summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/konqueror.po
blob: 89d53a3911072edf4fe89ed19d3951b6a1ef1e1b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
# Translation of konqueror.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# KIM KyungHeon <tody@mizi.com>, 2001.
# Sung-Du Hong <hkde@hancom.com>, 2003.
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
# Choe Hwanjin <hkde@hancom.com>, 2003, 2004.
# Kwonwoo Nam  <kwnam@haansoft.com>, 2004.
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# 유규형 <master@aerobuster.net>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:29+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "&Location"
msgstr "주소(&L)"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "추가 도구 모음"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Location Toolbar"
msgstr "주소 도구 모음"

#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "책갈피 도구 모음"

#. i18n: file konqueror.rc line 49
#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "이동(&G)"

#. i18n: file konqueror.rc line 94
#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "별도의 창에서 폴더 열기"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
"이 옵션이 선택되면, 폴더를 열 때 Konqueror는 새 창에서 열 것입니다. 그렇지 않다면 폴더의 내용을 현재 창에 보여 줄 것입니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "홈 폴더"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
"이것은 Konqueror가 \\\"홈\\\" 버튼을 눌렀을 때 이동할 URL(예를 들어 폴더나 웹 페이지의)입니다.이것은 보통 '틸드'(~)로 "
"나타나는 홈 폴더입니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "파일 팁 보기"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
"small popup window with additional information about that file"
msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 추가적인 정보가 있는 작은 팝업창을 보기 원한다면, 이곳에서 제어할 수 있습니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "파일 팁에서 미리보기 보기"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
"for the file, when moving the mouse over it"
msgstr "파일 위로 마우스를 이동할 때, 파일에 대한 큰 미리보기를 포함하는 팝업창을 원한다면 여기서 제어할 수 있습니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "아이콘 이름 바로 바꾸기"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
"icon name."
msgstr "이 옵션을 선택하는 것은 아이콘 이름을 클릭하여 바로 이름을 바꿀 수 있도록 할 것입니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
msgstr "쓰레기 통을 건너뛰는 '삭제' 메뉴 항목 보이기"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid ""
"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
msgstr ""
"데스크톱과 파일 관리자의 메뉴, 내용 메뉴에서 '삭제'메뉴 명령어를 보이기를 원치 않으신다면 이것의 선택을 해제 하십시오. '쓰레기통으로 "
"이동'을 호출하는 도중에 Shift 키를 누르고 있음으로써 숨겨질 때  파일을 삭제할 수 있습니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "기본 글꼴"

#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Konqueror 창에 나타나는 본문에 사용되는 글꼴입니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
msgstr "파일 삭제에 대해 확인합니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
msgstr "쓰레기통으로 이동하는 것에 대해 확인합니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
msgstr "이 옵션은 쉽게 복구될 수 있는 쓰레기 통에 파일을 이동할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다."

#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid ""
"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
"delete the file."
msgstr "이 옵션은 간단히 파일을 삭제할 때 확인 질문을 할 것인지를 나타냅니다."

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "선택"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "아이콘 크기(&I)"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "정렬(&O)"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "아이콘 보기 도구 모음"

#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "아이콘 보기 추가 도구 모음"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "정렬"

#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "다중 단 보기 도구 모음"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "폴더(&F)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "책갈피(&B)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "가져오기(&I)"

#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "내보내기(&E)"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "세부 사항 보기"

#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "자세한 목록보기 도구 모음"

#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "정보 목록보기 도구 모음"

#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
#: rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "트리보기 도구 모음"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
#: rc.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "한계"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
#: rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "다음 날짜 이후 URL 만료(&X)"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "최대 URL 개수(&N):"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
#: rc.cpp:360
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "사용자 정의 글꼴 사용"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
#: rc.cpp:363
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "다음 날짜 이후의 URL"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "글꼴 선택..."

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
#: rc.cpp:369
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "다음 날짜 이전의 URL"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "세부 사항"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
#: rc.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "자세한 풍선 도움말"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
#: rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
"in addition to the URL"
msgstr "URL에 덧붙여, 방문 횟수, 첫번째 방문 날짜 및 마지막 방문 날짜를 보여줌"

#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "과거 기록 지우기"

#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "초기화(&R)"

#: konq_extensionmanager.cc:64
msgid "Extensions"
msgstr "확장"

#: konq_extensionmanager.cc:67
msgid "Tools"
msgstr "도구"

#: konq_extensionmanager.cc:68
msgid "Statusbar"
msgstr "상태"

#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
msgid ""
"There was an error loading the module %1.\n"
"The diagnostics is:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 모듈을 불러오던 중 오류가 발생하였습니다.\n"
"자세한 원인은 다음과 같습니다:\n"
"%2"

#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: konq_factory.cc:220
msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "웹 브라우저, 파일 관리자, ..."

#: konq_factory.cc:222
msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
msgstr "(c) 1999-2004, Konqueror 개발자"

#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"

#: konq_factory.cc:225
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr "개발자(프레임 워크, 부분, 자바스크립트, 입출력 라이브러리)와 관리자"

#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "개발자 (프레임워크, 부분)"

#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
msgid "developer (framework)"
msgstr "개발자 (프레임워크)"

#: konq_factory.cc:228
msgid "developer"
msgstr "개발자"

#: konq_factory.cc:229
msgid "developer (List views)"
msgstr "개발자 (목록 보기)"

#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views, I/O lib)"
msgstr "개발자 (목록 보기, 입출력 라이브러리)"

#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
#: konq_factory.cc:242
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진)"

#: konq_factory.cc:234
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리)"

#: konq_factory.cc:237
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 입출력 라이브러리, 리그레션 테스트 프레임워크)"

#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
msgstr "개발자 (HTML 렌더링 엔진, 자바스크립트)"

#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "개발자 (자바스크립트)"

#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
msgstr "개발자 (자바 애플릿과 기타 내장 객체)"

#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리)"

#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "개발자 (자바 애플릿 지원)"

#: konq_factory.cc:250
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
"개발자 (자바2 보안 관리 지원.\n"
"자바 애플릿에 중요 개선사항 지원)"

#: konq_factory.cc:251
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "개발자 (넷스케이프 플러그인 지원)"

#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "개발자 (SSL, 넷스케이프 플러그인 지원)"

#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
msgstr "개발자 (입출력 라이브러리, 인증 지원)"

#: konq_factory.cc:255
msgid "graphics/icons"
msgstr "그래픽/아이콘"

#: konq_factory.cc:256
msgid "kfm author"
msgstr "kfm 만든이"

#: konq_factory.cc:257
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "개발자 (탐색 패널 프레임워크)"

#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "개발자 (목록 보기)"

#: konq_factory.cc:259
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "개발자 (프레임워크)"

#: konq_frame.cc:85
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
msgstr ""
"최소 두개의 보기에서 이 상자를 체크하면 해당 보기들은 '링크됨'으로 설정됩니다. 그런 다음 한 보기에서 폴더를 변경하면 링크된 다른 보기는 "
"자동으로 똑같이 업데이트 됩니다. 이러한 기능은 아이콘 보기나 자세한 보기, 터미널 에뮬레이터 창과 같이 서로 다른 형식의 보기에서 특히 "
"유용합니다."

