summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/libkleopatra.po
blob: 0089f8c0d470cdaa142cbfbea1657c3922e18d72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
# Translation of libkleopatra.po to Korean.
#
# Kyuhyong Yoo<master@aerobuster.com>, 2004.
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n"
"Last-Translator: root <root@localhost.localdomain>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net"

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "일반 오류."

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
msgid "Chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
msgid "Chiasmus command line tool"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
msgid "Unsupported protocol \"%1\""
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
msgid "Output from chiasmus"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:207
#, c-format
msgid "Encryption failed: %1"
msgstr "암호화 실패: %1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Decryption failed: %1"
msgstr "암호화 실패: %1"

#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"The following was received on stderr:\n"
"%1"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
msgid "Failed to load %1: %2"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:61
msgid "Path to Chiasmus executable"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:67
#, fuzzy
msgid "Key directory"
msgstr "키 선택"

#: backends/chiasmus/config_data.c:74
msgid "Show output from chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:80
msgid "SymCryptRun class to use"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/config_data.c:86
msgid "Timeout in seconds for Chiasmus operations"
msgstr ""

#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
msgid "Scanning directory %1..."
msgstr ""

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
msgid "Kpgp/gpg"
msgstr "Kpgp/gpg"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
msgid "Kpgp/pgp v2"
msgstr "Kpgp/pgp v2"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
msgid "Kpgp/pgp v5"
msgstr "Kpgp/pgp v5"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
msgid "Kpgp/pgp v6"
msgstr "Kpgp/pgp v6"

#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
msgid "This backend does not support S/MIME"
msgstr "이 백앤드는 S/마임을 지원하지 않습니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
msgid "GpgME"
msgstr "GpgME"

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
#, c-format
msgid "GPGME was compiled without support for %1."
msgstr "GPGME 가 %1 의 지원없이 컴파일되었습니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
msgid "Engine %1 is not installed properly."
msgstr "엔진 %1 이 올바르게 설치되지 않았습니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
msgstr "엔진 %1 의 버전 %2 가 설치되었지만, 최소한 버전 %3 이 필요합니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
msgstr "프로토콜 %1에서 엔진에 알 수 없는 문제가 발생했습니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
msgstr "<qt>gpgconf 를 실행하는데 실패했습니다.:<br>%1</qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
msgid "program not found"
msgstr "프로그램을 찾을 수 없음"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
msgid "program cannot be executed"
msgstr "프로그램을 실행할 수 없음"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
msgid ""
"Could not start gpgconf\n"
"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
msgstr ""
"gpgconf 를 실행할 수 없음\n"
"gpgconf 가 제대로 위치하고 실행 가능한지 확인 바람"

#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
#, c-format
msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
msgstr "설정을 저장하는 중 gpgconf 에서 오류 발생:%1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1 (retry)"
msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1 (다시 시도)"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:279
#, c-format
msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
msgstr "다음 사용자의 비밀키를 풀기 위해 암호문이 필요함: <br/> %1"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:282
msgid ""
"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
msgstr ""
"이 대화창은 암호문이 필요할 때마다 다시 나타납니다. 암호문도 캐쉬할 수 있는 "
"더 나은 보안 방식을 위해 gpg-agent 를 이용하십시오."

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:285
msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
msgstr "gpg-agent 가 %1 에서 발견되었습니다. 하지만 실행되지 않고 있습니다."

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:288
msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
msgstr "gpg-agent 는 %2에서 받을 수 있는 gnupg-%1 의 부분입니다. "

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:293
#, c-format
msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
msgstr "gpg-agent 의 설정법에 대한 정보는, %1 을 보십시오."

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase:"
msgstr "암호문 없음"

#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:297
msgid "Passphrase Dialog"
msgstr "암호문 대화창"

#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:196 ui/keyrequester.cpp:231
#: ui/keyselectiondialog.cpp:572
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p><p><b>"
"%1</b></p></qt>"
msgstr "<qt><p>백앤드에서 키를 가져오는 동안 오류 발생></qt>"

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
msgid "Generating DSA key..."
msgstr "DSA 키 생성중..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
msgid "Generating ElGamal key..."
msgstr "ElGamal 키 생성중..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
msgid "Searching for a large prime number..."
msgstr "중요한 번호를 찾는 중..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
"exercise the harddisks or move the mouse)..."
msgstr "랜덤 번호 생성기에서 새 번호를 기다립니다..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
msgid "Please wait..."
msgstr "기다려 주십시오..."

#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
msgid ""
"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance "
"instead)..."
msgstr "gpg-agent 를 시작합니다...."

