summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmbell.po
blob: 6806fcca2044b9abb3bf39bb29a6e8d0b69395b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
# Translation of kcmbell to Korea..
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:19+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"

#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "종소리 설정"

#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "시스템 알림 대신 시스템 종소리 사용하기(&U)"

#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용"
"할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 \"프로그램에서 일이 발생했을 때"
"\" 항목을 참고하십시오."

#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
"instead of the standard bell."
msgstr ""
"<h1>시스템 종소리</h1> 이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는  \"삑\" 소리"
"와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. \"접근성\" 제어 모듈에서 이 "
"소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정"
"할 수 있습니다."

#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "음량(&V):"

#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."

#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "높이(&P):"

#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"

#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."

#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "시간(&D):"

#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " 밀리초"

#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근"
"성\" 제어 모듈에 있습니다."

#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "시험(&T)"

#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험"
"\"을 누르십시오."

#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"

#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE 종소리 제어 모듈"

#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"

#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "원 작성자"

#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "현재 관리자"