msgstr "ពិសោធ​"

#: modes/popup.cpp:278
msgid "Const&ruct"
msgstr "សង់​"

#: modes/popup.cpp:280
msgid "Add Te&xt Label"
msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​អត្ថបទ"

#: modes/popup.cpp:281
msgid "Set Co&lor"
msgstr "កំណត់​ពណ៌ "

#: modes/popup.cpp:282
msgid "Set &Pen Width"
msgstr "កំណត់​ទទឹង​ប៉ិច​"

#: modes/popup.cpp:283
msgid "Set St&yle"
msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​"

#: modes/popup.cpp:285
msgid "Set Coordinate S&ystem"
msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"

#: modes/popup.cpp:393
msgid "&Hide"
msgstr "លាក់"

#: modes/popup.cpp:397
msgid "&Show"
msgstr "បង្ហាញ"

#: modes/popup.cpp:401
msgid "&Move"
msgstr "ផ្លាស់​ទី"

#: modes/popup.cpp:413
msgid "&Custom Color"
msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​"

#: modes/popup.cpp:502
msgid "Set &Name..."
msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​..."

#: modes/popup.cpp:506
msgid "&Name"
msgstr "ឈ្មោះ"

#: modes/popup.cpp:541 modes/popup.cpp:563
msgid "Set Object Name"
msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​វត្ថុ​"

#: modes/popup.cpp:542
msgid "Set Name of this Object:"
msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​វត្ថុ​នេះ ៖"

#: modes/popup.cpp:661
msgid "Change Object Color"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​វត្ថុ​"

#: modes/popup.cpp:677
msgid "Change Object Width"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទទឹង​វត្ថុ​"

#: modes/popup.cpp:705
msgid "Change Point Style"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុច​"

#: modes/popup.cpp:718
msgid "Change Object Style"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​"

#: modes/popup.cpp:1065
msgid "Edit Script..."
msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប..."

#: modes/typesdialog.cpp:84
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."

#: modes/typesdialog.cpp:87
msgid "E&xport..."
msgstr "នាំចេញ..."

#: modes/typesdialog.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
"Are you sure you want to delete these %n types?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ប្រភេទ​ %n ទាំងនេះ​ចោល​ឬ ?"

#: modes/typesdialog.cpp:144
msgid "Are You Sure?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"

#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185
msgid ""
"*.kigt|Kig Types Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"ប្រភេទ​ឯកសារ *.kigt|Kig \n"
"ឯកសារ *|All"

#: modes/typesdialog.cpp:170
msgid "Export Types"
msgstr "នាំ​ចេញ​ប្រភេទ"

#: modes/typesdialog.cpp:185
msgid "Import Types"
msgstr "នាំ​ចូល​ប្រភេទ"

#: modes/typesdialog.cpp:236
msgid ""
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
"Please select only the type you want to edit and try again."
msgstr ""
"មាន​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាងមួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។  អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប្រភេទ​មួយ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ ។ សូម​ជ្រើស​បាន​តែ​"
"ប្រភេទ​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​ ហើយ​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ ។"

#: modes/typesdialog.cpp:239
msgid "More Than One Type Selected"
msgstr "បាន​ជ្រើស​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ"

#: objects/angle_type.cpp:39
msgid "Construct an angle through this point"
msgstr "សង់​មុំ​តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/angle_type.cpp:44
msgid ""
"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មុំ​ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​ដំបូង​ត្រូវ​កាត់​តាម​..."

#: objects/angle_type.cpp:45
msgid "Construct an angle at this point"
msgstr "សង់​មុំ​តាម​ចំណុច​នេះ "

#: objects/angle_type.cpp:46
msgid "Select the point to construct the angle in..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​មុំ​ក្នុង​..."

#: objects/angle_type.cpp:48
msgid ""
"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មុំ​ពាក់​កណ្តាល​បន្ទាត់​ទីពីរ​ត្រូវ​កាត់​តាម​..."

#: objects/angle_type.cpp:103
msgid "Set Si&ze"
msgstr "កំណត់​ទំហំ​"

#: objects/angle_type.cpp:147
msgid "Resize Angle"
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​មុំ​"

#: objects/arc_type.cpp:41
msgid "Construct an arc starting at this point"
msgstr "សង់​ធ្នូ​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ"

#: objects/arc_type.cpp:46 objects/arc_type.cpp:148
msgid "Select the start point of the new arc..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី..."

#: objects/arc_type.cpp:47
msgid "Construct an arc through this point"
msgstr "សង់​ធ្នូ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/arc_type.cpp:48
msgid "Select a point for the new arc to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​ធ្នូ​ថ្មី​សម្រាប់​កាត់តាម​..."

#: objects/arc_type.cpp:49
msgid "Construct an arc ending at this point"
msgstr "សង់​ចុង​ធ្នូ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/arc_type.cpp:50
msgid "Select the end point of the new arc..."
msgstr "ជ្រើស​ចុង​ចំណុច​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី ..."

#: objects/arc_type.cpp:145
msgid "Construct an arc with this center"
msgstr "សង់​ធ្នូ​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​"

#: objects/arc_type.cpp:146
msgid "Select the center of the new arc..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី..."

#: objects/arc_type.cpp:149
msgid "Construct an arc with this angle"
msgstr "សង់​ធ្នូ​ជាមួយ​មុំ​នេះ​"

#: objects/arc_type.cpp:150
msgid "Select the angle of the new arc..."
msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី​..."

#: objects/bogus_imp.cpp:338
msgid "Test Result"
msgstr "ពិសោធ​លទ្ធផល​"

#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11
#: objects/centerofcurvature_type.cpp:35 objects/tangent_type.cpp:36
msgid "Select the curve..."
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង..."

#: objects/centerofcurvature_type.cpp:36
msgid "Select a point on the curve..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​មួយ​លើ​​ខ្សែកោង​..."

#: objects/circle_imp.cpp:145 objects/polygon_imp.cpp:227
msgid "Surface"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ"

#: objects/circle_imp.cpp:146
msgid "Circumference"
msgstr "បរិវេណ​"

#: objects/circle_imp.cpp:147 objects/other_imp.cpp:368
msgid "Radius"
msgstr "កាំ"

#: objects/circle_imp.cpp:149
msgid "Expanded Cartesian Equation"
msgstr "សមីការ Cartesian ដែល​បាន​ពង្រីក"

#: objects/circle_imp.cpp:150 objects/conic_imp.cpp:84
#: objects/cubic_imp.cpp:290
msgid "Cartesian Equation"
msgstr "សមីការ Cartesian"

#: objects/circle_imp.cpp:151 objects/conic_imp.cpp:85
msgid "Polar Equation"
msgstr "សមីការ​ប៉ូល"

#: objects/circle_imp.cpp:236
msgid "rho = %1   [centered at %2]"
msgstr "rho = %1   [បាន​ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៅ %2]"

#: objects/circle_imp.cpp:245
msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"

#: objects/circle_imp.cpp:255
msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"

#: objects/circle_imp.cpp:326
msgid "circle"
msgstr "រង្វង់​"

#: objects/circle_imp.cpp:327
msgid "Select this circle"
msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​នេះ​"

#: objects/circle_imp.cpp:328
#, c-format
msgid "Select circle %1"
msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ %1"

#: objects/circle_imp.cpp:329
msgid "Remove a Circle"
msgstr "យក​រង្វង់​ចេញ​"

#: objects/circle_imp.cpp:330
msgid "Add a Circle"
msgstr "បន្ថែម​រង្វង់​"

#: objects/circle_imp.cpp:331
msgid "Move a Circle"
msgstr "ផ្លាស់ទី​រង្វង់​"

#: objects/circle_imp.cpp:332
msgid "Attach to this circle"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​រង្វង់​នេះ​"

#: objects/circle_imp.cpp:333
msgid "Show a Circle"
msgstr "បង្ហាញ​រង្វង់​"

#: objects/circle_imp.cpp:334
msgid "Hide a Circle"
msgstr "លាក់​រង្វង់"

#: objects/circle_type.cpp:29
msgid "Construct a circle through this point"
msgstr "សង់​រង្វង់​តាម​រយះ​ចំណុច​នេះ"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cpp:31
msgid "Construct a circle with this center"
msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15
#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11
#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cpp:36
msgid "Select the center of the new circle..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​រង្វង់​ថ្មី..."

#: objects/circle_type.cpp:38 objects/circle_type.cpp:72
#: objects/circle_type.cpp:74 objects/circle_type.cpp:76
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​រង្វង់ថ្មី​កាត់តាម​..."

#: objects/conic_imp.cpp:81
msgid "Conic Type"
msgstr "ប្រភេទ​សាជី​"

#: objects/conic_imp.cpp:82
msgid "First Focus"
msgstr "កំណុំ​ទីមួយ"

#: objects/conic_imp.cpp:83
msgid "Second Focus"
msgstr "កំណុំ​ទីពីរ"

#: objects/conic_imp.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "ពង​ក្រពើ"

#: objects/conic_imp.cpp:194
msgid "Hyperbola"
msgstr "អ៊ីពែបូល​"

#: objects/conic_imp.cpp:196
msgid "Parabola"
msgstr "ប៉ារ៉ាបូល​"

#: objects/conic_imp.cpp:205
msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"

#: objects/conic_imp.cpp:218
msgid ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
"    [centered at %4]"
msgstr ""
"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
"    [ដាក់​ឲ្យ​ចំកណ្តាល​%4]"

#: objects/conic_imp.cpp:317
msgid "conic"
msgstr "សាជី​"

#: objects/conic_imp.cpp:318
msgid "Select this conic"
msgstr "ជ្រើស​សាជី​នេះ​"

#: objects/conic_imp.cpp:319
#, c-format
msgid "Select conic %1"
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ %1 "

#: objects/conic_imp.cpp:320
msgid "Remove a Conic"
msgstr "យក​សាជី​ចេញ​"

#: objects/conic_imp.cpp:321
msgid "Add a Conic"
msgstr "បន្ថែម​សាជី​"

#: objects/conic_imp.cpp:322
msgid "Move a Conic"
msgstr "ផ្លាស់ទី​សាជី​"

#: objects/conic_imp.cpp:323
msgid "Attach to this conic"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​សាជី​នេះ​"

#: objects/conic_imp.cpp:324
msgid "Show a Conic"
msgstr "បង្ហាញ​សាជី​"

#: objects/conic_imp.cpp:325
msgid "Hide a Conic"
msgstr "លាក់​សាជី​"

#: objects/conic_types.cpp:33 objects/conic_types.cpp:87
#: objects/conic_types.cpp:221
msgid "Construct a conic through this point"
msgstr "សង់​សាជី​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:38 objects/conic_types.cpp:40
#: objects/conic_types.cpp:42 objects/conic_types.cpp:44
#: objects/conic_types.cpp:46 objects/conic_types.cpp:88
#: objects/conic_types.cpp:222
msgid "Select a point for the new conic to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សាជី​ថ្មី​កាត់តាម​..."

