summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/kcmlirc.po
blob: c91472999a09e056952c0919d01d3f2750ba94d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
# Translation of kcmlirc.po to Korean.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004-2005.
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2004-2005.
# Byoungchoon Koo <onlyrock@gmail.com>, 2004-2005.
# Hongsoo Byun <freeyama@gmail.com>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Byoungchoon Koo,Hongsoo Byun"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,onlyrock@gmail.com,freeyama@gmail."
"com"

#: addaction.cpp:99
msgid ""
"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert "
"back to select a different mode."
msgstr ""
"원격 제어 모드를 선택하지 않았습니다. %1을(를) 사용하거나 다른 모드를 선택하"
"기 위해 돌아 가십시오."

#: addaction.cpp:101
msgid "Incorrect Remote Control Detected"
msgstr "잘못된 원격 제어가 검색되었습니다"

#: addaction.cpp:231
msgid "<anonymous>"
msgstr "<익명>"

#: addaction.cpp:343
msgid "anonymous"
msgstr "익명"

#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:133
msgid "[Exit current mode]"
msgstr "[현재 모드에서 나감]"

#: kcmlirc.cpp:56
msgid "TDE Lirc"
msgstr "TDE Lirc"

#: kcmlirc.cpp:56
msgid "The TDE IR Remote Control System"
msgstr "TDE 적외선 원격 제어 시스템"

#: kcmlirc.cpp:56
msgid ""
"Use this to configure TDE's infrared remote control system in order to "
"control any TDE application with your infrared remote control."
msgstr ""
"TDE의 응용프로그램을 제어하기위한 TDE의 적외선 원격 제어 시스템을 설정합니다."

#: kcmlirc.cpp:58
msgid ""
"<h1>Remote Controls</h1><p>This module allows you to configure bindings "
"between your remote controls and TDE applications. Simply select your remote "
"control and click Add under the Actions/Buttons list. If you want TDE to "
"attempt to automatically assign buttons to a supported application's "
"actions, try clicking the Auto-Populate button.</p><p>To view the recognised "
"applications and remote controls, simply select the <em>Loaded Extensions</"
"em> tab.</p>"
msgstr ""
"<h1>원격 제어</h1><p>이 모듈은 원격 제어와 TDE 응용프로그램 간의 연결을 설정"
"하도록 해줍니다. 간단하게 원격 제어를 선택한 후 기능/버튼 목록에서 추가를 클"
"릭하십시오. TDE가 자동으로 지원되는 응용프로그램의 기능을 지정하도록하려면 자"
"동-지정 버튼을 클릭해보십시오.</p><p>인식된 응용프로그램과 원격 제어를 보려"
"면 <em>불러온 확장</em> 탭을 누르십시오.</p>"

#: kcmlirc.cpp:62
msgid ""
"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
"configuration module will not work properly without it. Would you like to "
"start it now?"
msgstr ""
"적외선 원격 제어 소프트웨어가 실행되지 않고 있습니다. 이 설정 모듈이 올바르"
"게 작동하지 않습니다. 소프트웨어를 지금 실행하시겠습니까?"

#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Software Not Running"
msgstr "소프트웨어 실행 중 아님"

#: kcmlirc.cpp:62
msgid "Start"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:62 kcmlirc.cpp:67
msgid "Do Not Start"
msgstr ""

#: kcmlirc.cpp:67
msgid ""
"Would you like the infrared remote control software to start automatically "
"when you begin TDE?"
msgstr ""
"TDE가 시작할 때 적외선 원격 제어 소프트웨어를 자동으로 시작하도록 하시겠습니"
"까?"

#: kcmlirc.cpp:67
msgid "Automatically Start?"
msgstr "자동으로 시작합니까?"

#: kcmlirc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Start Automatically"
msgstr "자동으로 시작합니까?"

#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
msgstr "%1와(과) 그에 따른 기능들을 제거하시겠습니까?"

#: kcmlirc.cpp:337
msgid "Erase Actions?"
msgstr "기능을 제거합니까?"

#: kcmlirc.cpp:359
msgid ""
"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
msgstr "같은 원격 제어의 모드에만 선택된 항목을 드래그 할 수 있습니다."

#: kcmlirc.cpp:359
msgid "You May Not Drag Here"
msgstr "여기에 드래그 할 수 없음"

#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions <i>always</i> available"
msgstr "기능을 <i>항상</i> 사용합니다."