#: konq_frame.cc:148
msgid "Close View"
msgstr "보기 닫기"

#: konq_frame.cc:229
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: konq_frame.cc:231
msgid "Stalled"
msgstr "정지됨"

#: konq_guiclients.cc:75
#, c-format
msgid "Preview in %1"
msgstr "%1에서 미리 보기"

#: konq_guiclients.cc:84
msgid "Preview In"
msgstr "다음에서 미리 보기"

#: konq_guiclients.cc:190
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "%1 보기"

#: konq_guiclients.cc:194
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "%1 숨기기"

#: konq_main.cc:41
msgid "Start without a default window"
msgstr "기본 창 없이 시작"

#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
msgstr "이후 사용을 위해 미리 불러옴"

#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
msgstr "열고자 하는 프로필"

#: konq_main.cc:44
msgid "List available profiles"
msgstr "목록 가능한 프로필"

#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr "이 URL에 사용할 마임 타입, (보기 : text/html 또는 inode/directory)."

#: konq_main.cc:46
msgid ""
"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
"of opening the actual file"
msgstr "파일을 지시하는 URL은 실제 파일을 여는 대신, 파일의 폴더를 열고 해당 파일을 선택함"

#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "열려는 주소"

#: konq_mainwindow.cc:495
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"잘못된 형식의 URL\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:500
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
"%1"
msgstr ""
"프로토콜이 지원되지 않음\n"
"%1"

#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
msgid ""
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
"%1, but it cannot handle this file type."
msgstr "환경 설정에 오류가 있는지 확인하십시오. Konqueror 에서 %1 형식을 처리할 수 없습니다."

#: konq_mainwindow.cc:1414
msgid "Open Location"
msgstr "주소 열기"

#: konq_mainwindow.cc:1445
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
msgstr "검색 부분을 생성할 수 없습니다. 제대로 설치했는지 확인하십시오."

#: konq_mainwindow.cc:1721
msgid "Canceled."
msgstr "취소됨."

#: konq_mainwindow.cc:1759
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
"이 페이지의 변경사항이 저장되지 않았습니다. \n"
"페이지를 새로 고치시면 이 변경사항은 저장되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "Discard Changes?"
msgstr "변경 사항을 적용하지 않으시겠습니까?"

#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "&Discard Changes"
msgstr "변경 사항을 적용하지 않음(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:1865
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
msgstr "사이드막대가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다."

#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "과거 기록 사이드막대를 봅니다"

#: konq_mainwindow.cc:1884
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
msgstr "사이드 막대에서 실행중인 과거 기록 플러그인을 찾을 수 없습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2703
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"보기를 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2758
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
msgstr "다른 모든 탭을 정말로 닫으시겠습니까?"

#: konq_mainwindow.cc:2759
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
msgstr "다른 탭 닫기 확인"

#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "다른 탭 닫기(&O)"

#: konq_mainwindow.cc:2773
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"다른 탭을 닫으면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2806
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
"적용하지 않은 변경 내용이 포함되어 있습니다.\n"
"모든 탭을 다시 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2878
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "%1에 쓸 수 있는 권한이 없습니다."

#: konq_mainwindow.cc:2888
msgid "Enter Target"
msgstr "대상 입력"

#: konq_mainwindow.cc:2897
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>은(는) 유효하지 않습니다<qt>"

#: konq_mainwindow.cc:2913
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 복사:"

#: konq_mainwindow.cc:2923
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "%1(으)로부터 선택한 파일 다음으로 이동:"

#: konq_mainwindow.cc:3705
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "파일 형식 편집(&E)..."

#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"

#: konq_mainwindow.cc:3708
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "창 복제하기(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:3709
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "연결 주소 보내기(&L)..."

#: konq_mainwindow.cc:3710
msgid "S&end File..."
msgstr "파일 보내기(&E)..."

#: konq_mainwindow.cc:3713
msgid "Open &Terminal"
msgstr "터미널 열기(&T)..."

#: konq_mainwindow.cc:3715
msgid "&Open Location..."
msgstr "주소 열기(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:3717
msgid "&Find File..."
msgstr "파일 찾기(&F)..."

#: konq_mainwindow.cc:3722
msgid "&Use index.html"
msgstr "index.html 사용(&U)"

#: konq_mainwindow.cc:3723
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "현재 주소로 잠금"

#: konq_mainwindow.cc:3724
msgid "Lin&k View"
msgstr "연결 보기(&K)"

#: konq_mainwindow.cc:3727
msgid "&Up"
msgstr "위로(&U)"

#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
msgid "History"
msgstr "과거 기록"

#: konq_mainwindow.cc:3750
msgid "Home"
msgstr "홈 폴더"

#: konq_mainwindow.cc:3754
msgid "S&ystem"
msgstr "시스템(&Y)"

#: konq_mainwindow.cc:3755
msgid "App&lications"
msgstr "응용프로그램(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:3756
msgid "&Storage Media"
msgstr "저장 미디어(&S)"

#: konq_mainwindow.cc:3757
msgid "&Network Folders"
msgstr "네트워크 폴더"

#: konq_mainwindow.cc:3758
msgid "Sett&ings"
msgstr "설정(&I)"

#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

#: konq_mainwindow.cc:3761
msgid "Autostart"
msgstr "자동 시작"

#: konq_mainwindow.cc:3762
msgid "Most Often Visited"
msgstr "가장 자주 방문한 곳"

#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "보기 프로필 저장(&S)..."

#: konq_mainwindow.cc:3770
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "폴더마다 보기 변경사항 저장(&F)"

#: konq_mainwindow.cc:3772
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "폴더 속성 제거"

#: konq_mainwindow.cc:3792
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "확장 설정..."

#: konq_mainwindow.cc:3793
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "맞춤법 검사 설정..."

#: konq_mainwindow.cc:3796
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "보기를 좌/우로 나누기(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:3797
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "보기를 위/아래로 나누기(&T)"

#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
msgid "&New Tab"
msgstr "새로운 탭(&N)"

#: konq_mainwindow.cc:3799
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "현재 탭 복제하기(&D)"

#: konq_mainwindow.cc:3800
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "현재 탭 떼어내기"

#: konq_mainwindow.cc:3801
msgid "&Close Active View"
msgstr "활성화된 보기 닫기(&C)"

#: konq_mainwindow.cc:3802
msgid "Close Current Tab"
msgstr "현재 탭 닫기"

#: konq_mainwindow.cc:3805
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "다음 탭 활성화하기"

#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "이전 탭 활성화하기"

#: konq_mainwindow.cc:3811
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "탭 %1 활성화 하기"

#: konq_mainwindow.cc:3814
msgid "Move Tab Left"
msgstr "탭을 왼쪽으로 이동"

#: konq_mainwindow.cc:3815
msgid "Move Tab Right"
msgstr "탭을 오른쪽으로 이동"

#: konq_mainwindow.cc:3818
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "디버그 정보 버리기"

#: konq_mainwindow.cc:3821
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "보기 프로필 설정(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:3822
msgid "Load &View Profile"
msgstr "보기 프로필 불러오기(&V)"

#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "모든 탭 다시 불러오기(&R)"

#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"

#: konq_mainwindow.cc:3852
msgid "&Rename"
msgstr "이름 바꾸기(&R)"

#: konq_mainwindow.cc:3853
msgid "&Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동(&M)"

#: konq_mainwindow.cc:3859
msgid "Animated Logo"
msgstr "움직이는 로고"

#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
msgid "L&ocation: "
msgstr "주소(&O): "

#: konq_mainwindow.cc:3866
msgid "Location Bar"
msgstr "주소 창"

#: konq_mainwindow.cc:3871
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
msgstr "주소 창<p>웹 주소나 검색 용어를 입력하십시오."