#: objects/conic_types.cpp:83 objects/conic_types.cpp:85
msgid "Construct a conic with this asymptote"
msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​អាស៊ីមតូត​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:84
msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
msgstr "ជ្រើស​អាស៊ីមតូត​ដំបូង​នៃ​សាជីថ្មី​..."

#: objects/conic_types.cpp:86
msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
msgstr "ជ្រើស​អាស៊ីមតូត​ទីពីរ​នៃ​សាជី​ថ្មី​..."

#: objects/conic_types.cpp:140
msgid "Construct an ellipse with this focus"
msgstr "សង់​រាង​ពង​ក្រពើ​ជាមួយ​ចំណុច​រូម​នេះ "

#: objects/conic_types.cpp:145
msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​ដំបូង​នៃ​រាង​ពង​ក្រពើ​នេះ ..."

#: objects/conic_types.cpp:147
msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​ទីពីរ​នៃ​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី​នេះ ..."

#: objects/conic_types.cpp:148
msgid "Construct an ellipse through this point"
msgstr "សង់​រាង​ពង​ក្រពើ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:149
msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី​កាត់តាម​..."

#: objects/conic_types.cpp:175
msgid "Construct a hyperbola with this focus"
msgstr "សង់​អ៊ីពែបូល​ជាមួយ​ចំណុច​រួម​នេះ "

#: objects/conic_types.cpp:180
msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រូម​ដំបូង​នៃ​អ៊ីពែបូល​ថ្មី​..."

#: objects/conic_types.cpp:182
msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុចរួម​ទីពីរ​នៃ​អ៊ីពែបូល​ថ្មី​មួយ​..."

#: objects/conic_types.cpp:183 objects/conic_types.cpp:417
msgid "Construct a hyperbola through this point"
msgstr "សង់​អ៊ីពែបូល​កាត់តាម​ជ្រុង​នេះ "

#: objects/conic_types.cpp:184 objects/conic_types.cpp:422
#: objects/conic_types.cpp:424 objects/conic_types.cpp:426
#: objects/conic_types.cpp:428
msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​អ៊ីពែបូល​កាត់តាម​..."

#: objects/conic_types.cpp:217
msgid "Construct a conic with this line as directrix"
msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ ជា​ directrix"

#: objects/conic_types.cpp:218
msgid "Select the directrix of the new conic..."
msgstr "ជ្រើស​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​ថ្មី ..."

#: objects/conic_types.cpp:219
msgid "Construct a conic with this point as focus"
msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​ចំណុច​នេះ​ជា​ចំណុច​រួម​"

#: objects/conic_types.cpp:220
msgid "Select the focus of the new conic..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​របស់​សាជី​ថ្មី​មួយ​..."

#: objects/conic_types.cpp:260
msgid "Construct a parabola through this point"
msgstr "សង់​ប៉ារ៉បូល​កាត់តាម​ជ្រុង​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:265 objects/conic_types.cpp:267
#: objects/conic_types.cpp:269
msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាបូល​ថ្មី​ដោយ​កាត់តាម​..."

#: objects/conic_types.cpp:307
msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
msgstr "សង់​ជ្រុង​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ wrt. សាជី​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:308 objects/conic_types.cpp:344
msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ wrt. ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជ្រុង​ដែល​មាន​រាង​ជា​ប៉ូល​..."

#: objects/conic_types.cpp:309
msgid "Construct the polar point of this line"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​នេះ​ជា​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នេះ "

#: objects/conic_types.cpp:310 objects/conic_types.cpp:346
msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់តាម​ជ្រុង​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​..."

#: objects/conic_types.cpp:343
msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
msgstr "សង់​បន្ទាត់ូល​  រាង​ប៉ូល​t. នៃ​សាជី​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:345
msgid "Construct the polar line of this point"
msgstr "សង់​ជ្រុង​នេះ​ជា​រាង​បន្ទាត់​ប៉ូល​"

#: objects/conic_types.cpp:380
msgid "Construct the directrix of this conic"
msgstr "សង់​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:381
msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ដាយរិចដ្រីច​..."

#: objects/conic_types.cpp:465
msgid "Construct a parabola with this directrix"
msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​ជាមួយ​ដារិចដ្រីច​នេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:466
msgid "Select the directrix of the new parabola..."
msgstr "ជ្រើស​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​ប៉ារ៉បូល​ថ្មី..."

#: objects/conic_types.cpp:467
msgid "Construct a parabola with this focus"
msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​ជាមួយ​ចំណុច​រួម​"

#: objects/conic_types.cpp:468
msgid "Select the focus of the new parabola..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​នៃ​ប៉ារ៉ាបូល​ថ្មី​..."

#: objects/conic_types.cpp:505
msgid "Construct the asymptotes of this conic"
msgstr "សង់​អាស៊ីមតូត​នៃ​សាជី​នេះ "

#: objects/conic_types.cpp:506
msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​អាស៊ីមតូត​..."

#: objects/conic_types.cpp:543
msgid "Construct the radical lines of this conic"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​សាជីនេះ​"

#: objects/conic_types.cpp:548
msgid ""
"Select the first of the two conics of which you want to construct the "
"radical line..."
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ទីមួយ​ក្នុង​ចំណោម​សាជី​ទាំងពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់..."

#: objects/conic_types.cpp:550
msgid ""
"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
"line..."
msgstr "ជ្រើស​សាជី​ពីរ​ផ្សេងគ្នា​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​..."

#: objects/conic_types.cpp:669
msgid "Switch Radical Lines"
msgstr "ប្តូរ​កាំ​បន្ទាត់​"

#: objects/cubic_imp.cpp:353
msgid "cubic curve"
msgstr "ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:354
msgid "Select this cubic curve"
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​គូប​នេះ​"

#: objects/cubic_imp.cpp:355
#, c-format
msgid "Select cubic curve %1"
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​គូប​ %1"

#: objects/cubic_imp.cpp:356
msgid "Remove a Cubic Curve"
msgstr "យក​ខ្សែកោង​គូប​ចេញ "

#: objects/cubic_imp.cpp:357
msgid "Add a Cubic Curve"
msgstr "បន្ថែម​ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:358
msgid "Move a Cubic Curve"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែគូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:359
msgid "Attach to this cubic curve"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:360
msgid "Show a Cubic Curve"
msgstr "បង្ហាញ​ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:361
msgid "Hide a Cubic Curve"
msgstr "លាក់​ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/cubic_imp.cpp:419
msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"

#: objects/cubic_imp.cpp:430
msgid " + %1 = 0"
msgstr " + %1 = 0"

#: objects/cubic_type.cpp:26
msgid "Construct a cubic curve through this point"
msgstr "សង់​ខ្សែកោង​គូប​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/cubic_type.cpp:31 objects/cubic_type.cpp:33
#: objects/cubic_type.cpp:35 objects/cubic_type.cpp:37
#: objects/cubic_type.cpp:39 objects/cubic_type.cpp:41
#: objects/cubic_type.cpp:43 objects/cubic_type.cpp:45
#: objects/cubic_type.cpp:47 objects/cubic_type.cpp:85
#: objects/cubic_type.cpp:87 objects/cubic_type.cpp:89
#: objects/cubic_type.cpp:91 objects/cubic_type.cpp:93
#: objects/cubic_type.cpp:95 objects/cubic_type.cpp:133
#: objects/cubic_type.cpp:135 objects/cubic_type.cpp:137
#: objects/cubic_type.cpp:139
msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
msgstr "ជ្រើសជ្រុង​គូប​ថ្មី​កាត់​តាម​..."

#: objects/curve_imp.cpp:25
msgid "curve"
msgstr "ខ្សែកោង​"

#: objects/curve_imp.cpp:26
msgid "Select this curve"
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​នេះ "

#: objects/curve_imp.cpp:27
#, c-format
msgid "Select curve %1"
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​ %1 នេះ​"

#: objects/curve_imp.cpp:28
msgid "Remove a Curve"
msgstr "យក​ខ្សែកោង​ចេញ "

#: objects/curve_imp.cpp:29
msgid "Add a Curve"
msgstr "បន្ថែម​ខ្សែកោង​"

#: objects/curve_imp.cpp:30
msgid "Move a Curve"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែកោង​"

#: objects/curve_imp.cpp:31
msgid "Attach to this curve"
msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​ខ្សែកោង​"

#: objects/curve_imp.cpp:32
msgid "Show a Curve"
msgstr "បង្ហាញ​ខ្សែកោង​"

#: objects/curve_imp.cpp:33
msgid "Hide a Curve"
msgstr "លាក់ខ្សែកោង​"

#: objects/intersection_types.cpp:30
msgid "Intersect with this line"
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ​"

#: objects/intersection_types.cpp:34 objects/intersection_types.cpp:87
msgid "Intersect with this conic"
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​សាជី​នេះ "

#: objects/intersection_types.cpp:90
msgid "Already computed intersection point"
msgstr "ជ្រុង​ប្រសព្វ​ត្រូវ​បាន​គណនា​រួច​រាល់​ហើយ​"

#: objects/intersection_types.cpp:183
msgid "Intersect with this cubic curve"
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​​ខ្សែកោង​គូប​"

#: objects/intersection_types.cpp:243 objects/intersection_types.cpp:245
msgid "Intersect with this circle"
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​រង្វង់​នេះ​"

#: objects/intersection_types.cpp:295
msgid "Intersect with this arc"
msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ធ្នូ​នេះ​"

#: objects/inversion_type.cpp:29
msgid "Invert with respect to this circle"
msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ដោយ​គោរពតាម​រង្វង់​នេះ​"

#: objects/inversion_type.cpp:30
msgid "Select the circle we want to invert against..."
msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់បញ្ច្រាស​ម្តងទៀត​..."

