summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/artscontrol.po
blob: 395c2b760a6530ad84c0fb29c99bbf61b362334c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
# translation of artscontrol.po to Korean
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Dongwon Kim <prdd@finf.net>, 2001.
# Choe Hwanjin <hjchoe@hancom.com>, 2003.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:37+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "FFT(&F) 스코프"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "오디오(&A) 관리자"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts 상태(&S)"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "미디 관리자(&M)"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "환경(&E)"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "사용 가능한 미디어 형식(&T)"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "스타일: 보통바"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "스타일: 파이어바"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "스타일: 라인바"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "스타일: LEDs"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "스타일: 아날로그"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "스타일: 작은"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "UV-미터에 더 많은 바"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "UV-미터에 더 적은 바"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"ArtsServer가 무언가 잘못되었습니다. aRts를 다시 시작한 후 이 애플릿을 다시 불"
"러와 보십시오, "

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts 제어 애플릿"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "aRts 제어 kickerapplet"

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 by Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "애플릿 만든이"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Thanks for creating aRts!"

#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "인라인 FFT 스코프 전환(&I)"

#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-스타일"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "오디오 관리자"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "제목"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "버스"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "재생"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "녹음"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "버스 선택"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "사용 가능한 버스:"

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "새 버스:"

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "환경"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "믹서 추가"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "효과 Rack 추가"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "항목 삭제"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "%1 불러오기"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 저장"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT 스코프 보기"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "하위스타일"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "하위스타일을 입력하십시오:"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "이 효과에 대한 GUI를 찾을 수 없습니다."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts 마스터 볼륨"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "자유 Verb 전환(&V)"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "VU-미터의 오래된 aRts-제어-스타일"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts 제어"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "aRts 서버를 위한 제어 도구"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "만든이/aRts 관리자"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "개발"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "사용 가능한 미디어 형식"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "미디어 형식"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "악기"

#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "미디 관리자"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "시스템 미디 포트 (OSS)(&S)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "aRTs 신디사이저 미디 출력(&A)"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS 미디 포트"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts 상태"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd 가 실시간 스케쥴링으로 작동하고 있습니다."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "시스템이 실시간 스케쥴링을 지원하지 않습니다."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"실시간 스케쥴링으로 Arts가 설정되어 있지 않거나\n"
"artwrapper 없이 수동으로 시작되었습니다."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd 은(는) 실시간 스케쥴링으로 실행되어야 합니ek.\n"
"    "

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "일시정지 상태를 결정하고 있습니다..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "일시정지(&S)"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts 사운드 데몬은 지금 당장 자동 일시정지될 수 \n"
"없습니다. 활성화된 모듈이 있습니다."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts 사운드 데몬이 일시정지되었스니다. 레거시\n"
" 응용프로그램이 이제 사운드 카드를 사용할 수 있습니다."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "%1 초 안에 자동 일시정지가 실행됩니다."

#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "추가(&A)..."

#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "미디 입력:"

#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "미디 출력:"

#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."

#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "연결(&C)"

#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "연결끊기(&D)"