#: konq_mainwindow.cc:3874
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "주소 창 지우기"

#: konq_mainwindow.cc:3879
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
msgstr "주소 창 지우기<p>주소 창의 내용을 지웁니다."

#: konq_mainwindow.cc:3902
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "책갈피에 추가"

#: konq_mainwindow.cc:3906
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Konqueror 소개(&Q)"

#: konq_mainwindow.cc:3908
msgid "Go"
msgstr "이동"

#: konq_mainwindow.cc:3909
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr "이동<p>주소 창에 입력했던 페이지로 이동합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid ""
"Enter the parent folder"
"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
"will take you to file:/home."
msgstr ""
"상위 폴더를 입력하십시오"
"<p>예를 들어, 현재 주소가 file:/home/%1 이라면 이 버튼을 클릭하면 file:/home 으로 이동합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3918
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "상위 폴더 입력"

#: konq_mainwindow.cc:3920
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
msgstr "열어본 기록에서 한 칸 뒤로 이동합니다.<p>"

#: konq_mainwindow.cc:3921
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 뒤로 이동합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3923
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다.<p>"

#: konq_mainwindow.cc:3924
msgid "Move forward one step in the browsing history"
msgstr "열어본 기록에서 한칸 앞으로 이동합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3926
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr "홈 폴더로 이동합니다.<p><b>KDE 제어판의 파일 관리자/동작</b>에서 이 버튼의 주소를 설정할 수 있습니다."

#: konq_mainwindow.cc:3929
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "홈 폴더로 이동"

#: konq_mainwindow.cc:3931
msgid ""
"Reload the currently displayed document"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr "현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경 내용을 갱신하기 위해서 필요합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3934
msgid "Reload the currently displayed document"
msgstr "현재 표시된 문서 새로고침"

#: konq_mainwindow.cc:3936
msgid ""
"Reload all currently displayed documents in tabs"
"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
"since they were loaded, in order to make the changes visible."
msgstr "탭에서 현재 표시되어 있는 문서를 다시 불러옵니다.<p>웹페이지를 처음 불러온 후에 변경사항을 갱신하기 위해서 필요합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3939
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
msgstr "탭 내에서 지금 표시된 모든 문서 다시 불러오기"

#: konq_mainwindow.cc:3941
msgid ""
"Stop loading the document"
"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
"that has been received so far."
msgstr "문서를 불러오는 것을 중지합니다.<p>모든 네트워크 동작이 중지되고 Konqueror는 현재까지 다운받은 내용만을 보여줍니다."

#: konq_mainwindow.cc:3944
msgid "Stop loading the document"
msgstr "문서 다운로드 중지"

#: konq_mainwindow.cc:3946
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"KDE applications."
msgstr ""
"현재 선택한 텍스트나 항목을 잘라서 시스템 클립보드로 옮깁니다."
"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."

#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "현재 선택한 텍스트나 아이템을 클립보드로 이동"

#: konq_mainwindow.cc:3952
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
"KDE applications."
msgstr ""
"현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사합니다."
"<p>Konqueror나 다른 KDE 응용 프로그램에서 <b>붙여넣기</b> 명령으로 붙여넣을 수 있습니다."

#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
msgstr "현재 선택한 텍스트나 항목을 시스템 클립보드로 복사"

#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
msgstr "이전에 잘라냈거나 복사했던 클립보드 내용을 붙여넣습니다.<p>이것 역시 다른 KDE 응용 프로그램에서 동작합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "클립보드 내용을 붙여넣기"

#: konq_mainwindow.cc:3963
msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"현재 표시된 문서 인쇄"
"<p> 대화창이 뜨면, 인쇄 매수, 사용할 프린터 등의 옵션을 선택할 수 있습니다."
"<p>이 대화상자는 또한 특수한 현재 문서로 부터 PDF파일을 생성하는 것 같은 KDE 프린팅 서비스를 제공합니다."

#: konq_mainwindow.cc:3969
msgid "Print the current document"
msgstr "현재 문서 인쇄"

#: konq_mainwindow.cc:3975
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
msgstr "폴더를 입력했을 때 index.html이 있으면, 보여줍니다."

#: konq_mainwindow.cc:3976
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr "고정된 보기에서는 폴더를 변경할 수 없습니다. 한 폴더로 부터 많은 파일을 탐색하려면 '연결'보기와 함께 열어 보십시오."

#: konq_mainwindow.cc:3977
msgid ""
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
"linked views."
msgstr "보기를 '연결됨'으로 설정합니다. 연결된 보기는 다른 연결된 보기의 변경사항을 따라 자동으로 변경됩니다."

#: konq_mainwindow.cc:4001
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "탭에서 폴더 열기"

#: konq_mainwindow.cc:4006
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
msgid "Open in New Window"
msgstr "새 창에서 열기"

#: konq_mainwindow.cc:4007
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
msgid "Open in New Tab"
msgstr "새 탭에서 열기"

#: konq_mainwindow.cc:4175
msgid "Copy &Files..."
msgstr "파일 복사(&F)..."

#: konq_mainwindow.cc:4176
msgid "M&ove Files..."
msgstr "파일 이동(&O)..."

#: konq_mainwindow.cc:4180
msgid "Create Folder..."
msgstr "폴더 생성..."

#: konq_mainwindow.cc:4334
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 보기 프로필 저장(&S)..."

#: konq_mainwindow.cc:4674
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "이 창에 열기(&W)..."

#: konq_mainwindow.cc:4675
msgid "Open the document in current window"
msgstr "새 창에서 문서 열기..."

#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "새 창에서 열기(&W)..."

#: konq_mainwindow.cc:4678
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "새 창에서 문서 열기..."

#: konq_mainwindow.cc:4688
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "새 탭에서 열기(&N)"

#: konq_mainwindow.cc:4689
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "새 탭에서 문서 열기..."

#: konq_mainwindow.cc:4929
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기"

#: konq_mainwindow.cc:4986
msgid "&View Mode"
msgstr "보기 모드(&V)"

#: konq_mainwindow.cc:5196
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "이 창에 여러 개의 탭이 열려있습니다. 정말로 종료하시겠습니까?"