#: objects/inversion_type.cpp:34
msgid "Compute the inversion of this point"
msgstr "គណនា​ការរៀបបញ្ច្រាស​នៃ​ជ្រុង​នេះ​"

#: objects/inversion_type.cpp:35
msgid "Select the point to invert..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​ដើម្បី​ដាក់​បញ្ច្រាស..."

#: objects/inversion_type.cpp:80
msgid "Compute the inversion of this line"
msgstr "គណនា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​បន្ទាត់​នេះ "

#: objects/inversion_type.cpp:81
msgid "Select the line to invert..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."

#: objects/inversion_type.cpp:133
msgid "Compute the inversion of this segment"
msgstr "គណបា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​បម្រៀក​នេះ "

#: objects/inversion_type.cpp:134
msgid "Select the segment to invert..."
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."

#: objects/inversion_type.cpp:224
msgid "Compute the inversion of this circle"
msgstr "គណនា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​រង្វង់​នេះ​"

#: objects/inversion_type.cpp:225
msgid "Select the circle to invert..."
msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."

#: objects/inversion_type.cpp:289
msgid "Compute the inversion of this arc"
msgstr "គណនា​ការ​រៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​ធ្នូ​នេះ​"

#: objects/inversion_type.cpp:290
msgid "Select the arc to invert..."
msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."

#: objects/line_imp.cpp:96
msgid "Slope"
msgstr "ជ្រាល​"

#: objects/line_imp.cpp:97
msgid "Equation"
msgstr "សមីការ"

#: objects/line_imp.cpp:121 objects/other_imp.cpp:212
msgid "Length"
msgstr "ប្រវែង"

#: objects/line_imp.cpp:123 objects/other_imp.cpp:374
msgid "First End Point"
msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដំបូង​"

#: objects/line_imp.cpp:124 objects/other_imp.cpp:375
msgid "Second End Point"
msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ទីពីរ​"

#: objects/line_imp.cpp:439 objects/line_imp.cpp:448
msgid "line"
msgstr "បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:440
msgid "Select a Line"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:449
msgid "Select this line"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​នេះ​"

#: objects/line_imp.cpp:450
#, c-format
msgid "Select line %1"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ %1"

#: objects/line_imp.cpp:451
msgid "Remove a Line"
msgstr "យក​បន្ទាត់​ចេញ​"

#: objects/line_imp.cpp:452
msgid "Add a Line"
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:453
msgid "Move a Line"
msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:454
msgid "Attach to this line"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:455
msgid "Show a Line"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:456
msgid "Hide a Line"
msgstr "លាក់​បន្ទាត់​"

#: objects/line_imp.cpp:465
msgid "segment"
msgstr "ចម្រៀក​"

#: objects/line_imp.cpp:466
msgid "Select this segment"
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​នេះ​"

#: objects/line_imp.cpp:467
#, c-format
msgid "Select segment %1"
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ %1"

#: objects/line_imp.cpp:468
msgid "Remove a Segment"
msgstr "យក​ចម្រៀក​ចេញ​"

#: objects/line_imp.cpp:469
msgid "Add a Segment"
msgstr "បន្ថែម​ចម្រៀក​"

#: objects/line_imp.cpp:470
msgid "Move a Segment"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចម្រៀក​"

#: objects/line_imp.cpp:471
msgid "Attach to this segment"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចម្រៀក​នេះ​"

#: objects/line_imp.cpp:472
msgid "Show a Segment"
msgstr "បង្ហាញ​ចម្រៀក​"

#: objects/line_imp.cpp:473
msgid "Hide a Segment"
msgstr "លាក់​ចម្រៀក​"

#: objects/line_imp.cpp:482
msgid "half-line"
msgstr "បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"

#: objects/line_imp.cpp:483
msgid "Select this half-line"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​នេះ​"

#: objects/line_imp.cpp:484
#, c-format
msgid "Select half-line %1"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ %1"

#: objects/line_imp.cpp:485
msgid "Remove a Half-Line"
msgstr "យក​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ចេញ "

#: objects/line_imp.cpp:486
msgid "Add a Half-Line"
msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"

#: objects/line_imp.cpp:487
msgid "Move a Half-Line"
msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​"

#: objects/line_imp.cpp:488
msgid "Attach to this half-line"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​នេះ "

#: objects/line_imp.cpp:489
msgid "Show a Half-Line"
msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"

#: objects/line_imp.cpp:490
msgid "Hide a Half-Line"
msgstr "លាក់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល"

#: objects/line_type.cpp:38
msgid "Construct a segment starting at this point"
msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​បង្កើត​ចម្រៀក​តាម​ចំណុច​នេះ "

#: objects/line_type.cpp:39
msgid "Select the start point of the new segment..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នស​ចម្រៀក​ថ្មី​..."

#: objects/line_type.cpp:40
msgid "Construct a segment ending at this point"
msgstr "សង់​ចុង​ចម្រៀក​តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/line_type.cpp:41
msgid "Select the end point of the new segment..."
msgstr "ជ្រើស​ចុង​ចំណុច​នៃ​ចម្រៀក​ថ្មី ...."

#: objects/line_type.cpp:66
msgid "Construct a line through this point"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/line_type.cpp:71
msgid "Select a point for the line to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​បន្ទាត់​ដើម្បីកាត់តាម​..."

#: objects/line_type.cpp:73
msgid "Select another point for the line to go through..."
msgstr "ជ្រើសចំណុច​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​បន្ទាត់​ដើម្បីកាត់​តាម​..."

#: objects/line_type.cpp:98
msgid "Construct a half-line starting at this point"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច"

#: objects/line_type.cpp:103 objects/line_type.cpp:301
msgid "Select the start point of the new half-line..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​ថ្មី​នេះ​..."

#: objects/line_type.cpp:104
msgid "Construct a half-line through this point"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/line_type.cpp:105
msgid "Select a point for the half-line to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​រាប់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​តាម​..."

#: objects/line_type.cpp:146
msgid "Construct a line parallel to this line"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​និង​បន្ទាត់​នេះ"

#: objects/line_type.cpp:147
msgid "Select a line parallel to the new line..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​សម្រាប់​បន្ទាត់​ថ្មី​..."

#: objects/line_type.cpp:148
msgid "Construct the parallel line through this point"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​កាត់​តាម​ចំណុច​នេះ "

#: objects/line_type.cpp:149 objects/line_type.cpp:182
#: objects/line_type.cpp:261
msgid "Select a point for the new line to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​បន្ទាត់​ថ្មី​កាត់​តាម​..."

#: objects/line_type.cpp:179
msgid "Construct a line perpendicular to this line"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់កែង​ទៅ​នឹង បន្ទាត់​នេះ​"

#: objects/line_type.cpp:180
msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​កាត់កែង​ទៅ​នឹង បន្ទាត់​ថ្មី​..."

#: objects/line_type.cpp:181
msgid "Construct a perpendicular line through this point"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់កែង​កាត់​តាម​ចំណុច​នេះ "

#: objects/line_type.cpp:224
msgid "Set &Length..."
msgstr "កំណត់​ប្រវែង​..."

#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Set Segment Length"
msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ចម្រៀក​"

#: objects/line_type.cpp:243
msgid "Choose the new length: "
msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​ថ្មី​ ៖​"

#: objects/line_type.cpp:251
msgid "Resize Segment"
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ចម្រៀក​"

#: objects/line_type.cpp:258
msgid "Construct a line by this vector"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​តាម​វ៉ិចទ័រ​នេះ "

#: objects/line_type.cpp:259
msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទិស​នៃ​បន្ទាត់​ថ្មី​..."