#: cryptplugwrapper.cpp:492
msgid "(Unknown Protocol)"
msgstr "(알 수 없는 프로토콜)"

#: cryptplugwrapper.cpp:525
msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
msgstr "플러그인 \"%1\" 초기화 중 오류"

#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
#, fuzzy
msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
msgstr "백앤드에서의 S/MIME 지원을 검사하던 중 %1:"

#: kleo/dn.cpp:452
msgid "Common name"
msgstr "보통 이름"

#: kleo/dn.cpp:453
msgid "Surname"
msgstr "성"

#: kleo/dn.cpp:454
msgid "Given name"
msgstr "주어진 이름"

#: kleo/dn.cpp:455
msgid "Location"
msgstr "위치"

#: kleo/dn.cpp:456
msgid "Title"
msgstr "직위"

#: kleo/dn.cpp:457
msgid "Organizational unit"
msgstr "조직적 단위"

#: kleo/dn.cpp:458
msgid "Organization"
msgstr "조직"

#: kleo/dn.cpp:459
msgid "Postal code"
msgstr "우편 번호"

#: kleo/dn.cpp:460
msgid "Country code"
msgstr "국가 번호"

#: kleo/dn.cpp:461
msgid "State or province"
msgstr "도"

#: kleo/dn.cpp:462
msgid "Domain component"
msgstr "도메인 구성 요소"

#: kleo/dn.cpp:463
msgid "Business category"
msgstr "사업 카테고리"

#: kleo/dn.cpp:464
msgid "Email address"
msgstr "이메일 주소"

#: kleo/dn.cpp:465
msgid "Mail address"
msgstr "메일 주소"

#: kleo/dn.cpp:466
msgid "Mobile phone number"
msgstr "휴대폰 번호"

#: kleo/dn.cpp:467
msgid "Telephone number"
msgstr "전화 번호"

#: kleo/dn.cpp:468
msgid "Fax number"
msgstr "팩스 번호"

#: kleo/dn.cpp:469
msgid "Street address"
msgstr "세부 주소"

#: kleo/dn.cpp:470
msgid "Unique ID"
msgstr "특정 아이디"

#: kleo/enum.cpp:46
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
msgstr "인라인 OpenPGP (권장 안함)"

#: kleo/enum.cpp:49
msgid "OpenPGP/MIME"
msgstr "OpenPGP/마임"

#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
msgid "S/MIME"
msgstr "S/마임"

#: kleo/enum.cpp:55
msgid "S/MIME Opaque"
msgstr "S/마임 불투명"

#: kleo/enum.cpp:80
msgid "Any"
msgstr "무엇이든"

#: kleo/enum.cpp:142
msgid "Never Encrypt"
msgstr "암호화 안함"

#: kleo/enum.cpp:144
msgid "Always Encrypt"
msgstr "항상 암호화 함"

#: kleo/enum.cpp:146
msgid "Always Encrypt If Possible"
msgstr "가능하면 항상 암호화 함"

#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
msgid "Ask"
msgstr "물어봄"

#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
msgid "Ask Whenever Possible"
msgstr "가능할 때 물어봄"

#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
msgid ""
"_: no specific preference\n"
"<none>"
msgstr "<없음>"

#: kleo/enum.cpp:194
msgid "Never Sign"
msgstr "서명 안함"

#: kleo/enum.cpp:196
msgid "Always Sign"
msgstr "항상 서명 함"

#: kleo/enum.cpp:198
msgid "Always Sign If Possible"
msgstr "가능하면 항상 서명함"

#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
msgid ""
"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
"%1/%2"
msgstr "%2 중 %1"

#: kleo/tdeconfigbasedkeyfilter.cpp:95
msgid "<unnamed>"
msgstr "<이름 없음>"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
msgid "failed"
msgstr "실패"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
msgid ""
"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: "
"implementation name)\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""

#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
msgid "Available Backends"
msgstr "가능한 백앤드"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
msgid "Confi&gure..."
msgstr "설정(&G)..."

#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
msgid "Rescan"
msgstr "다시 검사"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
msgid "The following problems where encountered during scanning:"
msgstr "검사 중 발견된 문제점:"

#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
msgid "Scan Results"
msgstr "검사 결과"

#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
msgid "&Reset"
msgstr "리셋(&R)"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:136
msgid ""
"The gpgconf tool used to provide the information for this dialog does not "
"seem to be installed properly. It did not return any components. Try running "
"\"%1\" on the command line for more information."
msgstr ""

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:641
msgid "Configure LDAP Servers"
msgstr "LDAP 서버 설정"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:660
msgid "No server configured yet"
msgstr "아무 서버도 설정되지 않았음"