#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"

#: konq_mainwindow.cc:5200
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "현재 탭 닫기(&L)"

#: konq_mainwindow.cc:5232
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"이 탭에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n"
"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:5250
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
"이 페이지에는 적용되지 않은 변경사항이 포함되어 있습니다.\n"
"창을 닫으면 변경사항이 적용되지 않습니다."

#: konq_mainwindow.cc:5342
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr "사이드바가 작동하지 않거나 사용할 수 없습니다. 새로운 항목을 추가할 수 없습니다."

#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Web Sidebar"
msgstr "웹 사이드 바"

#: konq_mainwindow.cc:5347
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
msgstr "웹 확장 \"%1\"을(를) 사이드바에 추가하시겠습니까?"

#: konq_mainwindow.cc:5349
msgid "Do Not Add"
msgstr "추가하지 않기"

#: konq_profiledlg.cc:76
msgid "Profile Management"
msgstr "프로필 관리"

#: konq_profiledlg.cc:78
msgid "&Rename Profile"
msgstr "프로필 이름 변경(&R)"

#: konq_profiledlg.cc:79
msgid "&Delete Profile"
msgstr "프로필 삭제(&D)"

#: konq_profiledlg.cc:88
msgid "&Profile name:"
msgstr "프로필 이름(&P):"

#: konq_profiledlg.cc:109
msgid "Save &URLs in profile"
msgstr "URL을 프로필에 저장(&U)"

#: konq_profiledlg.cc:112
msgid "Save &window size in profile"
msgstr "창 크기를 프로필에 저장(&W)"

#: konq_tabs.cc:65
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
"이 바는 현재 열린 탭의 목록을 포함하고 있습니다. 탭을 눌러서 활성화 하십시오. 왼쪽 부분에 웹사이트 아이콘 대신 닫기 버튼을 보이게 하는 "
"것은 설정이 가능한 옵션입니다. 또한 단축키를 통해 탭들을 이동할 수 있습니다. 탭 위의 텍스트는 현재 열린 웹사이트의 제목으로, 마우스 "
"포인터를 탭 위에 두면 잘려졌던 완전한 제목을 볼 수 있습니다."

#: konq_tabs.cc:89
msgid "&Reload Tab"
msgstr "탭 다시 불러오기(&R)"

#: konq_tabs.cc:94
msgid "&Duplicate Tab"
msgstr "탭 복제하기(&D)"

#: konq_tabs.cc:100
msgid "D&etach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(&E)"

#: konq_tabs.cc:107
msgid "Other Tabs"
msgstr "다른 탭"

#: konq_tabs.cc:112
msgid "&Close Tab"
msgstr "탭 닫기(&C)"

#: konq_tabs.cc:144
msgid "Open a new tab"
msgstr "새로운 탭 열기"

#: konq_tabs.cc:153
msgid "Close the current tab"
msgstr "현재 탭 닫기"

#: konq_view.cc:1357
msgid ""
"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
"보려고 하는 페이지가 데이터를 보낸 결과입니다. 데이터를 다시 데이터를 보내면, (검색이나 온라인 구입 등)동작이 한번 더 반복될 수 "
"있습니다."

#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
msgstr "다시 보내기"

#: konq_viewmgr.cc:1145
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window.\n"
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"현재 보기에 여러 개의 탭이 열려있습니다.\n"
"보기 프로필을 불러오면 모두 닫힙니다."

#: konq_viewmgr.cc:1148
msgid "Load View Profile"
msgstr "보기 프로필 불러오기"

#: konq_viewmgr.cc:1164
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"이 탭에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n"
"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: konq_viewmgr.cc:1182
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
"이 페이지에는 적용되지 않은 변경 사항이 포함되어 있습니다.\n"
"프로필을 불러오면 변경된 설정이 적용되지 않습니다."

#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "숨겨진 파일 보기(&H)"

#: iconview/konq_iconview.cc:215
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr "숨겨진 파일을 보기/숨기기를 변환"

#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
msgstr "폴더 아이콘에 내용물을 반영(&F)"

#: iconview/konq_iconview.cc:220
msgid "&Preview"
msgstr "미리 보기(&P)"

#: iconview/konq_iconview.cc:222
msgid "Enable Previews"
msgstr "미리 보기 사용"

#: iconview/konq_iconview.cc:223
msgid "Disable Previews"
msgstr "미리 보기 사용 안함"

#: iconview/konq_iconview.cc:243
msgid "Sound Files"
msgstr "사운드 파일"

#: iconview/konq_iconview.cc:250
msgid "By Name (Case Sensitive)"
msgstr "이름 순 (대소문자 구분)"

#: iconview/konq_iconview.cc:251
msgid "By Name (Case Insensitive)"
msgstr "이름 순 (대소문자 구분 없이)"

#: iconview/konq_iconview.cc:252
msgid "By Size"
msgstr "크기 순"

#: iconview/konq_iconview.cc:253
msgid "By Type"
msgstr "종류별"

#: iconview/konq_iconview.cc:254
msgid "By Date"
msgstr "날짜 순"

#: iconview/konq_iconview.cc:279
msgid "Folders First"
msgstr "폴더 먼저"

#: iconview/konq_iconview.cc:280
msgid "Descending"
msgstr "내림차순"

#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
msgid "Se&lect..."
msgstr "선택(&L)..."

#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
msgid "Unselect..."
msgstr "선택 해제..."

#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
msgid "Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제"

#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
msgid "&Invert Selection"
msgstr "선택 항목 반전(&I)"

#: iconview/konq_iconview.cc:316
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택하도록 허용합니다."

#: iconview/konq_iconview.cc:317
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
msgstr "주어진 마스크로 파일이나 폴더를 선택 해제하도록 허용합니다."

#: iconview/konq_iconview.cc:318
msgid "Selects all items"
msgstr "모두 선택"

#: iconview/konq_iconview.cc:319
msgid "Unselects all selected items"
msgstr "선택한 항목 모두 선택 해제"

#: iconview/konq_iconview.cc:320
msgid "Inverts the current selection of items"
msgstr "현재 선택한 항목 반전"

#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
msgid "Select files:"
msgstr "선택한 파일:"

#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
msgid "Unselect files:"
msgstr "선택하지 않은 파일:"

#: iconview/konq_iconview.cc:755
msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr "쓰기 권한이 없는 폴더에는 항목을 넣을 수 없습니다"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
msgstr "다음으로 보기(&A)"

#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
msgid "Filename"
msgstr "파일명"

#: listview/konq_listview.cc:267
msgid "MimeType"
msgstr "마임 타입"

#: listview/konq_listview.cc:268
msgid "Size"
msgstr "크기"

#: listview/konq_listview.cc:269
msgid "Modified"
msgstr "수정한 날짜"

#: listview/konq_listview.cc:270
msgid "Accessed"
msgstr "접근한 날짜"