#: objects/line_type.cpp:298
msgid "Construct a half-line by this vector"
msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​តាម​វ៉ិចទ័រ​នេះ "

#: objects/line_type.cpp:299
msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ក្នុង​ទិសដៅ​នៃ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ថ្មី​...ចំណុច"

#: objects/locus_imp.cpp:357
msgid "locus"
msgstr "ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/locus_imp.cpp:358
msgid "Select this locus"
msgstr "ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/locus_imp.cpp:359
#, c-format
msgid "Select locus %1"
msgstr "ជ្រើស​ស្ថានរេខាណិត %1"

#: objects/locus_imp.cpp:360
msgid "Remove a Locus"
msgstr "យក​ស្ថានរេខាណិត​ចេញ"

#: objects/locus_imp.cpp:361
msgid "Add a Locus"
msgstr "បន្ថែម​ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/locus_imp.cpp:362
msgid "Move a Locus"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/locus_imp.cpp:363
msgid "Attach to this locus"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ស្ថានរេខាណិត​នេះ"

#: objects/locus_imp.cpp:364
msgid "Show a Locus"
msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/locus_imp.cpp:365
msgid "Hide a Locus"
msgstr "លាក់​ស្ថានរេខាណិត"

#: objects/object_imp.cpp:54
msgid "Object Type"
msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​"

#: objects/object_imp.cpp:266
msgid "Object"
msgstr "វត្ថុ​"

#: objects/object_imp.cpp:267
msgid "Select this object"
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​នេះ"

#: objects/object_imp.cpp:268
#, c-format
msgid "Select object %1"
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ %1"

#: objects/object_imp.cpp:269
msgid "Remove an object"
msgstr "យក​វត្ថុ​ចេញ​"

#: objects/object_imp.cpp:270
msgid "Add an object"
msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​"

#: objects/object_imp.cpp:271
msgid "Move an object"
msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​មួយ"

#: objects/object_imp.cpp:272
msgid "Attach to this object"
msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​វត្ថុ​នេះ​"

#: objects/object_imp.cpp:273
msgid "Show an object"
msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​"

#: objects/object_imp.cpp:274
msgid "Hide an object"
msgstr "លាក់​វត្ថុ​"

#: objects/other_imp.cpp:102 objects/other_imp.cpp:371
msgid "Angle in Radians"
msgstr "មុំ​គិត​ជា​រាដ្យ៉ង់​"

#: objects/other_imp.cpp:103 objects/other_imp.cpp:370
msgid "Angle in Degrees"
msgstr "មុំ​គិត​ជា​ដឺក្រេ​"

#: objects/other_imp.cpp:213
msgid "Midpoint"
msgstr "ពាក់​កណ្តាល​ចំណុច​"

#: objects/other_imp.cpp:214
msgid "X length"
msgstr "ប្រវែង​ X"

#: objects/other_imp.cpp:215
msgid "Y length"
msgstr "ប្រវែង Y "

#: objects/other_imp.cpp:216
msgid "Opposite Vector"
msgstr "វ៉ិចទ័រ​ផ្ទុយ​"

#: objects/other_imp.cpp:369
msgid "Angle"
msgstr "មុំ"

#: objects/other_imp.cpp:372
msgid "Sector Surface"
msgstr "ចម្រៀក​ផ្ទៃខាងក្រៅ​"

#: objects/other_imp.cpp:373
msgid "Arc Length"
msgstr "ប្រវែង​ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:557
msgid "angle"
msgstr "មុំ​"

#: objects/other_imp.cpp:558
msgid "Select this angle"
msgstr "ជ្រើស​មុំ​នេះ​"

#: objects/other_imp.cpp:559
#, c-format
msgid "Select angle %1"
msgstr "ជ្រើស​មុំ​ %1"

#: objects/other_imp.cpp:560
msgid "Remove an Angle"
msgstr "យក​មុំ​ចេញ"

#: objects/other_imp.cpp:561
msgid "Add an Angle"
msgstr "បន្ថែម​មុំ​"

#: objects/other_imp.cpp:562
msgid "Move an Angle"
msgstr "ផ្លាស់ទី​មុំ​"

#: objects/other_imp.cpp:563
msgid "Attach to this angle"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​មុំ​នេះ​"

#: objects/other_imp.cpp:564
msgid "Show an Angle"
msgstr "បង្ហាញ​មុំ​"

#: objects/other_imp.cpp:565
msgid "Hide an Angle"
msgstr "លាក់​មុំ​"

#: objects/other_imp.cpp:573
msgid "vector"
msgstr "វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:574
msgid "Select this vector"
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិទ័រនេះ​"

#: objects/other_imp.cpp:575
#, c-format
msgid "Select vector %1"
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ %1"

#: objects/other_imp.cpp:576
msgid "Remove a Vector"
msgstr "យក​វ៉ិចទ័រ​ចេញ​"

#: objects/other_imp.cpp:577
msgid "Add a Vector"
msgstr "បន្ថែម​វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:578
msgid "Move a Vector"
msgstr "ផ្លាស់ទី​វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:579
msgid "Attach to this vector"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:580
msgid "Show a Vector"
msgstr "បង្ហាញ​វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:581
msgid "Hide a Vector"
msgstr "លាក់​វ៉ិចទ័រ​"

#: objects/other_imp.cpp:589
msgid "arc"
msgstr "ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:590
msgid "Select this arc"
msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​នេះ​"

#: objects/other_imp.cpp:591
#, c-format
msgid "Select arc %1"
msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​ %1"

#: objects/other_imp.cpp:592
msgid "Remove an Arc"
msgstr "យក​ធ្នូ​ចេញ​"

#: objects/other_imp.cpp:593
msgid "Add an Arc"
msgstr "បន្ថែម​ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:594
msgid "Move an Arc"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:595
msgid "Attach to this arc"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:596
msgid "Show an Arc"
msgstr "បង្ហាញ​ធ្នូ"

#: objects/other_imp.cpp:597
msgid "Hide an Arc"
msgstr "លាក់​ធ្នូ"

#: objects/point_imp.cpp:75
msgid "Coordinate"
msgstr "កូអរដោណេ"

#: objects/point_imp.cpp:76
msgid "X coordinate"
msgstr "កូអរដោណេ X "

#: objects/point_imp.cpp:77
msgid "Y coordinate"
msgstr "កូអរដោណេ Y "

#: objects/point_imp.cpp:163
msgid "point"
msgstr "ចំណុច"

#: objects/point_imp.cpp:164
msgid "Select this point"
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​"

#: objects/point_imp.cpp:165
#, c-format
msgid "Select point %1"
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ %1"

#: objects/point_imp.cpp:166
msgid "Remove a Point"
msgstr "យក​ចំណុច​ចេញ​"

#: objects/point_imp.cpp:167
msgid "Add a Point"
msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​"

#: objects/point_imp.cpp:168
msgid "Move a Point"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​"

#: objects/point_imp.cpp:169
msgid "Attach to this point"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចំណុច​"

#: objects/point_imp.cpp:170
msgid "Show a Point"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​"

#: objects/point_imp.cpp:171
msgid "Hide a Point"
msgstr "លាក់​ចំណុច​"

#: objects/point_type.cpp:261 objects/point_type.cpp:263
msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចំណុច​នេះ​ និង​ចំណុច​ផ្សេងទៀត​"

#: objects/point_type.cpp:262
msgid ""
"Select the first of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "ជាដំបូង​ជ្រើស​ចំណុច​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​ចំណុច​កណ្តាល​..."

#: objects/point_type.cpp:264
msgid ""
"Select the other of the two points of which you want to construct the "
"midpoint..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេងទៀត​​​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​ចំណុច​កណ្តាល​..."

#: objects/point_type.cpp:366
msgid "Set &Coordinate..."
msgstr "កំណត់​កូអរដោណេ..."

#: objects/point_type.cpp:367 objects/point_type.cpp:375
msgid "Redefine"
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ "

#: objects/point_type.cpp:374
msgid "Set &Parameter..."
msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​..."

#: objects/point_type.cpp:397
msgid "Set Coordinate"
msgstr "កំណត់​កូអរដោនេ​"

#: objects/point_type.cpp:398
msgid "Enter the new coordinate."
msgstr "បញ្ចូល​កូអរដោនេ​ថ្មី  ។"

#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Set Point Parameter"
msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច"

#: objects/point_type.cpp:439
msgid "Choose the new parameter: "
msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី​ ៖​"

#: objects/point_type.cpp:445
msgid "Change Parameter of Constrained Point"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ជ្រុង​"

#: objects/point_type.cpp:635
msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ណាមួយ​សម្រាប់​បញ្ជូន​រង្វាស់​..."

#: objects/point_type.cpp:637
msgid "Select a point on the circle..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​លើ​រង្វង់​..."

#: objects/point_type.cpp:639
msgid "Select the segment to transport on the circle..."
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​សម្រាប់​បញ្ជូន​លើ​រង្វង់​..."

#: objects/polygon_imp.cpp:225
msgid "Number of sides"
msgstr "ចំនួន​ជ្រុង"

#: objects/polygon_imp.cpp:226
msgid "Perimeter"
msgstr "បរិមាត្រ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:228
msgid "Center of Mass of the Vertices"
msgstr "ចំនួន​សរុប​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំពូល​"

#: objects/polygon_imp.cpp:229
msgid "Winding Number"
msgstr "ចំនួន​រមួល​"

#: objects/polygon_imp.cpp:342
msgid "polygon"
msgstr "ពហុកោណ "

#: objects/polygon_imp.cpp:343
msgid "Select this polygon"
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​នេះ "

#: objects/polygon_imp.cpp:344
#, c-format
msgid "Select polygon %1"
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​​ %1"

#: objects/polygon_imp.cpp:345
msgid "Remove a Polygon"
msgstr "យក​ពហុកោណ​ចេញ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:346
msgid "Add a Polygon"
msgstr "បន្ថែម​ពហុកោណ "

#: objects/polygon_imp.cpp:347
msgid "Move a Polygon"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ពហុកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:348
msgid "Attach to this polygon"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ពហុកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:349
msgid "Show a Polygon"
msgstr "បង្ហាញ​ពហុកោណ "

#: objects/polygon_imp.cpp:350
msgid "Hide a Polygon"
msgstr "លាក់​ពហុកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:360
msgid "triangle"
msgstr "ត្រីកោណ "

#: objects/polygon_imp.cpp:361
msgid "Select this triangle"
msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​នេះ "

#: objects/polygon_imp.cpp:362
#, c-format
msgid "Select triangle %1"
msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ  %1"

#: objects/polygon_imp.cpp:363
msgid "Remove a Triangle"
msgstr "យក​ត្រីកោណ​ចេញ "

#: objects/polygon_imp.cpp:364
msgid "Add a Triangle"
msgstr "បន្ថែម​ត្រីកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:365
msgid "Move a Triangle"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រីកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:366
msgid "Attach to this triangle"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ត្រីកោណ​នេះ"

#: objects/polygon_imp.cpp:367
msgid "Show a Triangle"
msgstr "បង្ហាញ​ត្រីកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:368
msgid "Hide a Triangle"
msgstr "លាក់​ត្រីកោណ​"

#: objects/polygon_imp.cpp:378
msgid "quadrilateral"
msgstr "ចតុរ័ង្ស"

#: objects/polygon_imp.cpp:379
msgid "Select this quadrilateral"
msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​"

#: objects/polygon_imp.cpp:380
#, c-format
msgid "Select quadrilateral %1"
msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស %1"

#: objects/polygon_imp.cpp:381
msgid "Remove a Quadrilateral"
msgstr "យក​ចតុរ័ង្ស​ចេញ "

#: objects/polygon_imp.cpp:382
msgid "Add a Quadrilateral"
msgstr "បន្ថែម​ចតុរ័ង្ស​"

#: objects/polygon_imp.cpp:383
msgid "Move a Quadrilateral"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ចតុរ័ង្ស​"

#: objects/polygon_imp.cpp:384
msgid "Attach to this quadrilateral"
msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចតុរ័ង្ស​នេះ "

#: objects/polygon_imp.cpp:385
msgid "Show a Quadrilateral"
msgstr "បង្ហាញ​ចតុរ័ង្ស​"

#: objects/polygon_imp.cpp:386
msgid "Hide a Quadrilateral"
msgstr "លាក់​ចតុរ័ង្ស​"

#: objects/polygon_type.cpp:36
msgid "Construct a triangle with this vertex"
msgstr "សង់​ត្រីកោណ​តាម​កំពូល​នេះ 7"

#: objects/polygon_type.cpp:37
msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កំពូល​នៃ​ត្រីកោណ​ថ្មី​..."

