summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkded.po
blob: deffda588780504888ef0142bc89e655e78ea928 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
# translation of kcmkded.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"

#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE tarnybų tvarkyklė"

#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Daniel Molkentin"

#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>TDE Tarnybos</h1><p>Šis modulis leidžia jums matyti visus TDE tarnybos "
"demono priedus, taip pat vadinamus TDE tarnybomis. Paprastai išskiriami du "
"tarnybų tipai:</p><ul><li>Tarnybos, iškviečiamos paleidimo metu</"
"li><li>Tarnybos, iškviečiamos esant poreikiui</li></ul><p>Pastarosios "
"pateiktos tik dėl patogumo. Paleidimo metu iškviečiamos tarnybos gali būti "
"paleistos ir sustabdytos. Turėdami administratoriaus teises taip pat galite "
"nurodyti, ar tarnybos turėtų būti įkeltos paleidimo metu.</p><p><b> "
"Naudokite tai atsargiai. kai kurios tarnybos yra būtinos TDE.  "
"Neišjunginėkite tarnybų, jei Jūs nežinote, ką Jūs darote!</b></p>"

#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Veikia"

#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Neveikia"

#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Tarnybos, įkeliamos esant poreikiui"

#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"Čia yra sąrašas prieinamų TDE tarnybų, kurios bus paleistos esant "
"poreikiui.  Jos išvardintos tik dėl patogumo, kadangi Jūs negalite "
"manipuliuoti šiomis tarnybomis."

#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Tarnyba"

#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Būvis"

#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Paleidimo tarnybos"

#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"Tai rodo visas TDE tarnybas, kurios gali būti įkeltos TDE paleidimo metu.  "
"Pažymėtos tarnybos bus iškviestos kito paleidimo metu.  Būkite atsargūs "
"išjungdami jums nežinomas tarnybas."

#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Naudojimas"

#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Paleidimas"

#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Nepavyksta susisiekti su TDED."

#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Nepavyksta paleisti tarnybos."

#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Nepavyksta sustabdyti tarnybos."