#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 server configured\n"
"%n servers configured"
msgstr ""
"1 개의 서버 설정됨\n"
"%n 개의 서버 설정됨"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
msgid "Available attributes:"
msgstr "가능한 속성:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
msgid "Current attribute order:"
msgstr "현재 속성 순서:"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
msgid "All others"
msgstr "다른 모든 것"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
msgid "Move to top"
msgstr "제일 위로 이동"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
msgid "Move one up"
msgstr "하나 위로"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
msgid "Remove from current attribute order"
msgstr "현재 속성 순서에서 제거"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
msgid "Add to current attribute order"
msgstr "현재 속성 순서에 추가"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
msgid "Move one down"
msgstr "하나 밑으로"

#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
msgid "Move to bottom"
msgstr "가장 밑으로 이동"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
msgid "<none>"
msgstr "<안 함>"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
msgid "Never Encrypt with This Key"
msgstr "이 키로 다시는 암호화 안 함"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
msgid "Always Encrypt with This Key"
msgstr "항상 이 키로 암호화"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
msgstr "암호화 가능할 때마다 암호화"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
msgid "Always Ask"
msgstr "항상 물어봄"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
msgstr "암호화 가능할 때마다 물어봄"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
msgid "Encryption Key Approval"
msgstr "암호키 승인"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
msgid "The following keys will be used for encryption:"
msgstr "다음 키들이 암호화에 사용됨:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
msgid "Your keys:"
msgstr "사용자의 키:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
msgid "Recipient:"
msgstr "수신자:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
msgid "Encryption keys:"
msgstr "암호화 키:"

#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
msgid "Encryption preference:"
msgstr "암호화 등록 정보:"

#: ui/keyrequester.cpp:126
msgid "Change..."
msgstr "변경..."

#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"

#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
#: ui/keyselectiondialog.cpp:543 ui/keyselectiondialog.cpp:577
msgid "Key Listing Failed"
msgstr "키 나열 실패"

#: ui/keyrequester.cpp:263
msgid ""
"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"OpenPGP 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오."

#: ui/keyrequester.cpp:287
msgid ""
"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"S/마임 백앤드는 나열된 키들을 지원하지 않습니다. 설치 여부를 확인하십시오."

#: ui/keyrequester.cpp:392
msgid "OpenPGP Key Selection"
msgstr "OpenPGP 키 선택"

#: ui/keyrequester.cpp:393
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
msgstr "사용할 OpenPGP 키를 선택해 주십시오."

#: ui/keyrequester.cpp:395
msgid "S/MIME Key Selection"
msgstr "S/마임 키 선택"

#: ui/keyrequester.cpp:396
msgid "Please select an S/MIME key to use."
msgstr "사용할 S/마임 키를 선택해 주십시오."

#: ui/keyrequester.cpp:398
msgid "Key Selection"
msgstr "키 선택"

#: ui/keyrequester.cpp:399
msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
msgstr "키 (OpenPGP 나 S/마임) 를 선택해 주십시오."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:200
msgid "Key ID"
msgstr "키 아이디"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:201
msgid "User ID"
msgstr "사용자 아이디"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:245
msgid "never"
msgstr "안 함"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
msgid ""
"OpenPGP key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4"
msgstr ""
"%1 을(를) 위한 OpenPGP 키\n"
"작성: %2\n"
"만료: %3\n"
"지문: %4"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:252 ui/keyselectiondialog.cpp:254
#: ui/keyselectiondialog.cpp:261 ui/keyselectiondialog.cpp:263
#: ui/keyselectiondialog.cpp:264
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
msgid ""
"S/MIME key for %1\n"
"Created: %2\n"
"Expiry: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Issuer: %5"
msgstr ""
"%1 을(를) 위한 S/마임 키 \n"
"작성: %2\n"
"만료: %3\n"
"지문: %4\n"
"배포자: %5"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:392
msgid "Search for &External Certificates"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:405
msgid "&Search for:"
msgstr "찾기(&S):"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:425
msgid "&Remember choice"
msgstr "선택사항 저장(&R)"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:428
msgid ""
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
"asked again.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>이 박스를 체크하면, 선택했던 사항들이 저장되고, 그 사항들에 대해 다시"
"는 묻지 않습니다.</p></qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:444
msgid "&Reread Keys"
msgstr "키 다시 읽기(&R)"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:445
msgid "&Start Certificate Manager"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:541
msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
msgstr ""
"나열된 키들에 대한 백앤드를 찾을 수 없습니다. 설치 여부를 확인하십시오."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:561
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:563
msgid "Certificate Manager Error"
msgstr ""

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Checking selected keys..."
msgstr "선택된 키 확인..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:612
msgid "Fetching keys..."
msgstr "키 가져오기..."