#: objects/polygon_type.cpp:406
msgid "Intersect this polygon with a line"
msgstr "ប្រសព្វ​ពហុកោណ ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ "

#: objects/polygon_type.cpp:407
msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រសព្វ​ជាមួយ​បន្ទាត់​..."

#: objects/polygon_type.cpp:543
msgid "Construct the vertices of this polygon"
msgstr "សង់​ចំណុច​កំពូល​នៃ​អហុកោណ​នេះ​"

#: objects/polygon_type.cpp:544
msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​កំពូល​..."

#: objects/polygon_type.cpp:586
msgid "Construct the sides of this polygon"
msgstr "សង់​ផ្នែក​នៃ​ពហុកោណ​នេះ​"

#: objects/polygon_type.cpp:587
msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជ្រុង..."

#: objects/polygon_type.cpp:632
msgid "Construct the convex hull of this polygon"
msgstr "សង់​រាង​ប៉ោង​ខាងក្រៅ​នៃ​ពហុកោណ​នេះ "

#: objects/polygon_type.cpp:633
msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ ដែល​អ្នកចង់​សង់​មាន​រាង​ប៉ោង​ខាង​ក្រៅ​..."

#: objects/special_calcers.cpp:23
msgid "Project this point onto the circle"
msgstr "គ្រោង​ចំណុច​សម្រាប់​រង្វង់​"

#: objects/tangent_type.cpp:38
msgid "Select the point for the tangent to go through..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​តង់ហ្សង់​កាត់តាម​..."

#: objects/tests_type.cpp:30
msgid "Is this line parallel?"
msgstr "តើ​នេះ​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​ឬ ?"

#: objects/tests_type.cpp:31
msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​ពីរ​ដំបូង​គេ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​..."

#: objects/tests_type.cpp:32
msgid "Parallel to this line?"
msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​ទៅ​និង​បន្ទាត់​នេះ ?"

#: objects/tests_type.cpp:33
msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​ប៉ារ៉ាឡែល​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."

#: objects/tests_type.cpp:61
msgid "These lines are parallel."
msgstr "ទាំងនេះ​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​ ។"

#: objects/tests_type.cpp:63
msgid "These lines are not parallel."
msgstr "ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​ទេ​ ។"

#: objects/tests_type.cpp:74
msgid "Is this line orthogonal?"
msgstr "តើ​នេះ​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់​ឬ ?"

#: objects/tests_type.cpp:75
msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​អរតូកូណាល់​ទីមួយ​នៃ​បន្ទាត់​ពី..."

#: objects/tests_type.cpp:76
msgid "Orthogonal to this line?"
msgstr "អរតូកូណាល់​និង​បន្ទាត់​នេះ ?"

#: objects/tests_type.cpp:77
msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​អរតូកូណាល់​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."

#: objects/tests_type.cpp:105
msgid "These lines are orthogonal."
msgstr "ទាំងនេះ​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់ ។"

#: objects/tests_type.cpp:107
msgid "These lines are not orthogonal."
msgstr "បន្ទាត់​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់​ទេ ។"

#: objects/tests_type.cpp:118
msgid "Check collinearity of this point"
msgstr "ពិនិត្យ​កូលីនេអ៊ែរ​នៃ​ចំណុច​នេះ"

#: objects/tests_type.cpp:119
msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."

#: objects/tests_type.cpp:120
msgid "and this second point"
msgstr "ហើយ​និង​ជ្រុង​ទី​ពីរ​នេះ"

#: objects/tests_type.cpp:121
msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទី​ពីរ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."

#: objects/tests_type.cpp:122
msgid "with this third point"
msgstr "ជាមួយ​និង​ចំណុច​ទី​បី"

#: objects/tests_type.cpp:123
msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចុង​ក្រោយ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."

#: objects/tests_type.cpp:152
msgid "These points are collinear."
msgstr "ចំណុច​ទាំង​នេះ​មាន​អ័ក្ស​រួម ។"

#: objects/tests_type.cpp:154
msgid "These points are not collinear."
msgstr "ចំណុច​ទាំង​នេះ​មិន​មាន​អ័ក្ស​រួម ។"

#: objects/tests_type.cpp:164
msgid "Check whether this point is on a curve"
msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​ចំណុច​នេះស្ថិត​លើ​ខ្សែកោង​ដែរឬ​ទេ​"

#: objects/tests_type.cpp:165 objects/tests_type.cpp:211
msgid "Select the point you want to test..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិសោធ..."

#: objects/tests_type.cpp:166
msgid "Check whether the point is on this curve"
msgstr "ពិនិត្រ​ថាតើ​ចំណុច​នេះ​ស្ថិត​លើ​ខ្សែកោង​នេះ​ដែរឬ​ទេ​"

#: objects/tests_type.cpp:167
msgid "Select the curve that the point might be on..."
msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​ដែល​ចំណុច​ត្រូវ​ស្ថិតលើ​..."

#: objects/tests_type.cpp:194
msgid "This curve contains the point."
msgstr "មាន​ចំណុច​នៅ​លើ​ខ្សែ​កោង​នេះ ។"

#: objects/tests_type.cpp:196
msgid "This curve does not contain the point."
msgstr "មិន​មាន​ចំណុច​នៅ​លើ​ខ្សែ​កោង​នេះ​ទេ ។"

#: objects/tests_type.cpp:210
msgid "Check whether this point is in a polygon"
msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​ចំណុច​នេះ​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​ឬ​ទេ"

#: objects/tests_type.cpp:212
msgid "Check whether the point is in this polygon"
msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​នេះ​ឬ​​ទេ"

#: objects/tests_type.cpp:213
msgid "Select the polygon that the point might be in..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​ប្រហែល​ជា​មាន​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​..."

#: objects/tests_type.cpp:240
msgid "This polygon contains the point."
msgstr "មាន​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​នេះ ។"

#: objects/tests_type.cpp:242
msgid "This polygon does not contain the point."
msgstr "ពហុកោណ​នេះ​ពុំ​ទាន់មាន​ជ្រុង​ទេ​ ។​"

#: objects/tests_type.cpp:256
msgid "Check whether this polygon is convex"
msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​ពហុកោណ​នេះ​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​"

#: objects/tests_type.cpp:257
msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​អ្នក​ចង់គូស​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​..."

#: objects/tests_type.cpp:283
msgid "This polygon is convex."
msgstr "នេះ​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​ ។"

#: objects/tests_type.cpp:285
msgid "This polygon is not convex."
msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​ ។"

#: objects/tests_type.cpp:299
msgid "Check if this point has the same distance"
msgstr "ពិនិត្យ​ជ្រុង​នេះ​មាន​ចម្ងាយ​ដូ​ចគ្នា​"

#: objects/tests_type.cpp:300
msgid ""
"Select the point which might have the same distance from two other points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មាន​ចម្ងាយ​ដូច​គ្នា​រវាង​ចំណុច​ទាំងពី​រ​ផ្សេងគ្នា​..."

#: objects/tests_type.cpp:301
msgid "from this point"
msgstr "ពី​ចំណុច​នេះ "

#: objects/tests_type.cpp:302
msgid "Select the first of the two other points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេង..."

#: objects/tests_type.cpp:303
msgid "and from this second point"
msgstr "និង​ពី​ចំណុច​ទី​ពីរ​នេះ"

#: objects/tests_type.cpp:304
msgid "Select the other of the two other points..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ផ្សេង​នៃ​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."

#: objects/tests_type.cpp:332
msgid "The two distances are the same."
msgstr "ចម្ងាយ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ​គ្នា ។"

#: objects/tests_type.cpp:334
msgid "The two distances are not the same."
msgstr "ចម្ងាយ​ទាំង​ពីរ​មិន​ស្មើ​គ្នា​ទេ ។"

#: objects/tests_type.cpp:344
msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​ស្មើ​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ឬ​អត់"

#: objects/tests_type.cpp:345
msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អាច​ស្មើ​គ្នា..."

#: objects/tests_type.cpp:346
msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​វ៉ិចទ័រ​នេះ ស្មើ​នឹង វ៉ិចទ័រ​ផ្សេងទៀត​"

#: objects/tests_type.cpp:347
msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេងទៀត​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អាច​ស្មើ​គ្នា..."

