summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeutils/ksim.po
blob: af2d3820fb80e92f61153aabb681616c5979e607 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
# Translation of ksim.po to Korean.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kyuhyong Yoo <master@aerobuster.com>, 2004.
# Kyungho Lee <leedos@hanmail.net>, 2005.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:41+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: monitorprefs.cpp:35
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"

#: monitorprefs.cpp:36
msgid "Description"
msgstr "설명"

#: monitorprefs.cpp:37
msgid "LMB Command"
msgstr "LMB 명령"

#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
msgid "None"
msgstr "없음"

#: library/pluginloader.cpp:93
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
"empty in the plugins desktop file"
msgstr "플러그인 데스크톱 파일에 X-KSIM-LIBRARY 속성이 비어 있어 KSim이 플러그인 %1을(를) 불러올 수 없습니다"

#: library/pluginloader.cpp:99
msgid ""
"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
msgstr ""
"플러그인을 찾을 수 없어서 KSim이 플러그인 %1을 불러올 수 없습니다. 플러그인을 설치하고, $KDEDIR/lib 경로에 올바르게 "
"위치하는지 확인하십시오"

#: library/pluginloader.cpp:105
msgid ""
"<qt>An error occurred while trying \n"
"to load the plugin '%1'. \n"
"This could be caused by the following:"
"<ul>\n"
"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
"</ul> \n"
"Last error message that occurred: \n"
"%3</qt>"
msgstr ""
"<qt>플러그인 '%1'을(를) 불러오던 중 \n"
"오류가 발생했습니다. \n"
"다음의 원인이 있을 수 있습니다:"
"<ul>\n"
"<li>플러그인이 매크로 %2 을(를) 가지고 있지 않습니다.</li>\n"
"<li>플러그인이 손상되었거나 몇몇 분석할 수 없는 심볼이 있습니다.</li>\n"
"</ul> \n"
"마지막으로 발생한 오류 메시지는 다음과 같습니다: \n"
"%3</qt>"

#: library/pluginloader.cpp:315
msgid "Unable to get last error message"
msgstr "마지막 오류 메시지를 볼 수없습니다"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net  "

#: ksimsysinfo.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Current system time"
msgstr "현재 시스템 날짜"

#: ksimsysinfo.cpp:211
msgid "Current system date"
msgstr "현재 시스템 날짜"

#: ksimsysinfo.cpp:227
#, fuzzy
msgid "System uptime"
msgstr "업타이 보기"

#: ksimsysinfo.cpp:308
msgid "Uptime display disabled"
msgstr "업타입 표시 사용 안함"

#: ksimsysinfo.cpp:316
msgid "Memory display disabled"
msgstr "메모리 표시 사용 안함"

#: ksimsysinfo.cpp:324
msgid "Swap display disabled"
msgstr "스왑 표시 사용 안함"

#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"

#: ksimpref.cpp:55
msgid "Monitors"
msgstr "모니터"

#: ksimpref.cpp:56
msgid "Monitors Installed"
msgstr "모니터 설치됨"

#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ksimpref.cpp:61
msgid "General Options"
msgstr "일반 옵션"

#: ksimpref.cpp:66
msgid "Clock"
msgstr "시계"

#: ksimpref.cpp:67
msgid "Clock Options"
msgstr "시계 옵션"

#: ksimpref.cpp:72
msgid "Uptime"
msgstr "업타임"

#: ksimpref.cpp:73
msgid "Uptime Options"
msgstr "업타임 옵션"

#: ksimpref.cpp:78
msgid "Memory"
msgstr "메모리"

#: ksimpref.cpp:79
msgid "Memory Options"
msgstr "메모리 옵션"

#: ksimpref.cpp:84
msgid "Swap"
msgstr "스왑"

#: ksimpref.cpp:85
msgid "Swap Options"
msgstr "스왑 옵션"

#: ksimpref.cpp:89
msgid "Themes"
msgstr "테마"