#: kcmlirc.cpp:381
msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
msgstr "기능을 <b>%1</b> 모드일 때만 사용합니다"

#: addactionbase.ui:94 kcmlirc.cpp:442 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Applications"
msgstr "응용프로그램"

#: kcmlirc.cpp:451 kcmlirc.cpp:474 kcmlirc.cpp:487 newmode.ui:25
#, no-c-format
msgid "Remote Controls"
msgstr "원격 제어"

#: kcmlirc.cpp:471 kcmlirc.cpp:485 kcmlirc.cpp:495
msgid "Information on <b>%1</b>:"
msgstr "<b>%1</b>의 정보:"

#: kcmlirc.cpp:473
msgid "Number of Applications"
msgstr "응용프로그램 개수"

#: kcmlirc.cpp:475
msgid "Number of Remote Controls"
msgstr "원격 제어 개수"

#: kcmlirc.cpp:481 kcmlirc.cpp:491
msgid "Extension Name"
msgstr "확장 이름"

#: kcmlirc.cpp:482 kcmlirc.cpp:492
msgid "Extension Author"
msgstr "확장 만든이"

#: kcmlirc.cpp:483
msgid "Application Identifier"
msgstr "응용프로그램 확인자"

#: kcmlirc.cpp:484
msgid "Number of Actions"
msgstr "기능 갯수"

#: kcmlirc.cpp:493
msgid "Remote Control Identifier"
msgstr "원격 제어 확인자"

#: kcmlirc.cpp:494
msgid "Number of Buttons"
msgstr "버튼 수"

#: kcmlircbase.ui.h:27
msgid "Remote Control"
msgstr "원격 제어"

#: kcmlircbase.ui.h:29
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: addactionbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Add Action"
msgstr "동작 추가"

#: addactionbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
msgstr "버튼을 눌렀을 때 실행할 동작 선택"

#: addactionbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "I wish to select an &application below for usage:"
msgstr "아래 응용프로그램을 사용하도록 선택합니다(&A):"

#: addactionbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
msgstr "실행 중인 프로그램으로부터 수동으로 기능을 선택하겠습니다(&F)"

#: addactionbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "I wish to change the remote control's &mode"
msgstr "원격 제어 모드를 변경하고 싶습니다.(&M)"

#: addactionbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "Select Button to Configure"
msgstr "설정할 버튼 선택"

#: addactionbase.ui:224
#, no-c-format
msgid ""
"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
msgstr ""
"[원격]([모드] 모드에서) 버튼에 동작을 설정하려 합니다. 이 원격 제어에 대한 버"
"튼을 누르거나 목록에서 선택하십시오."

#: addactionbase.ui:258 kcmlircbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "버튼"

#: addactionbase.ui:308 addactionbase.ui:482
#, no-c-format
msgid "Select Program Function"
msgstr "프로그램 기능 선택"

#: addactionbase.ui:324 kcmlircbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Program"
msgstr "프로그램"

#: addactionbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "IR Kick"
msgstr "IR Kick"

#: addactionbase.ui:343
#, no-c-format
msgid "Xine"
msgstr "Xine"

#: addactionbase.ui:351 addactionbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "kicker"
msgstr "kicker"

#: addactionbase.ui:367 addactionbase.ui:390
#, no-c-format
msgid "noatun"
msgstr "noatun"

#: addactionbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "Marquis"
msgstr "Marquis"

#: addactionbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "Noatun"
msgstr "Noatun"

#: addactionbase.ui:429 addactionbase.ui:541 editactionbase.ui:34
#: kcmlircbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "기능"

#: addactionbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "파라미터"

#: addactionbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "Prototype"
msgstr "프로토타입"

#: addactionbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "&Perform a function in the application:"
msgstr "응용프로그램의 기능을 수행합니다(&P):"

#: addactionbase.ui:563
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: addactionbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
msgstr "응용프로그램만 시작합니다. 그 외에 아무 것도 하지 않습니다(&J)."

#: addactionbase.ui:623
#, no-c-format
msgid "Populate Parameters"
msgstr "파라미터 설정"

#: addactionbase.ui:632
#, no-c-format
msgid "Option Description"
msgstr "옵션 설명"

#: addactionbase.ui:643
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "값"

#: addactionbase.ui:654
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "타입"

#: addactionbase.ui:665
#, no-c-format
msgid "Place"
msgstr "장소"

#: addactionbase.ui:727
#, no-c-format
msgid "Parameter:"
msgstr "파라미터:"

#: addactionbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Finishing Up"
msgstr "완료"

#: addactionbase.ui:992
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "기타 옵션"

#: addactionbase.ui:1014
#, no-c-format
msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
msgstr "이 기능은 버튼이 눌려있으면 반복됩니다(&R)"

#: addactionbase.ui:1022
#, no-c-format
msgid "This action causes the application to &start if not already running"
msgstr "이 기능은 해당 응용프로그램이 실행 중이 아니면 실행하도록 합니다(&S)"

#: addactionbase.ui:1058 editactionbase.ui:741
#, no-c-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "다중 인스턴스"

#: addactionbase.ui:1086 editactionbase.ui:769
#, no-c-format
msgid ""
"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
"action:"
msgstr ""
"이 응용프로그램은 다중 인스턴스를 가지고 있습니다. 이 기능이 실행되었을 때 다"
"중 인스턴스를 가졌을 경우, 동작의 코스를 선택하십시오:"

#: addactionbase.ui:1123 editactionbase.ui:806
#, no-c-format
msgid "&Ignore the action"
msgstr "동작 무시(&I)"

#: addactionbase.ui:1137
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&G)"

#: addactionbase.ui:1148 editactionbase.ui:831
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
msgstr "창 겹침 순서에서 가장 낮은 인스턴스에 기능을 보냅니다(&L)"