#: ui/keyselectiondialog.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: <qt>One backend returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>\n"
"<qt>%n backends returned truncated output.<br>Not all available keys are "
"shown</qt>"
msgstr ""
"<qt>한 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다.<br>사용 가능한 키가 모두 보이고 "
"있는 것은 아닙니다.</qt>\n"
"<qt>%n 개의 백앤드가 잘려진 출력물을 보냈습니다.<br>사용 가능한 키가 모두 보"
"이고 있는 것은 아닙니다.</qt>"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:644
msgid "Key List Result"
msgstr "키 나열 결과"

#: ui/keyselectiondialog.cpp:759
msgid "Recheck Key"
msgstr "키 다시 확인"

#: ui/messagebox.cpp:65
msgid "&Save to Disk..."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:69
msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:73
msgid "&Show Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:81
msgid "View GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:112
msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:129
msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:131
msgid "File Save Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:153
msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:154
msgid "System Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve the GnuPG Audit Log:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:163
msgid "GnuPG Audit Log Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:170
msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:171
msgid "No GnuPG Audit Log"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:187 ui/messagebox.cpp:192
msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:197
#, c-format
msgid "Signing failed: %1"
msgstr "서명 실패: %1"

#: ui/messagebox.cpp:198
msgid "Signing successful"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Encryption successful"
msgstr "암호화 키:"

#: ui/messagebox.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Signing Result"
msgstr "검사 결과"

#: ui/messagebox.cpp:235
msgid "Signing Error"
msgstr ""

#: ui/messagebox.cpp:245 ui/messagebox.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Encryption Result"
msgstr "암호화 키:"

#: ui/messagebox.cpp:255 ui/messagebox.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Encryption Error"
msgstr "암호화 키:"

#: ui/passphrasedialog.cpp:85
msgid "Please enter your passphrase:"
msgstr "암호문을 입력하십시오:"

#: ui/progressdialog.cpp:86
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add or Change Directory Service"
msgstr "디렉터리 서비스 추가 혹은 변경"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Server name:"
msgstr "서버 이름(&S):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "389"
msgstr "389"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:62
#, no-c-format
msgid "&User name (optional):"
msgstr "사용자 이름(선택사항)(&U):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Pass&word (optional):"
msgstr "비밀번호(선택사항)(&W):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "&Base DN:"
msgstr "기초 DN(&B):"

#: ui/adddirectoryservicedialog.ui:175
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Directory Services Configuration"
msgstr "디렉터리 서비스 설정"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.&500 directory services:"
msgstr "X.500 디렉터리 서비스(&5):"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Server Name"
msgstr "서버 이름"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "포트"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Base DN"
msgstr "기초 DN"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select Directory Services to Use Here"
msgstr "사용할 디렉터리 서비스 선택"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and "
"certificate revocation lists that are not saved locally. Ask your local "
"administrator if you want to make use of this feature and are unsure which "
"directory service you can use.\n"
"<p>\n"
"If you do not use a directory service, you can still use local "
"certificates.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>X.500 디렉터리 서비스</h1>\n"
"X.500 디렉터리 서비스를 이용하여 저장되지 않는 인증서와 인증서 취소 목록을 검"
"색할 수 있습니다. 이 디렉터리 서비스를 이용하거나, 어떤 디렉터리 서비스를 사"
"용할지 모르겠다면, 로컬 관리자에게 문의 하십시오.\n"
"<p>\n"
"디렉터리 서비스를 사용하지 않아도 로컬 인증은 계속할 수 있습니다..\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "&Add Service..."
msgstr "서비스 추가(&A)..."

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Click to add a service"
msgstr "서비스를 추가하려면 누르십시오"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:208
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can select a new directory service to be used "
"for retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name "
"and an optional description.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>디렉터리 서비스 추가</h1>\n"
"이 버튼을 눌러, 새로운 디렉터리 서비스를 선택하여, 인증서나 CRL을 검색 할 수 "
"있습니다. 서버 네임을 물어볼 것이고, 선택사항에 대한 설명이 보일 것입니다.\n"
"</qt>"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:239
#, no-c-format
msgid "&Remove Service"
msgstr "서비스 제거(&R)"

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click to remove the currently selected service"
msgstr "현재 선택된 서비스를 제거하려면 누르십시오."

#: ui/directoryserviceswidgetbase.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
"before the entry is deleted from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<h1>디렉터리 서비스 제거</h1>\n"
"이 버튼을 눌러, 목록에서 현재 선택된 디렉터리 서비스를 제거할 수 있습니다. 목"
"록에서 항목이 지워지기 전에 다시 한 번 물어봅니다.\n"
"</qt>"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "설정(&G)..."