1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
|
# translation of tdepimresources.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: folderconfig.cpp:50
msgid "Folder Selection"
msgstr "Aplanko pažymėjimas"
#: folderconfig.cpp:54
msgid "Update Folder List"
msgstr "Atnaujinti aplankų sąrašą"
#: folderlistview.cpp:58
msgid "Folder"
msgstr "Aplankas"
#: folderlistview.cpp:63
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new events\n"
"Events"
msgstr "Įvykiai"
#: folderlistview.cpp:68
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
"Todos"
msgstr "Darbai"
#: folderlistview.cpp:73
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
"Journals"
msgstr "Dienynai"
#: folderlistview.cpp:78
msgid ""
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
"Contacts"
msgstr "Kontaktai"
#: folderlistview.cpp:83
msgid ""
"_: Short column header meaning default for all items\n"
"All"
msgstr "Visi"
#: folderlistview.cpp:88
msgid ""
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
"Unknown"
msgstr "Nežinomi"
#: folderlistview.cpp:102
msgid "&Enabled"
msgstr "Į&jungti"
#: folderlistview.cpp:107
msgid "Default for New &Events"
msgstr "Numatyta naujiems į&vykiams"
#: folderlistview.cpp:111
msgid "Default for New &Todos"
msgstr "Numatyta naujiems &darbams"
#: folderlistview.cpp:115
msgid "Default for New &Journals"
msgstr "Numatyta naujiems žur&nalams"
#: folderlistview.cpp:119
msgid "Default for New &Contacts"
msgstr "Numatyta naujiems &kontaktams"
#: folderlistview.cpp:123
msgid "Default for All New &Items"
msgstr "Numatyta &visiems naujiems įrašams"
#: folderlistview.cpp:127
msgid "Default for &Unknown New Items"
msgstr "Numatyta &nežinomiems naujiems įrašams"
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
msgid "Unable to initialize the download job."
msgstr "Nepavyksta inicijuoti parsisiuntimo darbo."
#: groupwareuploadjob.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
"%n items could not be uploaded."
msgstr ""
"Nepavyko įkelti %n įrašo.\n"
"Nepavyko įkelti %n įrašų.\n"
"Nepavyko įkelti %n įrašų."
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
msgid "Resource Cache Settings"
msgstr "Resurso laikinosios atmintinės nustatymai"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
msgid "Added"
msgstr "Pridėti"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
msgid "Changed"
msgstr "Pakeisti"
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinti"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
msgid "User:"
msgstr "Naudotojas:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
msgid "Configure Cache Settings..."
msgstr "Konfigūruoti laikinosios atmintinės nustatymus..."
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 9
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "Serverio URL"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 12
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Naudotojo vardas"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "All folder IDs on the server"
msgstr "Visų aplankų ID serveryje"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 23
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "All folder names on the server"
msgstr "Visi aplankų vardai serveryje"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 26
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "All active folders from the server"
msgstr "Visi aktyvūs aplankai iš serverio"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 29
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
msgstr "Aplankų skaičius serveryje ir config byloje"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 35
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Default destinations for the various types"
msgstr "Numatyti tikslai skirtingiems įrašų tipams"
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 38
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"These are the default destinations for the different data\n"
"types in the following order:\n"
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
msgstr ""
"Tokie yra numatyti tikslai skirtingiems duomenų tipams\n"
"tipai tokia tvarka:\n"
"Įvykis, Darbas, Dienyno įrašas, Kontaktas, Visi, Nežinomas"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
msgid "Downloading addressbook"
msgstr "Parsisiunčiama adresų knygelė"
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
msgid "Uploading addressbook"
msgstr "Išsiunčiama adresų knygelė"
|