#: listview/konq_listview.cc:271
msgid "Created"
msgstr "생성된 날짜"

#: listview/konq_listview.cc:272
msgid "Permissions"
msgstr "권한"

#: listview/konq_listview.cc:273
msgid "Owner"
msgstr "소유자"

#: listview/konq_listview.cc:274
msgid "Group"
msgstr "그룹"

#: listview/konq_listview.cc:275
msgid "Link"
msgstr "링크"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: listview/konq_listview.cc:278
msgid "File Type"
msgstr "파일 형식"

#: listview/konq_listview.cc:646
msgid "Show &Modification Time"
msgstr "수정한 날짜 보기(&M)"

#: listview/konq_listview.cc:647
msgid "Hide &Modification Time"
msgstr "수정한 날짜 숨기기(&M)"

#: listview/konq_listview.cc:648
msgid "Show &File Type"
msgstr "파일 형식 보기(&F)"

#: listview/konq_listview.cc:649
msgid "Hide &File Type"
msgstr "파일 형식 숨기기(&F)"

#: listview/konq_listview.cc:650
msgid "Show MimeType"
msgstr "마임 타입 보기"

#: listview/konq_listview.cc:651
msgid "Hide MimeType"
msgstr "마임 타입 숨기기"

#: listview/konq_listview.cc:652
msgid "Show &Access Time"
msgstr "접근한 날짜 보기(&A)"

#: listview/konq_listview.cc:653
msgid "Hide &Access Time"
msgstr "접근한 날짜 숨기기(&A)"

#: listview/konq_listview.cc:654
msgid "Show &Creation Time"
msgstr "만든 날짜 보기(&C)"

#: listview/konq_listview.cc:655
msgid "Hide &Creation Time"
msgstr "만든 날짜 숨기기(&C)"

#: listview/konq_listview.cc:656
msgid "Show &Link Destination"
msgstr "연결 대상 보기(&L)"

#: listview/konq_listview.cc:657
msgid "Hide &Link Destination"
msgstr "연결 대상 숨기기(&L)"

#: listview/konq_listview.cc:658
msgid "Show Filesize"
msgstr "파일 크기 보기"

#: listview/konq_listview.cc:659
msgid "Hide Filesize"
msgstr "파일 크기 숨기기"

#: listview/konq_listview.cc:660
msgid "Show Owner"
msgstr "소유자 보기"

#: listview/konq_listview.cc:661
msgid "Hide Owner"
msgstr "소유자 숨기기"

#: listview/konq_listview.cc:662
msgid "Show Group"
msgstr "그룹 보기"

#: listview/konq_listview.cc:663
msgid "Hide Group"
msgstr "그룹 숨기기"

#: listview/konq_listview.cc:664
msgid "Show Permissions"
msgstr "권한 보기"

#: listview/konq_listview.cc:665
msgid "Hide Permissions"
msgstr "권한 숨기기"

#: listview/konq_listview.cc:666
msgid "Show URL"
msgstr "URL 보기"

#: listview/konq_listview.cc:676
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "대소문자 구분 없이 정렬"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr "파일을 사용하려면 먼저 휴지통에서 꺼내야 합니다."

#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: keditbookmarks/importers.h:118
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: keditbookmarks/importers.h:139
msgid "Netscape"
msgstr "넷스케이프"

#: keditbookmarks/importers.h:149
msgid "Mozilla"
msgstr "모질라"

#: keditbookmarks/importers.h:159
msgid "IE"
msgstr "IE"

#: keditbookmarks/importers.h:171
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: keditbookmarks/importers.h:183
msgid "Crashes"
msgstr "충돌"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "Konqueror에서 넷스케이프 책갈피 보기(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
msgid "C&hange URL"
msgstr "URL 변경(&H)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
msgid "C&hange Comment"
msgstr "코멘트 변경(&H)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
msgid "Chan&ge Icon..."
msgstr "아이콘 변경(&G)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
msgid "Update Favicon"
msgstr "Favicon 업데이트"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
msgid "Recursive Sort"
msgstr "반복 정렬"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
msgid "&New Folder..."
msgstr "새 폴더(&N)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
msgid "&New Bookmark"
msgstr "새 책갈피(&B)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
msgid "&Insert Separator"
msgstr "구분자 삽입(&I)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
msgid "&Sort Alphabetically"
msgstr "알파벳 순으로 정렬(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
msgstr "도구 모음 폴더로 설정(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
msgstr "도구 모음에서 보기(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
msgid "Hide in T&oolbar"
msgstr "도구 모음에 숨기기(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
msgid "&Expand All Folders"
msgstr "모든 폴더 확장(&E)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
msgid "Collapse &All Folders"
msgstr "모든 폴더 접기(&A)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
msgid "&Open in Konqueror"
msgstr "Konqueror에서 열기(&O)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
msgid "Check &Status"
msgstr "상태 검사(&S)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
msgid "Check Status: &All"
msgstr "상태 검사: 모두(&A)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
msgid "Update All &Favicons"
msgstr "모든 Favicon 업데이트(&F)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
msgid "Cancel &Checks"
msgstr "검사 취소(&C)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
msgid "Cancel &Favicon Updates"
msgstr "Favicon 업데이트 취소(&F)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
msgstr "넷스케이프 책갈피 가져오기(&N)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
msgid "Import &Opera Bookmarks..."
msgstr "Opera 책갈피 가져오기(&O)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
msgstr "모든 충돌 세션 책갈피로 가져오기(&C)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Galeon 책갈피 가져오기(&G)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
msgstr "KDE2/KDE3의 책갈피 가져오기(&K)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
msgstr "Internet Explorer 책갈피 가져오기(&I)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "모질라에서 책갈피 가져오기(&M)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
msgstr "넷스케이프용으로 책갈피 내보내기(&N)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
msgstr "오페라용으로 책갈피 내보내기(&O)..."

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
msgstr "HTML 책갈피 내보내기(&H)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
msgid "Export to &IE Bookmarks..."
msgstr "Internet Explorer용으로 책갈피 내보내기(&I)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
msgstr "모질라용으로 책갈피 내보내기(&M)"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
msgstr "*.html|HTML 책갈피 목록"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
msgid "Cut Items"
msgstr "항목 잘라내기"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "새 책갈피 폴더 만들기"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
msgid "New folder:"
msgstr "새 폴더:"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "알파벳 순으로 정렬"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
msgid "Delete Items"
msgstr "항목 삭제"

#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
msgid "Location:"
msgstr "주소:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
msgid "Comment:"
msgstr "설명:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
msgid "First viewed:"
msgstr "처음 방문한 날짜:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
msgid "Viewed last:"
msgstr "마지막으로 방문한 날짜:"

#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
msgid "Times visited:"
msgstr "방문 횟수:"

#: keditbookmarks/commands.cpp:152
msgid "Insert Separator"
msgstr "구분자 삽입"

#: keditbookmarks/commands.cpp:154
msgid "Create Folder"
msgstr "폴더 만들기"

