summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdelibs/tdeioexec.po
blob: 9aa0930da40bf7294c45e5aec7022a415b600490 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
# translation of tdeioexec.po to Khmer
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
"piseth_dv@khmeros.info"

#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "TDEIO Exec - បើក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ មើល​ការ​កែប្រែ ស្នើ​ឲ្យ​ផ្ទុក​ឡើង"

#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "ចាត់ទុក URLs ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា"

#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក"

#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"

#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"

#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "'ពាក្យ​បញ្ជា' ដែល​រំពឹង ។\n"

#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"URL %1\n"
"ឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"

#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL ឆ្ងាយ %1\n"
"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​នឹង --tempfiles"

#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​\n"
"%1\n"
"ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួក​វា​ឬ​ទេ ?"

#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"

#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "កុំ​លុប"

#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"ឯកសារ\n"
"%1\n"
"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ហើយ ។\n"
"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើង​ឬ​ទេ ?"

#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "ផ្ទុក​ឡើង"

#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង"

#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"