summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/ksysv.po
blob: 65220dfa0a723b5b401238d0030356fd9720ed6d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
# korean po for ksysv
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Man-Yong Lee <yong@korealinux.co.kr>, 1999.
# hyunsuk shim <hsshim@hancom.com>, 2000-2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에서 지우는 데 <error>실패</error>했습니다: "
"\"%3\""

#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr "%2에서 %1을(를) 지우는 데 실패함: \"%3\"\n"

#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>에서 <cmd>%1</cmd>을(를) 삭제했습니다<br />"

#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr "%2에서 %1을(를) 삭제했습니다\n"

#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr "<cmd>%2</cmd>에 <cmd>%1</cmd>을(를) 생성했습니다<br/>"

#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr "%2에 %1을(를) 생성함\n"

#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
"<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에 만드는 데 <error>실패</error>했습니다: "
"\"%3\""

#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr "%2에 %1을(를) 만드는 데 실패함: \"%3\"\n"

#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "런레벨 메뉴"

#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "서비스 메뉴"

#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr ""
"사용 가능한\n"
"서비스(&A)"

#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
"<p>이것은 컴퓨터에서 사용할 수 있는 <img src=\"small|exec\"/> <strong>서비스"
"</strong>의 목록입니다. 서비스를 시작하려면 런레벨의 <em>시작</em> 섹션에 끌"
"어다 놓으십시오.</p><p>서비스를 중지하려면 런레벨의 <em>정지</em> 섹션에 끌어"
"다 놓으십시오.</p>"

#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
"<p>서비스를 런레벨에서 <img src=\"small|trash\"/> <strong>휴지통</strong>에 "
"끌어다 놓으면 런레벨에서 삭제할 수 있습니다.</p><p><strong>실행 취소</"
"strong> 명령은 삭제한 항목을 복원하는 데 사용됩니다.</p>"

#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "런레벨 &%1"

#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "런레벨 %1"

#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>런레벨 %1에서 <strong>시작되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p><p><img "
"src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결"
"정합니다. 적당한 <em>분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록"
"을 재배열할 수 있습니다.</p><p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자"
"</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"

#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "시작"

#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>런레벨 %1에서 <strong>정지되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p><p><img "
"src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결"
"정합니다. 적당한 <em>분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록"
"을 재배열할 수 있습니다.</p><p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자"
"</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"

#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"런레벨 %1에 들어갈 때 실행할\n"
"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오"

#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"런레벨 %1에 들어갈 때 정지할\n"
"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오"

#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "컴퓨터에서 사용할 수 있는 서비스"

#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>설정 쓰는 중</vip>"

#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** 설정 쓰는 중 **"

#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>런레벨 %1</rl>"

#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** 런레벨 %1 **"

#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> <stop>중지</stop>하는 중 **<br/>"

#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** %1 중지하는 중 **"

#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " 중지"

#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> <start>시작</start>하는 중 **<br/>"

#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** %1 시작하는 중 **"

#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " 시작"

#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** <cmd>%1</cmd> 재시작하는 중 **</br>"

#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** %1 재시작하는 중 **"

#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " 재시작"

#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
"<p>시스템의 init 스크립트가 <tt><b>%1</b></tt> 폴더에 있다고 지정했지만, 이 "
"폴더가 존재하지 않습니다. 설정하는 동안 배포판을 잘못 선택했을 수 있습니다.</"
"p><p>만약 %2을(를) 다시 설정하면 이 문제를 해결할 수 있습니다. 다시 선택하기"
"로 결정했다면 프로그램을 종료하고 다음에 %3을(를) 다시 실행했을 때 재설정 마"
"법사가 실행될 것입니다. 만약 다시 설정하지 않기로 결정했다면 시스템의 init 설"
"정을 보거나 편집할 수 없습니다.</p><p>%4을(를) 다시 설정하시겠습니까?</p>"

#: OldView.cpp:954
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "폴더가 존재하지 않습니다"

#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr "다시 설정"

#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr "다시 설정하지 않음"

#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>시스템의 init 설정을 편집할 수 있는 권한이 없습니다. 하지만 런레벨을 둘러"
"볼 수는 있습니다.</p><p>만약 설정을 편집하고 싶다면 %1을(를) <strong>루트 혹"
"은 다른 권한이 있는 사용자로 다시 시작</strong>하거나, 시스템 관리자에게 %2의"
"<em>suid</em>나 <em>sgid</em>를 설정하라고 해 주십시오.</p><p>후자의 방법은 "
"보안상의 이유로 권장하지 않습니다.</p>"

#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "권한 부족"

#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."

#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "모습과 느낌"

#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "경로"

#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr "어디에도 적합하지 않은 설정"

#: PreferencesDialog.cpp:143
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"지정한 서비스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습"
"니다."

#: PreferencesDialog.cpp:154
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"지정한 런레벨 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습"
"니다."

#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "서비스(&S)"

#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "설명:"

#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "동작"

#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "정지(&T)"

#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "재시작(&R)"

#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "항목(&E)"

#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "이름(&N):"

#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "가리키는 서비스(&P):"

#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "정렬 숫자(&S):"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "편집할 수 없음 - 권한을 점검하십시오"

#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "편집할 수 있음"

#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "서비스 시작"

#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "시작할 서비스를 선택하십시오(&C):"

#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "서비스 정지"

#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "정지할 서비스를 선택하십시오(&C):"

#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "서비스 재시작"

#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "재시작할 서비스를 선택하십시오(&C):"

#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "서비스 수정"

#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "수정할 서비스를 선택하십시오(&C):"

#: TopWidget.cpp:215
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "설정 되돌리기(&V)"

#: TopWidget.cpp:221
msgid "&Save Configuration"
msgstr "설정 저장(&S)"

#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "로그 저장(&L)..."