#: ksimpref.cpp:90
msgid "Theme Selector"
msgstr "테마 선택기"

#: ksimpref.cpp:124
msgid ""
"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
"config page has not been created"
msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 제거를 실패했습니다"

#: ksimpref.cpp:149
msgid ""
"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
"page has not been created"
msgstr "플러그인이 불러와지지 않았거나 설정 페이지를 생성하지 못하여 %1의 설정 페이지 추가를 실패했습니다"

#: ksimpref.cpp:159
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 옵션"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
msgid "KSim CPU Plugin"
msgstr "KSim CPU 플러그인"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim CPU 모니터 플러그인"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
msgid "Author"
msgstr "만든이"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
msgid "Available CPUs"
msgstr "사용 가능한 CPU"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
msgid "Chart Format"
msgstr "차트 형식"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
#: monitors/net/netconfig.cpp:72
msgid "Modify..."
msgstr "수정..."

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
msgid "Chart Legend"
msgstr "차트 레전드"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
msgstr "%T - 전체 CPU 시간 (sys + user + nice)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
msgstr "%t - 전체 CPU 시간 (sys + user)"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
#, c-format
msgid "%s - Total sys time"
msgstr "%s - 전체 sys 시간"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
#, c-format
msgid "%u - Total user time"
msgstr "%u - 전체 user 시간"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
#, c-format
msgid "%n - Total nice time"
msgstr "%n - 전체 nice 시간"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
#, c-format
msgid "cpu %1"
msgstr "cpu %1"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Modify CPU Format"
msgstr "CPU 형식 수정"

#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
msgid "Chart format:"
msgstr "차트 형식:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
msgid "KSim I8K Plugin"
msgstr "KSim 18K 플러그인"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
msgstr "Dell 18K 하드웨어 모니터 플러그인"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
msgid "Right fan: %1 RPM"
msgstr "오른쪽 팬: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
msgid "Right fan: Off"
msgstr "오른쪽 팬: 꺼짐"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
msgid "Left fan: %1 RPM"
msgstr "왼쪽 팬: %1 RPM"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
msgid "Left fan: Off"
msgstr "왼쪽 팬: 꺼짐"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
msgid "CPU temp: %1°%2"
msgstr "CPU temp: %1°%2"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
msgid "Show temperature in Fahrenheit"
msgstr "화씨로 온도 보기"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
msgid "Update interval:"
msgstr "업데이트 간격:"

#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
msgid " sec"
msgstr " 초"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
msgid "KSim Net Plugin"
msgstr "KSim 넷 플러그인"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
msgid "A net plugin for KSim"
msgstr "KSim의 넷 플러그인"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
msgid "FreeBSD ports"
msgstr "FreeBSD 포트"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
msgid "in: %1k"
msgstr "받음: %1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
msgid "out: %1k"
msgstr "보냄: %1k"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
msgid "offline"
msgstr "오프라인"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
msgid "Connect"
msgstr "연결"

#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 해제"

#: monitors/net/netconfig.cpp:40
msgid "yes"
msgstr "예"

#: monitors/net/netconfig.cpp:41
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: monitors/net/netconfig.cpp:47
msgid "Interface"
msgstr "인터페이스"

#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
msgid "Timer"
msgstr "타이머"

#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
msgid "Commands"
msgstr "명령"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
msgid "Add..."
msgstr "추가..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
msgid "&Add Net Device"
msgstr "넷 장치 추가(&A)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:147
msgid "&Modify '%1'"
msgstr "'%1' 수정(&M)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:148
msgid "&Remove '%1'"
msgstr "'%1' 제거(&R)"

#: monitors/net/netconfig.cpp:152
msgid "&Modify..."
msgstr "수정(&M)..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:153
msgid "&Remove..."
msgstr "제거(&R)..."

#: monitors/net/netconfig.cpp:219
msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
msgstr "넷 인터페이스 '%1'을(를) 정말로 제거합니까?"