#: addactionbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "Send the action to &all instances"
msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&A)"

#: addactionbase.ui:1188
#, no-c-format
msgid "Select Required Mode Change"
msgstr "필요한 모드 변경 선택"

#: addactionbase.ui:1216
#, no-c-format
msgid "&Switch to mode:"
msgstr "다음 모드로 전환(&S):"

#: addactionbase.ui:1247
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "모드"

#: addactionbase.ui:1295
#, no-c-format
msgid "&Exit current mode"
msgstr "현재 모드 종료(&E)"

#: addactionbase.ui:1323
#, no-c-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>옵션</b>"

#: addactionbase.ui:1345 editactionbase.ui:694
#, no-c-format
msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
msgstr "모드 변경 전에 다른 모든 기능을 실행합니다(기본 모드에서)(&X)"

#: addactionbase.ui:1356 editactionbase.ui:708
#, no-c-format
msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
msgstr "모드 변경 후 모든 기능을 실행합니다(새 모드에서)(&U)"

#: editactionbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Action"
msgstr "동작 편집"

#: editactionbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "O&bject:"
msgstr "객체(&B):"

#: editactionbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "&Perform function:"
msgstr "기능 수행(&P):"

#: editactionbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Just start application"
msgstr "응용프로그램만 시작"

#: editactionbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Fu&nction:"
msgstr "기능(&N):"

#: editactionbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "응용프로그램(&A):"

#: editactionbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "&Use application:"
msgstr "응용프로그램 사용(&U):"

#: editactionbase.ui:219
#, no-c-format
msgid "App&lication:"
msgstr "응용프로그램(&L):"

#: editactionbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "Use &DCOP:"
msgstr "DCOP 사용 (&D):"

#: editactionbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "A&pplication/DCOP options:"
msgstr "응용프로그램/DCOP 옵션(&P):"

#: editactionbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "Change &mode to:"
msgstr "다음 모드로 변경(&M):"

#: editactionbase.ui:614
#, no-c-format
msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
msgstr "<b>DCOP/응용프로그램 동작 옵션</b>"

#: editactionbase.ui:636
#, no-c-format
msgid "&Action repeats if button is held down"
msgstr "버튼이 눌려있으면 기능을 반복합니다(&A)"

#: editactionbase.ui:644
#, no-c-format
msgid "&Start program/service if not already running"
msgstr "프로그램/서비스가 실행 중이지 않으면 실행합니다(&S)"

#: editactionbase.ui:669
#, no-c-format
msgid "<b>Mode Change Options</b>"
msgstr "<b>모드 변경 옵션</b>"

#: editactionbase.ui:820
#, no-c-format
msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
msgstr "창 겹침 순서에서 가장 높은 인스턴스에 동작을 보냅니다(&G)"

#: editactionbase.ui:842
#, no-c-format
msgid "Send the action to all i&nstances"
msgstr "모든 인스턴스에 기능을 보냅니다(&N)"

#: editactionbase.ui:889
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: editmodebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "편집 모드"

#: editmodebase.ui:27
#, no-c-format
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>설명</b>"

#: editmodebase.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Icon for system tray:"
msgstr "시스템 트레이 아이콘(&I):"

#: editmodebase.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Mode name:"
msgstr "모드 이름(&M):"

#: editmodebase.ui:160
#, no-c-format
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>작동 방식</b>"

#: editmodebase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Mo&de is the default for its remote control"
msgstr "이 원격 제어에서 모드가 기본값입니다(&D)"

#: kcmlircbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "리눅스 적외선 원격 제어"

#: kcmlircbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Controller Functions"
msgstr "콘트롤러 기능"

#: kcmlircbase.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
"correctly; see www.lirc.org for more information."
msgstr ""
"현재 사용 가능한 원격 제어가 없습니다. 먼저 LIRC를 올바르게 설정해야 합니다. "
"www.lirc.org를 참고하십시오."

#: kcmlircbase.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote controls and modes:"
msgstr "원격 제어와 모드:"

#: kcmlircbase.ui:110 kcmlircbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "New Column"
msgstr "새 칼럼"

#: kcmlircbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "추가(&A)..."

#: kcmlircbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "편집(&E)..."

#: kcmlircbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "참고"

#: kcmlircbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Auto-Populate..."
msgstr "자동-지정..."

#: kcmlircbase.ui:356
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "추가(&D)..."

#: kcmlircbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "편집(&I)..."

#: kcmlircbase.ui:378
#, no-c-format
msgid "Re&move"
msgstr "제거(&M)"

#: kcmlircbase.ui:395
#, no-c-format
msgid "Loaded Extensions"
msgstr "불러온 확장"

#: kcmlircbase.ui:411 kcmlircbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: newmode.ui:16
#, no-c-format
msgid "New Mode"
msgstr "새 모드"

#: newmode.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "이름:"

#: selectprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Profile to Add"
msgstr "추가할 프로필 선택"

#: selectprofile.ui:25
#, no-c-format
msgid "Profile Name"
msgstr "프로필 이름"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "<b>옵션</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "제거(&M)"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "동작 무시(&I)"