#: keditbookmarks/commands.cpp:156
#, c-format
msgid "Copy %1"
msgstr "%1을(를) 복사"

#: keditbookmarks/commands.cpp:158
msgid "Create Bookmark"
msgstr "책갈피 만들기"

#: keditbookmarks/commands.cpp:243
msgid "%1 Change"
msgstr "%1 변경"

#: keditbookmarks/commands.cpp:293
msgid "Renaming"
msgstr "이름 변경"

#: keditbookmarks/commands.cpp:443
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "%1 이동"

#: keditbookmarks/commands.cpp:597
msgid "Set as Bookmark Toolbar"
msgstr "책갈피 도구 모음으로 설정"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
msgstr "책갈피 도구 모음의 %1"

#: keditbookmarks/commands.cpp:623
msgid "Show"
msgstr "보기"

#: keditbookmarks/commands.cpp:624
msgid "Hide"
msgstr "숨기기"

#: keditbookmarks/commands.cpp:705
msgid "Copy Items"
msgstr "힝목 복사"

#: keditbookmarks/commands.cpp:706
msgid "Move Items"
msgstr "항목 이동"

#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
msgid "My Bookmarks"
msgstr "내 책갈피"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "파비콘을 찾을 수 없습니다"

#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
msgid "Updating favicon..."
msgstr "파비콘 업데이트 중..."

#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
msgid "Local file"
msgstr "Local 파일"

#: keditbookmarks/importers.cpp:44
msgid "Import %1 Bookmarks"
msgstr "%1 책갈피 가져오기"

#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
msgid "%1 Bookmarks"
msgstr "%1 책갈피"

#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr "새로운 하위 폴더로 가져오시겠습니까, 아니면 현재 책갈피를 교체하시겠습니까?"

#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
msgstr "%1 가져오기"

#: keditbookmarks/importers.cpp:78
msgid "As New Folder"
msgstr "새 폴더로"

#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*xbel|Galeon 책갈피 파일 (*.xbel)"

#: keditbookmarks/importers.cpp:188
msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|KDE 책갈피 파일 (*.xml)"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
msgstr "기존의 책갈피를 찾을 폴더"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
msgid "KBookmarkMerger"
msgstr "KBookmarkMerger"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr "다른 프로그램의 책갈피를 사용자의 책갈피에 합칩니다."

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
msgstr "저작권자 © 2005 Frerich Raabe"

#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
msgid "Original author"
msgstr "원 제작자"

#: keditbookmarks/listview.cpp:426
msgid "Drop Items"
msgstr "항목 버리기"

#: keditbookmarks/listview.cpp:702
msgid "Bookmark"
msgstr "책갈피"

#: keditbookmarks/listview.cpp:704
msgid "Comment"
msgstr "설명"

#: keditbookmarks/listview.cpp:705
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: keditbookmarks/listview.cpp:707
msgid "Address"
msgstr "주소"

#: keditbookmarks/listview.cpp:710
msgid "Folder"
msgstr "폴더"

#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "빈 폴더"

#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
msgstr "모질라용 책갈피 파일 가져오기"

#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "넷스케이프(4.x또는 이전)용 책갈피 파일 가져오기"

#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "익스플로러용 책갈피 파일 가져오기"

#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
msgstr "오페라용 책갈피 파일 가져오기"

#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
msgstr "모질라용 책갈피 파일로 내보내기"

#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
msgstr "넷스케이프(4.x나 이전)용 책갈피 파일로 내보내기"

#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
msgstr "인쇄 가능한 HTML 파일 형식으로 책갈피 내보내기"

#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr "익스플로러용 책갈피 파일로 내보내기"

#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
msgstr "오페라용 책갈피 파일로 내보내기"

#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
msgstr "책갈피 파일 내에 주어진 위치에서 열기"

#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
msgstr "\"Konsole\"과 같이 사용자가 읽을 수 있는 제목으로 설정합니다."

#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
msgstr "함수와 관련된 탐색기 숨기기"

#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
msgstr "편집할 파일"

#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
"instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
"다른 인스턴스 %1이(가) 이미 실행중입니다.같은 인스턴스에서 다른 인스턴스를 열거나 작업을 계속 하시겠습니까?\n"
"복제된 보기는 읽기 전용으로만 열립니다."

#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
msgstr "다른 인스턴스로 실행"

#: keditbookmarks/main.cpp:101
msgid "Continue in Same"
msgstr "같은 인스턴스에서 진행"

#: keditbookmarks/main.cpp:117
msgid "Bookmark Editor"
msgstr "책갈피 편집기"

#: keditbookmarks/main.cpp:118
msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Konqueror 책갈피 편집기"

#: keditbookmarks/main.cpp:120
msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
msgstr "(c) 2000 - 2003 , KDE 개발자"

#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
msgstr "초기 만든이"

#: keditbookmarks/main.cpp:122
msgid "Author"
msgstr "제작자"

#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
msgstr "단일 내보내기 옵션만을 정의할 수 있습니다."

#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
msgstr "단일 가져오기 옵션만을 정의할 수 있습니다."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
msgstr "검사 중..."

#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
msgid "Error "
msgstr "오류 "

#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
msgid "Ok"
msgstr "확인"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "빠른 검색 초기화"

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
msgstr "<b>빠른 검색 초기화</b><br> 검색을 초기화 하여 모든 책갈피를 다시 보여줍니다."

#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
msgid "Se&arch:"
msgstr "검색(&A):"

#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "여러분의 데스크톱을 지배하십시오!"

#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr "Konqueror는 여러분의 파일관리자이자 웹브라우저이며 문서 뷰어입니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
msgid "Starting Points"
msgstr "시작 지점"

#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
msgid "Introduction"
msgstr "소개"

#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
msgid "Tips"
msgstr "팁"

#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
#: about/konq_aboutpage.cc:336
msgid "Specifications"
msgstr "특징"

#: about/konq_aboutpage.cc:125
msgid "Your personal files"
msgstr "개인적인 파일"

#: about/konq_aboutpage.cc:128
msgid "Storage Media"
msgstr "저장 미디어"

#: about/konq_aboutpage.cc:129
msgid "Disks and removable media"
msgstr "디스크와 제거 가능한 미디어"

#: about/konq_aboutpage.cc:132
msgid "Network Folders"
msgstr "네트워크 폴더"

#: about/konq_aboutpage.cc:133
msgid "Shared files and folders"
msgstr "공유된 파일과 폴더"

#: about/konq_aboutpage.cc:137
msgid "Browse and restore the trash"
msgstr "휴지통 탐색 및 복구"

#: about/konq_aboutpage.cc:140
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"

#: about/konq_aboutpage.cc:141
msgid "Installed programs"
msgstr "설치된 프로그램"

#: about/konq_aboutpage.cc:144
msgid "Settings"
msgstr "설정"

#: about/konq_aboutpage.cc:145
msgid "Desktop configuration"
msgstr "데스크톱 환경 설정"

#: about/konq_aboutpage.cc:148
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "다음: Konqueror 소개"