#: monitors/net/netconfig.cpp:270
msgid ""
"You already have a network interface by this name. Please select a different "
"interface"
msgstr "이 이름의 네트워크 인터페이스가 이미 존재합니다. 다른 인터페이스를 선택 하십시오."

#: monitors/net/netdialog.cpp:56
msgid "Network Interface"
msgstr "네트워크 인터페이스"

#: monitors/net/netdialog.cpp:64
msgid "Interface:"
msgstr "인터페이스:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:101
msgid "Show timer"
msgstr "타이머 보기"

#: monitors/net/netdialog.cpp:108
msgid "hh - Total hours online"
msgstr "hh - 전체 시간 온라인"

#: monitors/net/netdialog.cpp:112
msgid "mm - Total minutes online"
msgstr "mm - 전체 분 온라인."

#: monitors/net/netdialog.cpp:116
msgid "ss - Total seconds online"
msgstr "ss - 전체 초 온라인"

#: monitors/net/netdialog.cpp:131
msgid "Enable connect/disconnect"
msgstr "연결/연결 해제 사용"

#: monitors/net/netdialog.cpp:135
msgid "Connect command:"
msgstr "연결 명령:"

#: monitors/net/netdialog.cpp:146
msgid "Disconnect command:"
msgstr "연결 해제 명령:"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
msgid "KSim Disk Plugin"
msgstr "KSim 디스크 플러그인"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
msgid "A disk monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim 디스크 모니터 플러그인"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
msgid "All Disks"
msgstr "모든 디스크"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
msgid "%1k"
msgstr "%1k"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
msgid "Disks"
msgstr "디스크"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
msgid "Disk Styles"
msgstr "디스크 스타일"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
msgid "Display the read and write data as one"
msgstr "데이터 읽기와 쓰기를 하나로 표시"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
msgid ""
"Display the read and write data\n"
"separately as in/out data"
msgstr ""
"데이터 쓰기와 읽기를 구분하여\n"
"데이터 받음/보냄으로 표시"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
msgstr "디스크 장치 추가"

#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Disk name:"
msgstr "디스크 이름:"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
msgid "KSim Mail Plugin"
msgstr "KSim 메일 플러그인"

#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
msgid "A mail monitor plugin for KSim"
msgstr "KSim 메일 모니터 플러그인"

#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
msgid "Results of scanning host %1:"
msgstr "호스트 %1 스캔 결과:"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
msgid "SNMP Host Probe"
msgstr "SNMP 호스트 검사"

#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
msgid "Probing for common object identifiers..."
msgstr "보통 객체 확인자 검사..."

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
msgid "Please enter a name for this monitor"
msgstr "이 모니터에 대한 이름 입력"

#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
msgstr "이 객체 확인자에 대한 유효한 이름 입력"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
"delete this host entry?\n"
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"이 호스트는 다음 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?\n"
"이 호스트는 다음 %n 개의 모니터를 포함하고 있습니다. 정말로 이 호스트 항목을삭제하시겠습니까?"

#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
msgid "Delete Host Entry"
msgstr "호스트 항목 삭제"

#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
msgid "&Stop"
msgstr "중지(&S)"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
msgid "No."
msgstr "아니오."

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
msgid "Label"
msgstr "레이블"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
msgid "Sensors"
msgstr "센서"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
msgid "Value"
msgstr "값"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
msgid "Display Fahrenheit"
msgstr "화씨 표시"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
msgid "Unselect All"
msgstr "모두 선택 해제"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
msgid "Invert Selection"
msgstr "선택 반전"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Modify Sensor Label"
msgstr "센서 레이블 수정"

#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
msgid "Sensor label:"
msgstr "센서 레이블:"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
msgid "KSim Sensors Plugin"
msgstr "KSim 센서 플러그인"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
msgstr "KSim Im__센서 플러그인"

#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
msgid "Sensor specified not found."
msgstr "센서가 지정한 부분을 찾을 수 없습니다."