#: objects/tests_type.cpp:374
msgid "The two vectors are the same."
msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដូចគ្នា ។​"

#: objects/tests_type.cpp:376
msgid "The two vectors are not the same."
msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​មិន​ដូច​គ្នា​ ។​"

#: objects/text_imp.cpp:84
msgid "Text"
msgstr "អត្ថបទ"

#: objects/text_imp.cpp:147
msgid "label"
msgstr "ស្លាក​​"

#: objects/text_imp.cpp:148
msgid "Select this label"
msgstr "ជ្រើស​ស្លាក​នេះ "

#: objects/text_imp.cpp:149
#, c-format
msgid "Select label %1"
msgstr "ជ្រើស​ស្លាក​%1"

#: objects/text_imp.cpp:150
msgid "Remove a Label"
msgstr "យក​ស្លាក​ចេញ "

#: objects/text_imp.cpp:151
msgid "Add a Label"
msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​"

#: objects/text_imp.cpp:152
msgid "Move a Label"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្លាក​"

#: objects/text_imp.cpp:153
msgid "Attach to this label"
msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​ស្លាក​នេះ​"

#: objects/text_imp.cpp:154
msgid "Show a Label"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​"

#: objects/text_imp.cpp:155
msgid "Hide a Label"
msgstr "លាក់​ស្លាក​"

#: objects/text_type.cpp:126
msgid "&Copy Text"
msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ "

#: objects/text_type.cpp:127
msgid "&Toggle Frame"
msgstr "បិទបើក​ស៊ុម"

#: objects/text_type.cpp:128
msgid "&Redefine..."
msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ ..."

#: objects/text_type.cpp:157
msgid "Toggle Label Frame"
msgstr "បិទបើក​ស៊ុម​ស្លាក​"

#: objects/transform_types.cpp:32
msgid "Translate this object"
msgstr "បកប្រែ​វត្ថុ​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:33
msgid "Select the object to translate..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​បក​ប្រែ​..."

#: objects/transform_types.cpp:34
msgid "Translate by this vector"
msgstr "បកប្រែ​តាម​វ៉ិចទ័រ"

#: objects/transform_types.cpp:35
msgid "Select the vector to translate by..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​សម្រាប់​បកប្រែ..."

#: objects/transform_types.cpp:67 objects/transform_types.cpp:102
msgid "Reflect this object"
msgstr "ឆ្លុះ​វត្ថុ​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:68 objects/transform_types.cpp:103
msgid "Select the object to reflect..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ឆ្លុះ​..."

#: objects/transform_types.cpp:69
msgid "Reflect in this point"
msgstr "ឆ្លុះ​និង​ចំណុច​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:70
msgid "Select the point to reflect in..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​ឆ្លុះ..."

#: objects/transform_types.cpp:104
msgid "Reflect in this line"
msgstr "ឆ្លុះ​និង​បន្ទាត់​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:105
msgid "Select the line to reflect in..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ឆ្លុះ..."

#: objects/transform_types.cpp:137
msgid "Rotate this object"
msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:138
msgid "Select the object to rotate..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុសម្រាប់​បង្វិល​..."

#: objects/transform_types.cpp:139
msgid "Rotate around this point"
msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:140
msgid "Select the center point of the rotation..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ការបង្វិល​..."

#: objects/transform_types.cpp:141
msgid "Rotate by this angle"
msgstr "បង្វិល​តាម​មុំ​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:142
msgid "Select the angle of the rotation..."
msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ការ​បង្វិល..."

#: objects/transform_types.cpp:174 objects/transform_types.cpp:211
#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
msgid "Scale this object"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:175 objects/transform_types.cpp:212
msgid "Select the object to scale..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​..."

#: objects/transform_types.cpp:176 objects/transform_types.cpp:213
msgid "Scale with this center"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពី​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:177 objects/transform_types.cpp:214
msgid "Select the center point of the scaling..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..."

#: objects/transform_types.cpp:178 objects/transform_types.cpp:253
msgid "Scale by the length of this segment"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:179
msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
msgstr "ជ្រើសចម្រៀក​ដែល​មាន​ប្រវែង​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន.."

#: objects/transform_types.cpp:215 objects/transform_types.cpp:287
msgid "Scale the length of this segment..."
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ ..."

#: objects/transform_types.cpp:216
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..."

#: objects/transform_types.cpp:217
msgid "...to the length of this other segment"
msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:218
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទី​ពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..."

#: objects/transform_types.cpp:251 objects/transform_types.cpp:285
msgid "Select the object to scale"
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​"

#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
msgid "Scale over this line"
msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​"

#: objects/transform_types.cpp:252 objects/transform_types.cpp:286
msgid "Select the line to scale over"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​"

#: objects/transform_types.cpp:253
msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​"

#: objects/transform_types.cpp:287
msgid ""
"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"

#: objects/transform_types.cpp:288
msgid "...to the length of this segment"
msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:288
msgid ""
"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"

#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Projectively rotate this object"
msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​នេះ​ឲ្យ​លយ​"

#: objects/transform_types.cpp:321
msgid "Select the object to rotate projectively"
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​"

#: objects/transform_types.cpp:322
msgid "Projectively rotate with this half-line"
msgstr "បង្វិល​លយ​ជាមួយ​ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:322
msgid ""
"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
"the object"
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ"

#: objects/transform_types.cpp:323
msgid "Projectively rotate by this angle"
msgstr "បង្វិលឲ្យ​​លយ​តាម​មុំ​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:323
msgid ""
"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
"object"
msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ"

#: objects/transform_types.cpp:358
msgid "Harmonic Homology of this object"
msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​គណិតសាស្ត្រ​នៃ​វត្ថុ​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:359 objects/transform_types.cpp:396
#: objects/transform_types.cpp:438 objects/transform_types.cpp:495
#: objects/transform_types.cpp:537 objects/transform_types.cpp:860
msgid "Select the object to transform..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ប្លែង..."

#: objects/transform_types.cpp:360
msgid "Harmonic Homology with this center"
msgstr "ភាព​ដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​នេះ "

#: objects/transform_types.cpp:361
msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ភាព​ដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ​..."

#: objects/transform_types.cpp:362
msgid "Harmonic Homology with this axis"
msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​គណិតសាស្ត្រ​ជា​មួយ​អ័ក្ស​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:363
msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
msgstr "ជ្រើស​អ័ក្ស​នៃ​ភាពដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ..."

#: objects/transform_types.cpp:395 objects/transform_types.cpp:437
msgid "Generic affinity of this object"
msgstr "ប្រភេទ​ដូចគ្នា​នៃ​វត្ថុ​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:397
msgid "Map this triangle"
msgstr "ផ្គូផ្គង​ត្រីកោណ​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:398
msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​ដែល​ត្រូវ​តែ​ប្លែង​ទៅ​ជា​ត្រីកោណ​ដែល​ឲ្យ..."

#: objects/transform_types.cpp:399
msgid "onto this other triangle"
msgstr "ទៅ​ជា​ត្រីកោណ​នេះ​ផ្សេង​ទៀត"

#: objects/transform_types.cpp:400
msgid ""
"Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
"triangle..."
msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​ដែល​ជា​រូបភាព​ ដោយភាព​នៃ​ត្រីកោន​ទី ១..."

#: objects/transform_types.cpp:439
msgid "First of 3 starting points"
msgstr "ចំណុច​ទី​មួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី"

#: objects/transform_types.cpp:440
msgid ""
"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទី​មួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បីនៃ​ប្រភេទ​ដូច​គ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:441
msgid "Second of 3 starting points"
msgstr "ចំណុច​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី"

#: objects/transform_types.cpp:442
msgid ""
"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:443
msgid "Third of 3 starting points"
msgstr "ចំណុច​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៣"

#: objects/transform_types.cpp:444
msgid ""
"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:445 objects/transform_types.cpp:546
msgid "Transformed position of first point"
msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ដំបូង​គេ​"

#: objects/transform_types.cpp:446
msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:447 objects/transform_types.cpp:548
msgid "Transformed position of second point"
msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទីពីរ​"

#: objects/transform_types.cpp:448
msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:449 objects/transform_types.cpp:550
msgid "Transformed position of third point"
msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទីបី​"

#: objects/transform_types.cpp:450
msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបី​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:494 objects/transform_types.cpp:536
msgid "Generic projective transformation of this object"
msgstr "ការ​បម្លែង​ប្រភេទ​ភាព​លយ​នៃ​វត្ថុ​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:496
msgid "Map this quadrilateral"
msgstr "ផ្គូផ្គង​ចតុរ័ង្ស​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:497
msgid ""
"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
"quadrilateral..."
msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្លែង​ទៅ​ជា​ចតុរ័ង្ស​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​..."

#: objects/transform_types.cpp:498
msgid "onto this other quadrilateral"
msgstr "​នៅ​លើ​ចតុរ័ង្ស​ផ្សេងទៀត​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:499
msgid ""
"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
"of the first quadrilateral..."
msgstr "ជ្រើស​​ចតុរ័ង្ស​​ដែល​ជា​រូបភាព ដោយ​ការ​ប្លែង​វត្ថុ​របស់​ចតុរ័ង្ស​ទី ១..."

#: objects/transform_types.cpp:538
msgid "First of 4 starting points"
msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"

#: objects/transform_types.cpp:539
msgid ""
"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:540
msgid "Second of 4 starting points"
msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"

#: objects/transform_types.cpp:541
msgid ""
"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:542
msgid "Third of 4 starting points"
msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"

#: objects/transform_types.cpp:543
msgid ""
"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:544
msgid "Fourth of 4 starting points"
msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"

#: objects/transform_types.cpp:545
msgid ""
"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:547
msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:549
msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:551
msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបី​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:552
msgid "Transformed position of fourth point"
msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទី​បួន​"

#: objects/transform_types.cpp:553
msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."

#: objects/transform_types.cpp:597
msgid "Cast the shadow of this object"
msgstr "ចោល​ស្រមោល​នៃ​វត្ថុ​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:598
msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ស្រមោល..."

#: objects/transform_types.cpp:599
msgid "Cast a shadow from this light source"
msgstr "ចោល​ស្រមោល​ពី​ប្រភព​ពន្លឺ​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:600
msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ពន្លឺ​ដែលស្រមោល​គួរ​តែ​ចោល..."