#: about/konq_aboutpage.cc:150
msgid "Search the Web"
msgstr "인터넷 검색"

#: about/konq_aboutpage.cc:185
msgid ""
"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
"powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
"Konqueror는 여러분이 쉽게 파일을 관리하도록 합니다. 여러분은 로컬과 네트워크 폴더를 쉽게 검색하실 수 있으며, 강력한 사이드바와 "
"미리보기 기능을 비롯한 발전된 요소들을 즐기실 수 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:189
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can  "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
"Bookmarks menu."
msgstr ""
"방문하고 싶은 인터넷 주소를 입력하고 엔터를 누르십시오.(예, <A HREF=\"http://www.kde.org \"> "
"http://kde.org</A>)"

#: about/konq_aboutpage.cc:194
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button  <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
"이전의 위치로 돌아가고 싶으시다면, 뒤로 버튼을 누르세요.  <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"도구 모음의 바로 이 버튼입니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:197
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the  home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
"여러분의 홈으로 바로 가고 싶으시다면 홈 버튼을 누르세요.<img width='16' height='16' src=\"%1\">."

#: about/konq_aboutpage.cc:199
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr "Konqueror에 관한 더 자세한 정보를 원하시면 <A HREF=\"%1\">여기</A>를 참고하십시오."

#: about/konq_aboutpage.cc:201
msgid ""
"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
msgstr ""
"<I>최적화 팁:</I> Konqueror를 좀더 빠르게 실행하려면  <A HREF=\"%1\">여기</A>"
"를 클릭해서 정보화면을 끄면 됩니다. 도움말-> Konqueror 소개 메뉴를 클릭하고 설정->"
"\"웹 브라우징\" 보기 프로필 저장 메뉴에서 다시  정보화면을 볼수 있도록 옵션을 활성화 할 수 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:206
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "다음 팁과 트릭"

#: about/konq_aboutpage.cc:241
msgid ""
"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
msgstr ""
"Konqueror는 인터넷 표준을 지원하고 확장하도록 설계되어 있습니다. 그 목적은 W3C와 OASIS 같은 기관의 공식 표준을 따라가고, "
"기타 사용성 기능을 추가하는 것입니다. 예를 들어서 파비콘, 인터넷 키워드, <a href=\"%1\">XBEL 책갈피</a>"
"뿐만 아니라, Konqueror에서는 다음도 지원합니다:"

#: about/konq_aboutpage.cc:248
msgid "Web Browsing"
msgstr "웹 브라우징"

#: about/konq_aboutpage.cc:249
msgid "Supported standards"
msgstr "지원하는 표준"

#: about/konq_aboutpage.cc:250
msgid "Additional requirements*"
msgstr "추가 요구사항*"

#: about/konq_aboutpage.cc:251
msgid ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
"HTML 4.01</A>"
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, 부분적으로 Level 2) 기반 <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
#: about/konq_aboutpage.cc:274
msgid "built-in"
msgstr "내장"

#: about/konq_aboutpage.cc:254
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">계단식 스타일 시트</A> (CSS 1, 부분적으로 CSS 2)"

#: about/konq_aboutpage.cc:256
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"

#: about/konq_aboutpage.cc:257
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "자바스크립트 사용 안함 (범용). 자바스크립트 사용 <A HREF=\"%1\">여기</A>."

#: about/konq_aboutpage.cc:258
msgid ""
"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
"."
msgstr "자바스크립트 사용 (범용). 자바스크립트 설정 <A HREF=\\\"%1\\\">여기</A>."

#: about/konq_aboutpage.cc:259
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "안전한 <A HREF=\"%1\">자바</A><SUP>&reg;</SUP> 지원"

#: about/konq_aboutpage.cc:260
msgid ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
"JDK 1.2.0 (Java 2) 호환 VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> "
"혹은 <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"

#: about/konq_aboutpage.cc:262
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "자바 사용가능 (범용) <A HREF=\"%1\">여기</A>."

#: about/konq_aboutpage.cc:263
msgid ""
"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
"넷스케이프 커뮤니케이터<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">플러그인</A> "
"(for viewing <A HREF=\"%1\">플래시<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"

#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "안전한 소켓 레이어"

#: about/konq_aboutpage.cc:269
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
msgstr "(TLS/SSL v2/3) 168비트 이상 연결 보안"

#: about/konq_aboutpage.cc:270
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"

#: about/konq_aboutpage.cc:271
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "양방향 16비트 유니코드 지원"

#: about/konq_aboutpage.cc:273
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "자동완성 폼"

#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "G E N E R A L"
msgstr "일반"

#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Feature"
msgstr "기능"

#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid "Image formats"
msgstr "이미지 형식"

#: about/konq_aboutpage.cc:279
msgid "Transfer protocols"
msgstr "전송 프로토콜"

#: about/konq_aboutpage.cc:280
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (gzip과 bzip2 압축 포함)"

#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: about/konq_aboutpage.cc:282
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "그 밖에 <A HREF=\"%1\">더 많은 정보...</A>"

#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "URL-Completion"
msgstr "URL 완성"

#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid "Manual"
msgstr "메뉴얼"

#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid "Popup"
msgstr "팝업"

#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "(Short-) 자동"

#: about/konq_aboutpage.cc:288
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">시작 지점으로 돌아감 </a>"

#: about/konq_aboutpage.cc:337
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "팁과 트릭"

#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"인터넷 키워드와 웹-바로가기를 사용해 보십시오! \"gg:KDE\"를 입력하면 구글을 사용하여 \"KDE\"에 관한 인터넷 정보를 검색합니다. "
"미리 정의된 수많은 웹-바로가기를 통해 특정 단어를 찾아볼 수 있습니다. 심지어 <A HREF=\"%1\">여러분이 만든</A>"
"웹-바로가기를 사용할 수도 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:343
msgid ""
"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"in the toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
"도구 모음에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 확대 버튼을 사용하여 웹페이지의 글꼴 크기를 "
"키우십시오."

#: about/konq_aboutpage.cc:345
msgid ""
"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
"새로운 주소를 주소창에 붙여넣을때 주소창 옆의 검은 화살표 버튼 &nbsp;<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> "
"&nbsp; 을 눌러서 현재의 주소를 지울 수 있습니다. "

#: about/konq_aboutpage.cc:349
msgid ""
"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
"the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
"현재 페이지에 대한 바로가기 링크를 데스크톱에 만드시려면 간단히 위치 도구모음의 왼쪽에 있는 \"위치\" 라벨을 드래그하여 데스크톱에 "
"드롭합니다. 그리고 나서 \"링크\"를 선택하십시오."

