summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 9b6033e187e57f0a026316ff0057119a76448017 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
# translation of kdcop.po to Lithuanian
#
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:36+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "I&eškoti:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "nieko"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Grąžintas duomenų tipas:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafinė DCOP naršyklė/klientas"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (numatyta)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
msgstr "Jus sveikina KDE DCOP naršyklė"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Programa"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Vykdyti"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Vykdyti pasirinktą DCOP iškvietimą."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Kalbos veiksena"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Nustatyti esamą kalbos eksportą."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP naršyklė"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Nerasta jokių parametrų."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP naršyklės klaida"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kviesti funkciją %1"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Vardas"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Negalima tvarkyti duomenų tipo %1"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP iškvietimas nepavyko"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP iškvietimas nepavyko.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Programa vis dar prisiregistravus DCOP. Nėra žinoma, kodėl šis iškvietimas "
"nepavyko.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad programa išsiregistravo iš DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP iškvietimas %1 įvykdytas"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nežinomas tipas %1."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Nėra grąžinta reikšmių"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Nėra žinoma kaip išlaisvinti %1"