summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kwriteconfig.po
blob: cce280679e57dcceedde8511650c11d246b81546 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
# Translation of kwriteconfig to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the 2007 package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:22+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "전역 설정 대신 <file> 사용하기"

#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "찾을 그룹"

#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "찾을 키"

#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr "변수의 종류입니다. 참/거짓에 대해서는 \"bool\"을 사용해야 하며, 그렇지 않으면 문자열로 취급합니다"

#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "쓸 값입니다. 필수적이며, 셸에서 빈 값을 사용하려면 ''을 사용하십시오"

#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "KWriteConfig"

#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "KConfig 항목을 작성합니다 - 셸 스크립트에 사용합니다"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"