#: about/konq_aboutpage.cc:352
msgid ""
"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
"\"Talk\" sessions."
msgstr ""
"창 메뉴에서 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; \"전체 화면 모드\" 를 찾을 수 있습니다. 이 "
"기능은 \"말하기\" 세션에서 매우 유용합니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:355
msgid ""
"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
"Divide et impera (lat. \"나누어서 점령하라\") - 창을 두개로 나눔으로써 (e.g. Window -> "
"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 보기를 좌/우로 나누기) Konqueror를 원하는 대로 볼 수 "
"있게 합니다. 또는, 보기 프로필 샘플을 불러낼 수 있고 사용자 자신의 프로필을 만들 수도 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:360
msgid ""
"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
"the webmaster!)"
msgstr ""
"만일 방문하는 웹사이트에서 다른 브라우저를 사용하도록 요청하는 경우 <A HREF=\"%1\">사용자-에이전트</A> "
"기능을 사용할 수 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
"사이드 바의 <IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 과거 기록 메뉴는 사용자가 최근에 방문한 페이지의 "
"기록을 유지합니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:365
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr "<A HREF=\"%1\">프록시</A>를 캐시하여 인터넷 연결 속도를 향상시키십시오."

#: about/konq_aboutpage.cc:367
msgid ""
"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
msgstr ""
"보다 고급의 사용자라면 Konqueror에 내장할 수 있는 콘솔(Konsole)이 유용할 것입니다. (창 -> "
"<IMG WIDTH=16 HEIGHT=16 SRC=\"%1\"> &nbsp; 터미널 에뮬레이터 보기)."

#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
"<A HREF=\"%1\">DCOP</A> 덕분에 스크립트를 사용하여 Konqueror에 대한 전반적인 제어를 할 수 있습니다."

#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"

#: about/konq_aboutpage.cc:373
msgid "Next: Specifications"
msgstr "다음 특징"

#: about/konq_aboutpage.cc:389
msgid "Installed Plugins"
msgstr "설치된 플러그인"

#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
msgstr "<td>플러그인</td><td>설명</td><td>파일</td><td>형식</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:391
msgid "Installed"
msgstr "설치됨"

#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
msgstr "<td>마임 타입</td><td>설명</td><td>접미사</td><td>플러그인</td>"

#: about/konq_aboutpage.cc:498
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
msgstr "웹 브라우징 프로필에 소개를 보이지 않게 하게 하시겠습니까?"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Faster Startup?"
msgstr "보다 빠른 구동을 사용하시겠습니까?"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Disable"
msgstr "사용 안함"

#: about/konq_aboutpage.cc:500
msgid "Keep"
msgstr "유지"

#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "원격 문자셋 선택"

#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "입력하십시오:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
msgid "&Execute Shell Command..."
msgstr "쉘 명령 실행(&E)..."

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
msgstr "로컬 폴더에서만 실행되는 쉘 명령어 실행"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
msgstr "쉘 명령어 실행"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
msgstr "현재 폴더에서 쉘 명령어 실행:"

#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "명령 수행 결과: \"%1\""

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
msgid "Clear Search"
msgstr "검색 초기화"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
msgid "Select Type"
msgstr "형식 선택"

#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
msgid "Select type:"
msgstr "형식을 선택하십시오:"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
msgid "&Remove Entry"
msgstr "항목 제거(&R)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
msgid "C&lear History"
msgstr "과거 기록 지우기(&L)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
msgid "By &Name"
msgstr "이름으로(&N)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
msgid "By &Date"
msgstr "날짜로(&D)"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgstr "전체 과거 기록을 지우시겠습니까?"

#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
msgid "Clear History?"
msgstr "과거 기록을 지우시겠습니까?"

#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
msgid ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>Last visited: %1"
"<br>First visited: %2"
"<br>Number of times visited: %3</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center><b>%4</b></center>"
"<hr>마지막으로 방문한 날짜: %1"
"<br>처음 방문한 날짜: %2"
"<br> 방문한 횟수: %3</qt>"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
msgid "Minutes"
msgstr "분"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
msgid "Days"
msgstr "일"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
msgstr "<h1>과거 기록 사이드바</h1>과거 기록 사이드바를 설정할 수 있습니다."

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr "일"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
msgid ""
"_n: Day\n"
"Days"
msgstr "일"

#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
msgid ""
"_n: Minute\n"
"Minutes"
msgstr "분"

#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
msgstr "트리에서 상위 항목 %1을(를) 찾을 수 없습니다. 내부 오류."

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "새 폴더 만들기(&C)"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
msgid "Delete Folder"
msgstr "폴더 삭제"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
msgid "Delete Bookmark"
msgstr "책갈피 삭제"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
msgid "Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr "책갈피 폴더 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr "책갈피 \"%1\"을(를) 삭제하시겠습니까?"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
msgid "Bookmark Folder Deletion"
msgstr "책갈피 폴더 삭제"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
msgid "Bookmark Deletion"
msgstr "책갈피 삭제"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "책갈피 속성"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "새 폴더 만들기(&C)"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
msgid "Delete Link"
msgstr "링크 삭제"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
msgid "Create New Folder"
msgstr "새 폴더 만들기"

#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
msgid "Enter folder name:"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
msgid "Rollback to System Default"
msgstr "시스템 기본값으로 되돌리기"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
msgid ""
"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt>사이드바에서 모든 항목을 제거하고 시스템 초기값으로 돌립니다.<BR> <B>이 작업은 되돌릴 수 없습니다.</B><BR>"
"계속 진행 하시겠습니까?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
msgid "Add New"
msgstr "새로 추가"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
msgid "Multiple Views"
msgstr "다중 보기"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
msgid "Show Tabs Left"
msgstr "탭을 왼쪽에 표시"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
msgid "Show Configuration Button"
msgstr "환경 설정 버튼 표시"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
msgid "Close Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널 닫기"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
msgid "This entry already exists."
msgstr "항목이 이미 존재합니다."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
msgid "Web SideBar Plugin"
msgstr "웹 사이드바 플러그인"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
msgid "Enter a URL:"
msgstr "URL을 입력하십시오:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.<qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
msgstr "<qt><b>\"%1\"</b> 탭을 제거하시겠습니까?</qt>"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Set Name"
msgstr "이름 설정"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
msgid "Enter the name:"
msgstr "이름 입력:"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
msgid ""
"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
"select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
"탐색 패널 설정 버튼을 감추었습니다. 다시 보이게 하려면 탐색 패널에서 오른쪽 버튼을 누른 후 \"설정 버튼 보기\"를 선택하십시오."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
msgid "Configure Sidebar"
msgstr "사이드 바 설정"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
msgid "Set Name..."
msgstr "이름 설정..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
msgid "Set URL..."
msgstr "URL 설정..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
msgid "Set Icon..."
msgstr "아이콘 설정..."

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
msgid "Configure Navigation Panel"
msgstr "탐색 패널 설정"

#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "새로고침 시간 설정(사용안함: 0)"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " 분"

#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " 초"

#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
msgid "Extended Sidebar"
msgstr "확장 사이드 바"

#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
msgid "Add Bookmark"
msgstr "책갈피에 추가"

#: sidebar/web_module/web_module.h:53
msgid "&Open Link"
msgstr "링크 열기(&O)"

#: sidebar/web_module/web_module.h:64
msgid "Set &Automatic Reload"
msgstr "자동 새로고침 설정(&A)"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"