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr " RPM"

#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
"_: Volt\n"
"V"
msgstr "V"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
msgid "Mounted Partition"
msgstr "마운트된 파티션"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
msgid "Device"
msgstr "장치"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "형식"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
msgid "Show percentage"
msgstr "백분위 보기"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
msgid "Display short mount point names"
msgstr "짧은 마운트 포인트 이름 표시"

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
msgid ""
"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
"/home/myuser would become myuser."
msgstr ""
"이 옵션은 마운트 포인트 텍스트를 짧게 만듭니다. 예시: mount point /home/myuser 은 myuser 로 표시됩니다."

#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
msgid "0 means no update"
msgstr "0은 업데이트 안 함을 의미합니다"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
msgid "KSim FileSystem Plugin"
msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
msgid "A filesystem plugin for KSim"
msgstr "KSim 파일 시스템 플러그인"

#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
msgid "Some Fixes"
msgstr "몇몇 수정"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
msgstr "<qt>다은 오류들 발생:<ul>"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
msgid "&Mount Device"
msgstr "장치 마운트(&M)"

#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
msgid "&Unmount Device"
msgstr "장치 언마운트(&U)"

#: themeprefs.cpp:68
msgid ""
"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
"folder below"
msgstr "GKrellm 테마 지원. gkrellm 테마를 사용하려면 테마를 tar로 아래 디렉터리에 푸십시오."

#: themeprefs.cpp:78
msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
msgstr "KSim의 테마 디렉터리에서 컹커러 열기"

#: themeprefs.cpp:90
msgid "Author:"
msgstr "만든이:"

#: themeprefs.cpp:100
msgid "Theme"
msgstr "테마"

#: themeprefs.cpp:107
msgid "Alternate themes:"
msgstr "대체 테마:"

#: themeprefs.cpp:115
msgid "Font:"
msgstr "글꼴:"

#: themeprefs.cpp:122
msgid "Small"
msgstr "작은"

#: themeprefs.cpp:123
msgid "Normal"
msgstr "보통"

#: themeprefs.cpp:124
msgid "Large"
msgstr "큰"

#: themeprefs.cpp:125
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"

#: themeprefs.cpp:238
msgid "None Specified"
msgstr "지정된 것 없음"

#: themeprefs.cpp:239
msgid "None specified"
msgstr "지정된 것 없음"

#: ksimview.cpp:119
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ksimview.cpp:198
msgid ""
"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
"caused by permission problems."
msgstr "로컬 디렉터리 생성 중 오류 발생. 권한 문제로 오류가 생겼을 가능성이 큽니다."

#: ksim.cpp:58
msgid "KSim"
msgstr "KSim"

#: ksim.cpp:59
msgid "A plugin based system monitor for KDE"
msgstr "KDE 시스템 모니터 기반 플러그인"

#: ksim.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
"(C) 2005 Reuben Sutton"
msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward"

#: ksim.cpp:61
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"

#: ksim.cpp:62
msgid "Original Author"
msgstr "Original Author"

#: ksim.cpp:64
msgid "Developer"
msgstr "개발자"

#: ksim.cpp:66
msgid "Some FreeBSD ports"
msgstr "몇몇 FreeBSD 포트"

#: ksim.cpp:68
msgid "Testing, Bug fixing and some help"
msgstr "테스트, 버그 수정 및 도움말"

#: generalprefs.cpp:50
msgid "Graph Size"
msgstr "그래프 크기"

#: generalprefs.cpp:57
msgid "Graph height:"
msgstr "그래프 높이:"

#: generalprefs.cpp:73
msgid "Graph width:"
msgstr "그래프 너비:"

#: generalprefs.cpp:93
msgid "Display fully qualified domain name"
msgstr "완전한 도메인 이름 표시"