#: objects/transform_types.cpp:602
msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
msgstr "ចោល​ស្រមោល​ផ្តេក​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​បន្ទាត់​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:603
msgid "Select the horizon for the shadow..."
msgstr "ជ្រើស​ស្រមោល​ផ្តេក​..."

#: objects/transform_types.cpp:785
msgid "Transform this object"
msgstr "ប្លែង​វត្ថុ​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:786
msgid "Transform using this transformation"
msgstr "ប្លែង​ដោយប្រើ​ការបម្លែង​នេះ​"

#: objects/transform_types.cpp:859
msgid "Apply a similitude to this object"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ទៅ​វត្ថុ​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:861
msgid "Apply a similitude with this center"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:862
msgid "Select the center for the similitude..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​ភាព​ដូច​គ្នា..."

#: objects/transform_types.cpp:863
msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណុច​នេះ​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"

#: objects/transform_types.cpp:864
msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុដ​ដែល​ភាព​ដូច​គ្នា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..."

#: objects/transform_types.cpp:865
msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណុច​ទៅ​និង​ចំណុច​នេះ"

#: objects/transform_types.cpp:866
msgid ""
"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​ដែល​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​តែ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ដំបូង​គេ​..."

#: objects/vector_type.cpp:26
msgid "Construct a vector from this point"
msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ពី​​ចំណុច​នេះ​"

#: objects/vector_type.cpp:27
msgid "Select the start point of the new vector..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី​..."

#: objects/vector_type.cpp:28
msgid "Construct a vector to this point"
msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ទៅ​ចំណុច​នេះ"

#: objects/vector_type.cpp:29
msgid "Select the end point of the new vector..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី..."

#: objects/vector_type.cpp:61
msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
msgstr "សង់​ផលបូក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ និង​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"

#: objects/vector_type.cpp:62
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផលបូក..."

#: objects/vector_type.cpp:63
msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
msgstr "សង់​ផលបូក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"

#: objects/vector_type.cpp:64
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផលបូក..."

#: objects/vector_type.cpp:65
msgid "Construct the vector sum starting at this point."
msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក​ដោយ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។"

#: objects/vector_type.cpp:66
msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​ត្រូវ​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក..."

#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Now fill in the code:"
msgstr "ឥឡូវ ចូរ​បំពេញ​កូដ ៖"

#: scripting/script-common.cpp:35
msgid "Now fill in the Python code:"
msgstr "បំពេញ​កូដ Python ឥឡូវ​នេះ ៖"

#: scripting/script-common.cpp:53
msgid ""
"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n"
"arg%1"
msgstr "arg%1"

#: scripting/script_mode.cpp:205
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script and click the Finish button again."
msgstr ""
"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​"
"បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។"

#: scripting/script_mode.cpp:207 scripting/script_mode.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
"%1"
msgstr ""
"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python  ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ទិន្នផល​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖​\n"
"%1"

#: scripting/script_mode.cpp:212
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script, and click the Finish button again."
msgstr ""
"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​"
"បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​"

#: scripting/script_mode.cpp:290
msgid ""
"_: 'Edit' is a verb\n"
"Edit Script"
msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប"

#: scripting/script_mode.cpp:313
msgid "Edit Python Script"
msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប​ Python "

#: scripting/script_mode.cpp:323
msgid ""
"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
"Please fix the script."
msgstr ""
"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​"
"បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។"

#: scripting/script_mode.cpp:330
msgid ""
"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
"script."
msgstr ""
"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​"
"បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4
msgid "Circle by Center && Line"
msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​​ចំណុច​កណ្ដាល និង​បន្ទាត់"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
msgstr "រង្វង់​មួយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា ហើយ​ប៉ះ​ទៅនឹង​បន្ទាត់​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10
msgid "Construct a circle tangent to this line"
msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​ប៉ះ​ទៅ​នឹង​បន្ទាត់​នេះ"

#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​ដាក់​ប៉ះ​នឹង​​រង្វង់​ថ្មី..."

#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំណុច និង​ចម្រៀក (ជា​អង្កត់​ផ្ចិត)"

#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
msgstr "រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ជា​អង្កត់​ផ្ចិត"

#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14
msgid ""
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​មាន​អង្កត់​ផ្ចិត​​ជា​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក"

#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់ជា​អង្កត់​ផ្ចិត​នៃ​រង្វង់ថ្មី..."

#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4
msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំនុច និង​ចម្រៀក (ជា​កាំ)"

#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5
msgid ""
"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
msgstr "រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​ចម្រៀក​ ដែល​ជា​កាំ"

#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14
msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
msgstr "បង្កើត​រង្វង់​​ដែល​មាន​កាំ​ជា​ប្រវែង​របស់​ចម្រៀក​នេះ"

#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15
msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់កាំ​នៃ​រង្វង់ថ្មី..."

#: macros/equitriangle.kigt:4
msgid "Equilateral Triangle"
msgstr "ត្រី​កោណ​សមបាត"

#: macros/equitriangle.kigt:5
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
msgstr "ត្រីកោណ​សមបាត ដែលបាន​ផ្ដល់​កំពូល​ពីរ"

#: macros/evolute.kigt:4
msgid "Evolute"
msgstr "ប្រែប្រួល"

#: macros/evolute.kigt:5
msgid "Evolute of a curve"
msgstr "បម្រែបម្រួល​ខ្សែកោង"

#: macros/evolute.kigt:10
msgid "Evolute of this curve"
msgstr "បម្រែបម្រួល​របស់ខ្សែកោង​នេះ"

#: macros/osculating_circle.kigt:4
msgid "Osculating Circle"
msgstr "រង្វង់​ប៉ះ"

#: macros/osculating_circle.kigt:5
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោង នៅចំណុច​មួយ"

#: macros/osculating_circle.kigt:10
msgid "Osculating circle of this curve"
msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោងនេះ"

#: macros/osculating_circle.kigt:14
msgid "Osculating circle at this point"
msgstr "រង្វង់ប៉ះ​នៅត្រង់ចំណុច​នេះ"

#: macros/osculating_circle.kigt:15
msgid "Select the point..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច..."

#: macros/segment_axis.kigt:4
msgid "Segment Axis"
msgstr "អ័ក្ស​ចម្រៀក"

#: macros/segment_axis.kigt:5
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
msgstr "បន្ទាត់​កាត់​កែង​​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ចម្រៀក​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ ។"

#: macros/segment_axis.kigt:10
msgid "Construct the axis of this segment"
msgstr "បង្កើត​អ័ក្ស​នៃ​ចម្រៀក​នេះ"

#: macros/segment_axis.kigt:11
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ណាមួយ​ដែលអ្នក​ចង់ គូរ​អ័ក្ស..."

#: macros/square.kigt:4
msgid "Square"
msgstr "ការេ"

#: macros/square.kigt:5
msgid "Square with two given adjacent vertices"
msgstr "ការេ​ដែលមាន​កំពូល​ជាប់គ្នា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ​ពីរ"

#: macros/vector_difference.kigt:4
msgid "Vector Difference"
msgstr "ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ"

#: macros/vector_difference.kigt:5
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
msgstr "សង់​​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ ។"

#: macros/vector_difference.kigt:10
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"

#: macros/vector_difference.kigt:11
msgid ""
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..."

#: macros/vector_difference.kigt:14
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​និង​វ៉ិចទ័រ​នេះ ។"

#: macros/vector_difference.kigt:15
msgid ""
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
"difference..."
msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..."

#: macros/vector_difference.kigt:18
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។"

#: macros/vector_difference.kigt:19
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផល​ដក​ក្នុង..."

#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Dr. Geo Filter"
msgstr "តម្រង Dr. Geo"

#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
"Please select which to import:"
msgstr ""
"ឯកសារ Dr. Geo បច្ចុប្បន្ន​មាន​​រូបភាព​ពន្យល់​ច្រើនជាងមួយ ។\n"
"សូម​ជ្រើសរើស​មួយ​ដើម្បី​បញ្ចូល ៖"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "​ទទឹង ៖"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66
#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " ភីកសែល"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "កម្ពស់​ ៖"

#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Keep aspect ratio"
msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"

#: filters/latexexporteroptions.ui:57
#, no-c-format
msgid "Show extra frame"
msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម"

#: kig/kigpartui.rc:35
#, no-c-format
msgid "&Objects"
msgstr "វត្ថុ"

#: kig/kigpartui.rc:37
#, no-c-format
msgid "&Points"
msgstr "ចំណុច"

#: kig/kigpartui.rc:48
#, no-c-format
msgid "&Lines"
msgstr "បន្ទាត់"

#: kig/kigpartui.rc:58
#, no-c-format
msgid "&Circles && Arcs"
msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស"

#: kig/kigpartui.rc:69
#, no-c-format
msgid "Poly&gons"
msgstr "​ពហុកោណ"

#: kig/kigpartui.rc:80
#, no-c-format
msgid "&Vectors && Segments"
msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក"

#: kig/kigpartui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Co&nics && Cubics"
msgstr "សាជី និង​គូប"

#: kig/kigpartui.rc:96
#, no-c-format
msgid "More Conics"
msgstr "សាជី​បន្ថែម​"

#: kig/kigpartui.rc:109
#, no-c-format
msgid "Cu&bics"
msgstr "គូប"

#: kig/kigpartui.rc:116
#, no-c-format
msgid "&Angles"
msgstr "មុំ"

#: kig/kigpartui.rc:121
#, no-c-format
msgid "&Transformations"
msgstr "ការ​បម្លែង"

#: kig/kigpartui.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Differential geometry"
msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែល​ធរណីមាត្រ"

#: kig/kigpartui.rc:146
#, no-c-format
msgid "T&ests"
msgstr "ពិសោធ​"