#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "로그 인쇄(&P)..."

#: TopWidget.cpp:250
msgid "P&roperties"
msgstr "속성(&R)"

#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"

#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "다음으로 열기(&W)"

#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "로그 보기(&L)"

#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr "로그 숨기기(&L)"

#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "서비스 시작(&S)..."

#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "서비스 정지(&S)..."

#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "서비스 재시작(&R)..."

#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "서비스 편집(&E)..."

#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 종료하시겠습니까?"

#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr "저장하지 않은 모든 변경 사항을 되돌리시겠습니까?"

#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "설정 되돌리기"

#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "되돌리기(&R)"

#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"init 설정 변경 사항을 저장할 것입니다. 잘못된 설정은 시스템 시작을 방해할 수 "
"있습니다.\n"
"계속 진행하시겠습니까?"

#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "설정 저장"

#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>런레벨을 <strong>보여 주거나 숨기려면</strong> 체크 상자를 누르십시오.</"
"p><p>현재 보이는 런레벨의 목록은 <strong>설정 저장</strong> 명령을 실행했을 "
"때 저장됩니다.</p>"

#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "선택한 런레벨만 보기"

#: TopWidget.cpp:404
msgid "Show runlevels:"
msgstr "다음 런레벨 보기: "

#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
"<p>자물쇠가 잠겨 있을 때는 <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, init 설정을 편집"
"하기에 <strong>충분한 권한</strong>이 없다는 것입니다. </p><p>%1을(를) 루트"
"나 다른 권한 있는 사용자로 시작하시거나, 시스템 관리자에게 %1에 <em>suid</em>"
"나 <em>sgid</em>를 설정하도록 하십시오.</p><p>후자의 방법은 보안 문제 때문에 "
"<strong>추천하지 않습니다</strong>."

#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " 변경됨"

#: TopWidget.cpp:753
msgid "Print Log File"
msgstr "로그 파일 인쇄"

#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>TDE Sys-V Init 편집기 로그</h1>"

#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>%1에 인쇄됨</h3><br/><br/>"

#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
"<p>이 위치에서 유효한 정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 두 개의 인접한 서비스 사"
"이에 사용할 수 있는 숫자가 없습니다. 또한 서비스가 어휘적으로 맞지 않습니다."
"</p><p>정렬 숫자를 <strong>속성 대화 상자</strong>에서 직접 수정하십시오.</p>"

#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없음"

#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 수동으로 변경하십시오."

#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "설정 패키지가 성공적으로 저장되었습니다."

#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "설정 패키지를 성공적으로 불렀습니다."

#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "설명이 없습니다."

#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " 로그 파일"

#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "init 설정이 저장되었습니다"

#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "No."

#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr "메뉴 드래그"

#: main.cpp:58
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "SysV-Init 편집기"

#: main.cpp:59
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "Sys-V init 설정 편집기"

#: main.cpp:62
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"레드햇의 \"tksysv\"와 비슷하지만 SysV init 편집기는 키보드뿐만\n"
"아니라 드래그 앤 드롭도 허용합니다."

#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr "주 개발자"

#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "서비스를 지우시려면 이 곳에 끌어 놓으십시오"

#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "설정 마법사"

#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"

#: configwizard.ui:58
#, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr "<h3>어떤 운영체제를 사용하고 계십니까?</h3>"

#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "운영체제를 선택하십시오"

#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "리눅스(&L)"

#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "기타(&O)"

#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "배포판"

#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "배포판을 선택하십시오"

#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "Debian GNU/리눅스(&D)"

#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "Red Hat 리눅스(&R)"

#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "SuSE 리눅스(&S)"

#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "Mandrake 리눅스(&M)"

#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "Corel 리눅스 OS(&C)"

#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr "Connective 리눅스(&T)"

#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "서비스 경로(&S):"

#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "서비스를 포함하는 폴더의 경로를 입력하십시오"

#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "찾아보기(&B)..."

#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "서비스를 포함하는 폴더를 선택하십시오"

#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "런레벨 경로(&R):"

#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "런레벨 폴더를 포함하고 있는 폴더의 경로를 입력하십시오"

#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "찾아보기(&O)..."

#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "런레벨 폴더를 포함하는 폴더를 선택하십시오 "

#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "설정이 완료되었습니다"

#: configwizard.ui:583
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>축하합니다!</h1>\n"
"<p>\n"
"SysV init 편집기의 초기 설정을 마쳤습니다. <b>완료</b> 단추를 누르면 init 설"
"정을 편집할 수 있습니다.\n"
"</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "선택(&H)..."

#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr "dummy-font"

#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "서비스:"

#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "정렬 숫자:"

#: lookandfeelconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "선택(&C)..."

#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "색상"

#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr "더미"

#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr "변경된 서비스의 색상을 선택하십시오"

#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자"
"</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>변경된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:266
#, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr "변경됨(&C):"

#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr "런레벨에 추가된 서비스의 색상을 선택하십시오"

#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 "
"대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>추가된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:314
#, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "새로 추가됨(&N):"

#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr "선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"

#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자"
"</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>변경된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr "변경되었고 선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"

#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 "
"대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
"<p>추가된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"

#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr "새로 만들어졌고 선택됨(&S):"

#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr "변경되었고 선택됨(&E):"

#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr "정보 메시지"

#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr "모든 메시지 다시 표시:"

#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr "모두 보기(&S)"

#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr "설정을 저장할 수 없을 때 알림(&W)"

#: miscconfig.ui:116
#, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없을 때 알림(&I)"

#: pathconfig.ui:26
#, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "경로 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "다시 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "시작"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "열기(&O)"