#: generalprefs.cpp:97
msgid "Recolor themes to the current color scheme"
msgstr "현재 색상 스키마로 현재 테마 색상 변경"

#: generalprefs.cpp:131
msgid "Show time"
msgstr "시간 보기"

#: generalprefs.cpp:135
msgid "Show date"
msgstr "날짜 보기"

#: generalprefs.cpp:173
msgid "%hh:%mm:%ss"
msgstr "%hh:%mm:%ss"

#: generalprefs.cpp:174
msgid "%dd %h:%m"
msgstr "%dd %h:%m"

#: generalprefs.cpp:175
msgid "Uptime: %h:%m:%s"
msgstr "업타임: %h:%m:%s"

#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
msgid "Insert item"
msgstr "항목 삽입"

#: generalprefs.cpp:186
msgid "Show uptime"
msgstr "업타이 보기"

#: generalprefs.cpp:198
msgid "Uptime format:"
msgstr "업타임 형식:"

#: generalprefs.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
"% 항목을 제외한 업타임으로\n"
"표시됩니다."

#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
msgstr "업타임 레전드"

#: generalprefs.cpp:222
#, c-format
msgid "%d - Total days uptime"
msgstr "%d - 업타임 전체 날짜"

#: generalprefs.cpp:226
msgid "%h - Total hours uptime"
msgstr "%h - 업타임 전체 시간"

#: generalprefs.cpp:230
#, c-format
msgid "%m - Total minutes uptime"
msgstr "%m - 업타임 전체 분"

#: generalprefs.cpp:234
#, c-format
msgid "%s - Total seconds uptime"
msgstr "%s - 업타임 전체 초"

#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
msgid "Insert Item"
msgstr "항목 삽입"

#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
msgid "Remove Item"
msgstr "항목 제거"

#: generalprefs.cpp:322
msgid "Show memory and free memory"
msgstr "메모리와 남은 메모리 보기"

#: generalprefs.cpp:334
msgid "Mem format:"
msgstr "메모리 형식:"

#: generalprefs.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
"% 항목을 제외한 메모리와 남은 메모리로\n"
"표시됩니다."

#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
msgstr "메모리 레전드"

#: generalprefs.cpp:358
msgid "%t - Total memory"
msgstr "%t - 전체 메모리"

#: generalprefs.cpp:362
msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
msgstr "%F - 캐시된 부분과 버퍼 부분을 포함한 전체 남은 메모리"

#: generalprefs.cpp:366
#, c-format
msgid "%f - Total free memory"
msgstr "%f - 전체 남은 메모리"

#: generalprefs.cpp:370
#, c-format
msgid "%u - Total used memory"
msgstr "%u - 전체 사용한 메모리"

#: generalprefs.cpp:374
#, c-format
msgid "%c - Total cached memory"
msgstr "%c - 전체 캐시된 메모리"

#: generalprefs.cpp:378
msgid "%b - Total buffered memory"
msgstr "%b - 전체 버퍼 메모리"

#: generalprefs.cpp:382
#, c-format
msgid "%s - Total shared memory"
msgstr "%s - 전체 공유된 메모리"

#: generalprefs.cpp:455
msgid "Show swap and free swap"
msgstr "스왑과 남은 스왑 보기"

#: generalprefs.cpp:483
msgid "Swap format:"
msgstr "스왑 형식:"

#: generalprefs.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"편집 상자 내의 텍스트는 레전드로 대체되는 \n"
"% 항목을 제외한 스왑과 남은 스왑으로\n"
"표시됩니다."

#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
msgstr "스왑 레전드"

#: generalprefs.cpp:507
msgid "%t - Total swap"
msgstr "%t - 전체 스왑"

#: generalprefs.cpp:511
#, c-format
msgid "%f - Total free swap"
msgstr "%f - 전체 남은 스왑"

#: generalprefs.cpp:515
#, c-format
msgid "%u - Total used swap"
msgstr "%u - 전체 사용한 스왑"