#: kig/kigpartui.rc:157
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "ផ្សេងៗ"

#: kig/kigpartui.rc:169
#, no-c-format
msgid "&Types"
msgstr "ប្រភេទ"

#: kig/kigpartui.rc:196
#, no-c-format
msgid "Points"
msgstr "ចំណុច​"

#: kig/kigpartui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Lines"
msgstr "បន្ទាត់"

#: kig/kigpartui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Vectors && Segments"
msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក"

#: kig/kigpartui.rc:225
#, no-c-format
msgid "Circles && Arcs"
msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស"

#: kig/kigpartui.rc:234
#, no-c-format
msgid "Conics"
msgstr "សាជី"

#: kig/kigpartui.rc:243
#, no-c-format
msgid "Angles"
msgstr "មុំ"

#: kig/kigpartui.rc:248
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"

#: kig/kigpartui.rc:262
#, no-c-format
msgid "Tests"
msgstr "ពិសោធ"

#: kig/kigpartui.rc:273
#, no-c-format
msgid "Other Objects"
msgstr "វត្ថុ​ផ្សេងទៀត"

#: modes/edittypebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Edit Type"
msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ"

#: modes/edittypebase.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
"type."
msgstr "ត្រង់នេះ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឈ្មោះ សេចក្ដី​ពិពណ៌នា និង​រូបតំណាង​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ ។"

#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"

#: modes/edittypebase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
msgstr "នៅត្រង់នេះ អ្នកអាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។"

#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"

#: modes/edittypebase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
"type will have no description."
msgstr ""
"នៅទីនេះ​ អ្នកអាច​កែសម្រួល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។ វាល​នេះ​គឺ​ជា​ជម្រើស ដូច្នេះ "
"អ្នកអាច​​មិនបំពេញ​វាបាន ៖ ប្រសិន​បើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ នៅពេលនោះ ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​របស់អ្នក​នឹង​គ្មាន​សេចក្ដី​"
"ពិពណ៌នា ។"

#: modes/edittypebase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាងប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន ។"

#: modes/macrowizardbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Define New Macro"
msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី"

#: modes/macrowizardbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "Given Objects"
msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ឲ្យ"

#: modes/macrowizardbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ\"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ\" សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ហើយ ចុច \"បន្ទាប់\" ។"

#: modes/macrowizardbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Final Object"
msgstr "វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់"

#: modes/macrowizardbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Select the final object(s) for your new macro."
msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់​សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ។"

#: modes/macrowizardbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Enter a name and description for your new type."
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ថ្មី​របស់អ្នក ។"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Construct Label"
msgstr "បង្កើត​ស្លាក"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Enter Label Text"
msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
msgstr ""
"បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាករបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។\n"
"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់បង្ហាញ​ផ្នែក​វ៉ារ្យ៉ង់ នោះអ្នកដាក់ %1, %2, ... នៅទីដែល​សមស្រប (ឧ. \"ចម្រៀក​"
"នេះគឺមានប្រវែង %1 ​ឯកតា\") ។"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Show text in a frame"
msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅក្នុង​ស៊ុម"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Select Arguments"
msgstr "ជ្រើស​អាគុយម៉ង់"

#: modes/textlabelwizardbase.ui:72
#, no-c-format
msgid ""
"Now select the argument(s) you need.  For every argument, click on it, "
"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
"are done..."
msgstr ""
"ឥឡូវ ចូរជ្រើស​អាគុយម៉ង់​ដែលអ្នក​ត្រូវការ ។  ចំពោះ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ គឺ​ត្រូវចុច​លើវាជ្រើស​វត្ថុ​មួយ និង​"
"លក្ខណៈសម្បត្តិ​មួយ​នៅក្នុងបង្អួច Kig  រួចហើយចុច​ បញ្ចប់ នៅពេលដែលអ្នក​បាន​ធ្វើរួច..."

#: modes/typesdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Manage Types"
msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ"

#: modes/typesdialogbase.ui:19
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from "
"and to files..."
msgstr ""
"នៅត្រង់នេះ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​បាន អ្នក​អាច​យកវាចេញ​ក៏បាន ផ្ទុក​ពីឯកសារក៏បាន ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​"
"ឯកសារក៏បាន..."

#: modes/typesdialogbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "រូបតំណាង"

#: modes/typesdialogbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "ការពិពណ៌នា"

#: modes/typesdialogbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Select types here..."
msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៅទីនេះ..."

#: modes/typesdialogbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
"export and import them..."
msgstr ""
"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន... អ្នកអាចជ្រើស កែសម្រួល លុប នាំ​ចេញ និង​នាំចូលពួកវាបាន..."

#: modes/typesdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."

#: modes/typesdialogbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Edit the selected type."
msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"

#: modes/typesdialogbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "Delete all the selected types in the list."
msgstr "លុប​ប្រភេទ​ដែល​បានជ្រើលស​ចេញពី​បញ្ជី​ទាំងអស់ ។"

#: modes/typesdialogbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Export..."
msgstr "នាំ​ចេញ..."

#: modes/typesdialogbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Export all the selected types to a file."
msgstr "នាំ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។"

#: modes/typesdialogbase.ui:172
#, no-c-format
msgid "Import..."
msgstr "នាំចូល..."

#: modes/typesdialogbase.ui:175
#, no-c-format
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
msgstr "នាំ​ចូល​ម៉ាក្រូ​ដែល​មាន​នៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ឬ​ច្រើន ។"

#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី"

#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34
#, no-c-format
msgid ""
"Select the argument objects ( if any )\n"
"in the Kig window and press \"Next\"."
msgstr ""
"ជ្រើស​វត្ថុ​អាគុយម៉ង់ ( ប្រសិនបើមាន​ច្រើន )\n"
"នៅក្នុង​បង្អួច Kig ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។"

#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Enter Code"
msgstr "បញ្ចូល​កូដ"

#: data/tips:3
msgid ""
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ឥទ្ធិពល​បំផុត​មួយ​នៅក្នុង​កម្មវិធី Kig គឺ​ម៉ឺនុយជាច្រើន ដែល​អ្នក​អាច\n"
"បញ្ចូល​បាន​ដោយចុច​លើ វត្ថុមួយ ឬ នៅលើ​ចន្លោះ​ទំនេរ​ណាមួយ​នៅក្នុង\n"
"ឯកសារ ។  អ្នក​អាច​ប្រើ​ពួកវា​ ដើម្បី ផ្ដល់ឈ្មោះ​ឲ្យ​វត្ថុ ប្ដូរពណ៌​វត្ថុ\n"
"និង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ហើយ​ និង​វត្ថុ​ដែល​គួរ​ឲ្យចាប់អារម្មណ៍​ជាច្រើនទៀត ។</p>\n"

#: data/tips:12
msgid ""
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
"simply\n"
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
"button</em>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​បង្កើត​ចំណុចថ្មី​ ដោយ​មិនចាំបាច់ប្រើ​ម៉ឺនុយ ឬ របារ​ឧបករណ៍ទេ\n"
"គឺគ្រាន់តែ​ចុច​នៅកន្លែងណាមួយ​នៅលើ​ឯកសារ Kig ដោយប្រើ <em>ប៊ូតុង​កណ្ដុរ\n"
"កណ្ដាល</em> ។</p>\n"

#: data/tips:20
msgid ""
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig អាច​បើក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ច្រើន ៖ ឯកសាររបស់វាគឺ (ឯកសារ<code>.kig</code>),\n"
"ឯកសារ​<em>KGeo</em>, ឯកសារ​<em>KSeg</em> និង​  ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​<em>Dr. Geo</em>\n"
"និង​ឯកសារ​<em>Cab ri&#8482;</em> ។</p>\n"

#: data/tips:28
msgid ""
"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
"use\n"
"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig មាន​វត្ថុ​ច្រើនជាង 40 និង​ការ​បម្លែង 10 យ៉ាង​ដែលអ្នក​អាច​បង្កើត និង​ប្រើ\n"
"នៅក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក ៖ បើក​ម៉ឺនុយ <em>វត្ថុ</em> ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ទាំងអស់នោះ ។</p>\n"

#: data/tips:35
msgid ""
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
"two\n"
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
"the\n"
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
msgstr ""
"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​វត្ថុ\n"
"ហើយ​​ទាមទារ​ឲ្យ​វត្ថុដែលបានជ្រើស​នោះ​ជា​អាគុយម៉ង់ទៀត​ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើអ្នក​បានជ្រើស​ចំណុច​ពីរ\n"
"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ <em>ចាប់ផ្ដើម->រង្វង់ដោយប្រើ​បី​ចំណុច</em> ពី​\n"
"ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការគូស​រង្វង់ដោយ​ប្រើ​បីចំណុច ។</p>\n"

#: data/tips:44
msgid ""
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
"interesting macro on Kig website:\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Kig អាច​ពង្រីក​​សំណុំ​វត្ថុ​របស់វា​ ដោយប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រៅ ។ អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ម៉ាក្រូ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​"
"ចាប់អារម្មណ៍\n"
"ណាមួយ​នៅលើ​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kig ៖\n"
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a> ។</p>\n"

#: data/tips:52
msgid ""
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
"any\n"
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
"the\n"
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
"which\n"
"you can then select from.</p>\n"
msgstr ""
"<p>ប្រសិន​បើអ្នក​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅលើ​វត្ថុ​ពីរ ឬ​ច្រើន ហើយអ្នក​ចង់​ជ្រើស​វត្ថុណាមួយ\n"
"អ្នកអាច​ចុច​គ្រាប់ចុច <em>ប្ដូរ (shift)</em> និង​\n"
"ចុច​<em>ប៊ូតុងកណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង</em> ដើម្បី​យក​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែលនៅក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរដែល\n"
"នៅពេល​នោះ អ្នកអាច​ជ្រើស​វា​បានហើយ ។</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "ជម្រើស SVG"

#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "លុប​វត្ថុ​"

#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "កែសម្រួល..."